1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ACEASTA E O OPERĂ DE FICȚIUNE 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 ORICE ASEMĂNARE CU EVENIMENTE REALE ESTE PUR ÎNTÂMPLĂTOARE 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 Cum merge? 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 Salut! Scuze! Toaletele sunt doar pentru clienți. 5 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 Nu de asta sunt aici. Pot vorbi cu cineva pentru un împrumut? 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Îmi pare rău. Ce? 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 Un împrumut pentru o mică afacere. 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 Finanțare pentru afaceri mici. Dobândă mică... 9 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 Bună, e un domn aici 10 00:00:57,958 --> 00:01:01,250 care ar vrea un împrumut pentru afaceri mici. 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 Da. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Doamne... 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 Pa! 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Veniți cu mine! 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 Dle Hightower, încântat. Apreciez că m-ați primit. 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,416 Știu că n-aveți mult timp, trec la subiect. 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,000 Care e cauza principală a morții în comunitatea celor de culoare? 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 - Armele... - Zahărul. 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 Bolile cardiovasculare, diabetul, 20 00:01:59,833 --> 00:02:03,458 cancerul, toate pot avea legătură cu consumul de zahăr. 21 00:02:03,458 --> 00:02:04,708 Eu am răspunsul. 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 Interesant! Care e acela? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,750 Bine c-ați întrebat! 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Kapow! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 Ăsta e Kapow! Pops, mic-dejunul viitorului. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Zero zahăr, fără aditivi, dar plin de fibre și de nutrienți. 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 Nu e doar o victorie pentru dv., ci pentru noi toți. 28 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 Și cât capital cereți 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 pentru a lansa... cerealele? 30 00:02:36,833 --> 00:02:39,416 O investiție mică, între trei și cinci milioane. 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 Uitați o propunere și documente financiare! 32 00:02:43,208 --> 00:02:46,958 N-am mai văzut de mult așa ceva. 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Hai să vedem! 34 00:02:49,291 --> 00:02:50,541 Bun. 35 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Bine. Voi fi sincer cu dv. 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 Îmi dau seama de la prima pagină că nu va merge. 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Ce e pe prima pagină? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 Aici scrie că ocupația dv. e „artist”. 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Ce înseamnă asta? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Da, sunt artist. Interdisciplinar, de fapt. 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 Aparțin de mai multe medii și... 42 00:03:12,083 --> 00:03:15,666 Știți... Sunt rapper. Sunt... 43 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 Și asta e problema, dle Staples. 44 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Divertismentul e o profesie 45 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 pe care noi n-o considerăm ideală. 46 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 Ca să fiți plătit, oamenii trebuie să se distreze. 47 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Trebuie să râdă. 48 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Trebuie să danseze. Trebuie să se entuziasmeze. 49 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Dar, într-o zi, oamenilor nu le va mai plăcea. 50 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 Și, când va veni ziua aceea, căci va veni, 51 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 noi tot ne vom vrea banii. 52 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Înțelegeți problema, dle Staples? 53 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 La pagina 16, puteți vedea proiecțiile... 54 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Da, proiecțiile. 55 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Văd o copie a contractului cu casa de discuri 56 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 și scrie că aveți un avans garantat pentru albume. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 Și văd că sunt 15. 58 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 Știi cumva suma avansurilor? 59 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Da, 500.000 de dolari. Fiecare. 60 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Îmi pare rău. Nu vreau să vă fac să vă simțiți nesemnificativ. 61 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 Jumătate de milion sunt mulți bani. 62 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Dar nu aici. 63 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Asta nu e o bancă oarecare. 64 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Aici avem de-a face cu indivizi foarte bogați. 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 Cu insule private. 66 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 Cu buncăre de lux. 67 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 Cu o conștiință digitală creată pentru după moarte. 68 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Aveți o conștiință digitală creată pentru după moarte? 69 00:04:44,833 --> 00:04:46,375 Ca Ghost in the Shell? 70 00:04:47,083 --> 00:04:49,791 Îmi pare rău, dle. Păreți un tip de treabă, 71 00:04:49,791 --> 00:04:52,583 dar... nu vă pot ajuta. 72 00:05:00,833 --> 00:05:01,666 Mulțumesc! 73 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Bine. 74 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Shirley, îl trimiți pe următorul client? 75 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Rahat! Ce faci, șefule? 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Ce faci, frățioare? 77 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Ce naiba cauți aici? 78 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 Încerc să obțin un împrumut pentru o afacere. 79 00:05:32,625 --> 00:05:35,541 - Rahat, cât îți trebuie? - Vreo două milioane. 80 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Atât? 81 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Nu-i nevoie să faci asta. 82 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - Sigur? - E în regulă. 83 00:05:41,625 --> 00:05:46,750 Îți respect decizia. Vrei un pahar de Luc Belaire? 84 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Nu mai beau, dar e incredibil că ești aici. 85 00:05:49,375 --> 00:05:52,416 Cică artiștii nu fac destui bani pentru banca asta. 86 00:05:52,416 --> 00:05:53,583 Poate au dreptate. 87 00:05:53,583 --> 00:05:56,125 Dar de asta îți diversifici portofoliul. 88 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 Trebuie să mergi pe tărâmul făgăduinței... 89 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 95 de hectare. 90 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 Creștem propriile găini. 91 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Mii de găini, mii. 92 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Aleargă peste tot, cotcodăcind. 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 E un alt nivel, frate. 94 00:06:12,541 --> 00:06:13,833 Aripioară cu lămâie? 95 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Toată lumea la pământ acum! 96 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Ascultați, nu faceți pe eroii! 97 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 Am venit după banii băncii, nu ai voștri! 98 00:06:47,875 --> 00:06:50,458 Așa că nu vă băgați! 99 00:06:53,625 --> 00:06:55,041 Negrul cu florile. 100 00:06:57,916 --> 00:06:59,625 Alo? Mă auzi? Ești surd? 101 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Singurul negru de aici. 102 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Mâinile sus și întoarce-te încet! 103 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 N-are cum să fie el. 104 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Vere! 105 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 Nu cred, băiete! Ce faci, vere? 106 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 Hai, negrule! Care-i treaba? 107 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 Ești aici îmbrăcat cu Louis! 108 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 Treci aici, la o îmbrățișare! Faci pe timidul, superstarule! 109 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Steve Jobs! Treci aici! 110 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 Pe el! Mă simt bine, frate. Ce mai faci? 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 Bine. Ce face mama ta? 112 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 E bine. O deranjează puțin artrita. 113 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 Ce păcat! Știi ce-ar trebui să facă? 114 00:07:45,416 --> 00:07:50,166 Sare de baie Epsom. Bună idee! O să-i zic, frate. 115 00:07:50,166 --> 00:07:52,333 O să mănânce sare pe pâine. Îi zic. 116 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 O să se bucure că am dat de tine. 117 00:07:54,625 --> 00:07:57,666 Erai unul dintre puținii prieteni pe care-i plăcea. 118 00:07:57,666 --> 00:07:58,666 Pe bune, frate... 119 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 Hei! 120 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Ia mâna de pe Rochelle Ferrero! Nu-s pentru tine! 121 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Alea albastre-s ale mele. De fapt... 122 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 Ia-i pe ăștia de aici! Să nu-i văd la ochi! 123 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 Mă enervează. 124 00:08:11,708 --> 00:08:14,375 La naiba, frate, arăți bine. Cu Louis Vuitton. 125 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Hei! Rahat, un bebeluș! 126 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Nu-i facem nimic bebelușului. Da? 127 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 Vrem... În ce lună ești? 128 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Dai petrecere de dezvăluire a sexului? Nu, lasă! 129 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 Ridică picioarele și ține gleznele apropiate, da? 130 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Ce binecuvântare! E pe final. 131 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 Da, și se descurcă. 132 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Da. Tu ce faci? Ce cauți aici? 133 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 Nu prea multe, n-am ce zice. 134 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 Am văzut locul ăsta în... 135 00:08:38,375 --> 00:08:41,708 în interviul lui Jay-Z din Drink Champs. Ți-l trimit. 136 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - Da, mă uit. - Vrei o Rochelle Ferroro? 137 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 Nu, mersi, am mâncat. 138 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 Bun. Deci... E incredibil. Ascultă! 139 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Mă gândeam când eram la ora drei Barnes. 140 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Cum se jura că n-o să fie nimic de capul nostru. 141 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Uită-te la noi acum, negrule! 142 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Suntem cei mai tari. 143 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Femeie, te ascunzi? 144 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 Ieși naibii! Fii atent! 145 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 Ieși, femeie! A luat crosa. 146 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 Pune crosa de golf înapoi pe teren! 147 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Stai jos lângă sora ta! Era să mă facă să împușc o femeie albă. 148 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 Nu te lăsa distras! 149 00:09:16,875 --> 00:09:19,375 V-ați ocupat de ieșiri? E o bancă mare. 150 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 Încercăm să fim profesioniști. 151 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 Dar nu, frate, tu ești cel mai tare! 152 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 Știți cine e ăsta? 153 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 ...cu magia 154 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 ...cu magia 155 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 Nenorociții ăștia nu au gusturi. Cultivați-vă! 156 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Înapoi la treabă, frate! 157 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 Arăți bine. Cu Louis Vuitton. 158 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Înțelegi? Mă bucur să te văd! 159 00:09:47,125 --> 00:09:50,750 După ce ieși, încuie ușa! Vrem să fie totul închis. 160 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Dar fă bani! 161 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - Îi fac. Sigur. - Știu că știi. 162 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Ai grijă! 163 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 Rămâi periculos! 164 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 Aici poliția! Am înconjurat locul! 165 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Ieșiți cu mâinile sus! 166 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Cred că mai stau cu voi. Se poate? 167 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Da, frate. Putem juca golf. 168 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - Îți dau un avantaj. - Dă-mi aia! 169 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 NEGOCIERI 170 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Are o mână dezlegată. 171 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - Ce... - Ba nu! 172 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Te crezi șmecher? Treci aici! 173 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Nu! Nu în față... Te rog... 174 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 Vrei și tu? 175 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 Știi să faci cloud macchiato? 176 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - Da. - Dar fără multă spumă! 177 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - Da. - Bun. 178 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Dle Staples! 179 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Ce? 180 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 Am observat că îi cunoașteți pe atacatori. 181 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 Se presupune. 182 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 Credeți că mă puteți ajuta să scap cu viață? 183 00:11:13,416 --> 00:11:15,416 Cum m-ai ajutat cu împrumutul? 184 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 Cam opusul. 185 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Știi ceva? Nu te pot ajuta, omule! 186 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 Vă rog! Eu... nu vreau să mor. 187 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - Cred că am o idee. - Da! Spuneți! 188 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Îmi vreau împrumutul. 189 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 E ridicol! 190 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 Hei! 191 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 Nu. Bine. 192 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - Bine? - Bine. 193 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Bine, atunci. 194 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 Bine, atunci. 195 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 A sunat negociatorul? 196 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - Da, omule. A sunat. - Ce a spus? 197 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Nimic important. 198 00:11:55,333 --> 00:11:58,958 Că au înconjurat clădirea. Trupe de asalt, chestii de poliție. 199 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Previzibil, nu? - Fără imaginație. 200 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 I-ai zis cât vrei? 201 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 Da. Opt sute de mii. 202 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 Nu e cam puțin? 203 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Nu sunt lacom. În plus, am o slujbă bună. Suntem sindicaliști, frate. 204 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 Ciudat. 205 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 Atunci, de ce o faci? 206 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 Căci am visuri mari. Și nu mă pot îmbogăți din ture duble. 207 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 E în regulă. Am pus totul la cale. Va fi bine. 208 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Spune-mi! 209 00:12:24,500 --> 00:12:30,458 Am învățat să zbor cu Oculus. E un simulator de zbor foarte real. 210 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 Îi spun să aducă un elicopter pe acoperiș, da? 211 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 Îl iau pe pilot, îl arunc de pe clădire. Ușor. 212 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 Iar eu și băieții zburăm până la graniță, probabil în Mexic. 213 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Știi ce zic? Sărim cu parașuta. 214 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 Nimic nebunesc. Amicul meu a găsit un Airbnb în Tulum. 215 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 Da? Ascultă, cu așternuturi Brooklinen, 216 00:12:50,875 --> 00:12:54,791 produse Kiehl, da? Lumânări cu aromaterapie, Bath and Body. 217 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 La o stradă de tiroliană. Trebuie să fii activ. 218 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 Mă gândesc să stăm acolo până la primăvară. 219 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 Vrei numerar sau transfer? 220 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Transfer. Îi investesc în blockchain. 221 00:13:09,333 --> 00:13:11,416 Să te interesezi! E viitorul. 222 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Nu știu. Chestia aia... E ușor de urmărit. 223 00:13:15,750 --> 00:13:20,375 Mă gândesc la... numerar. Nu știu dacă ți-am spus, 224 00:13:20,375 --> 00:13:24,250 dar mă înțeleg bine cu managerul. 225 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 Probabil îl pot convinge să deschidă seiful. 226 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Serios? Și ce luăm de acolo? 227 00:13:28,875 --> 00:13:31,000 Ce au. Mă gândesc 228 00:13:31,000 --> 00:13:33,541 că poate-mi scapi și mie ceva... 229 00:13:33,541 --> 00:13:36,541 Sigur. Meriți. Mereu ai muncit din greu. 230 00:13:36,541 --> 00:13:38,083 Chiar meriți. 231 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Sigur. Mă ocup. 232 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Fă-ți treaba! Arată ce știi, da? 233 00:13:43,125 --> 00:13:44,833 Am încredere în tine. Serios. 234 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Omule, haide! Am discutat... 235 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Deci 236 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 vor 10 milioane. 237 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Zece milioane de dolari? 238 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 E ridicol! 239 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Taci naibii, că te omor! 240 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Bine. 241 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 Zece milioane și un elicopter. 242 00:14:05,333 --> 00:14:07,666 Sau putem începe să ucidem martori. 243 00:14:07,666 --> 00:14:09,750 Le spun că ai refuzat. Execuție... 244 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 E în regulă. Toți banii sunt în seif, 245 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 dar nu am codul de la ușă. 246 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 Sigur că nu. Unde-l pot găsi? 247 00:14:19,583 --> 00:14:22,000 Nu știu. E peste nivelul meu. 248 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Dar sigur e la etajul executiv. 249 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 Nu sunt sigur unde. 250 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 Poate în biroul directorului general. 251 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Revin. Nu pleca! 252 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 Bine. 253 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Salut, omule! 254 00:15:05,708 --> 00:15:08,125 Nu e nevoie să faci asta. Banca e jefuită. 255 00:15:08,125 --> 00:15:09,750 Probabil poți pleca acasă. 256 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 Dacă dl Barclay zice să mătur, mătur. 257 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Ce-ai zis? 258 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Ține-ți gura, tinere! 259 00:15:20,875 --> 00:15:26,083 Familia mea a lucrat pentru dl Fargo generații întregi. 260 00:15:26,083 --> 00:15:29,708 Dl Fargo era un om rău. 261 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Dar apoi, în data de 2 ianuarie 1863, 262 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 dl Fargo i-a vândut banca asta și toate proprietățile dlui Barclay. 263 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 Și dl Barclay e cel mai bun. 264 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 E bun cu mine. 265 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Când mănâncă el, mâncăm și noi. 266 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 Deci, când dl Barclay zice să mătur, 267 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 mătur. 268 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Scuză-mă, tinere, 269 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 dar podelele astea nu se curăță singure. 270 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Dumnezeu va tulbura apa... 271 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 DIRECTOR GENERAL 272 00:16:29,750 --> 00:16:30,583 Alo? 273 00:16:30,583 --> 00:16:32,291 Apel cu taxă inversă de la... 274 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Tovarășul. 275 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 ...un deținut de la penitenciarul Winfrey. 276 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 Dacă acceptați, spuneți sau apăsați pe cinci! 277 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Alo? 278 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 Ce faci, vere? Care-i treaba? 279 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 Rahat. Sunt la bancă acum. Tu ce faci? 280 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Perfect. Am nevoie de o favoare. 281 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 Împrumută-mi niște bani! Sunt accesorii noi. 282 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 Încerc să iau un iPhone. 283 00:16:54,750 --> 00:16:56,208 Rahat! Aș vrea, frate, 284 00:16:56,208 --> 00:17:00,000 dar banca e jefuită acum. Pot să te ajut mai târziu? 285 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Ești cu Timothy? 286 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 De unde știi? 287 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Știrile circulă repede la pușcărie. 288 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 Ce faci acolo? De obicei, intri și ieși. 289 00:17:10,250 --> 00:17:13,375 Am venit să iau un împrumut, dar îmi dau bătăi de cap. 290 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 Știi, ca de obicei. 291 00:17:15,625 --> 00:17:19,250 Refuză împrumutul, vor să mă manipuleze, îmi privează accesul. 292 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Ca de obicei. 293 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 La naiba cu ei! Nu suport prejudecățile și rasismul. 294 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 Stai liniștit! Dă-mi adresa și, când ies de aici... 295 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 Apelul dv. e urmărit și înregistrat. 296 00:17:30,625 --> 00:17:33,666 Frate, apreciez că spui asta. 297 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 A fost o zi foarte grea. 298 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Extrem de grea. 299 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Te las. Pare că ești ocupat. 300 00:17:42,000 --> 00:17:43,041 Rămâi periculos! 301 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 Rămâi periculos. 302 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Dar apoi, în data de 2 ianuarie 1863, 303 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 dl Fargo i-a vândut banca asta... 304 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Dumnezeu va tulbura apa... 305 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 De ce să ies cu tine? 306 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 Ești jefuitor de bănci. 307 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 Nu sunt jefuitor de bănci. Sunt asistent medical. 308 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 Mai fac asta cu tovarășii. Toți avem pasiuni. 309 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 Nu ești infractor? 310 00:19:20,791 --> 00:19:21,875 Se presupune. 311 00:19:22,541 --> 00:19:24,583 Iubire, sunt înalt și sexy. Da? 312 00:19:24,583 --> 00:19:28,625 Ten deschis ca de caramel și ăștia-s dinții mei adevărați. Caută-mă! 313 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 Când ieși de aici, urmărește-mi pagina, da? 314 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 Northside bară jos Tim The Loc. Nu uita! 315 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Nu te mint. Ești tare drăguță! 316 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 Ne potrivim. Mă înțelegi? 317 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Am treabă, amice. 318 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - Pot... - Avem o problemă. 319 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 Banca e înconjurată! 320 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - Nu aveți pe unde ieși! - O clipă. 321 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 Lăsați armele și ieșiți cu mâinile sus! 322 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 Ce mama dracului? 323 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 Cum de sunt al doilea hoț pe ziua de azi? 324 00:19:57,875 --> 00:20:00,541 Sincer, ești primul. 325 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - Ăsta a fost un jaf. - Care-i diferența? 326 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 E simplu. Dai un jaf, ești George Clooney. 327 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Furi dintr-o bancă, 328 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 ești Queen Latifah. 329 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Queen Latifah! 330 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 Futu-i! 331 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - Eliberează-te! - La naiba cu Queen Latifah! 332 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 Nu mergem la Tulum? 333 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 La naiba cu Tulum! N-avem bani, Timothy! 334 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Bine, Nicky. 335 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Băga-mi-aș! 336 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - Haide! - Futu-i ! 337 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 E în regulă. Îl ajutăm noi. 338 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Futu-i! La naiba! 339 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Stai liniștit! 340 00:20:43,375 --> 00:20:45,250 SOLD NEGATIV 341 00:20:48,541 --> 00:20:50,000 Am exagerat, frate? 342 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Puțin. 343 00:20:54,791 --> 00:20:57,000 Am senzația că te deranjează ceva. 344 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Dacă vrei să-mi spui ceva, nu te sfii! 345 00:21:04,375 --> 00:21:07,000 Mai știi cum ziceam 346 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 că totul merge grozav, cu Tulum și toate cele? 347 00:21:15,583 --> 00:21:17,000 Nu e totul grozav. 348 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 A vorbit gura fără mine. 349 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 Știi, 350 00:21:24,416 --> 00:21:26,666 vreau doar să simt că-s destul de bun. 351 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 Încerc... să ajung sus, ca tine, frate. 352 00:21:32,958 --> 00:21:34,625 Cu toți albii ăștia. 353 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Nici nu mi-au dat un împrumut. 354 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 Serios? 355 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Serios. Dar e în regulă, căci azi am învățat ceva. 356 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 Banii nu sunt totul. 357 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Uită-te la oamenii ăștia! 358 00:21:50,958 --> 00:21:53,791 Desigur, sunt bogați, puternici... 359 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 dar sunt urâți. 360 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Foarte. 361 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 Până la urmă, 362 00:22:00,250 --> 00:22:02,500 fericirea adevărată vine din interior. 363 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Fratele meu, tu aduci speranță. 364 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Asta încerc. 365 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - Plec de aici. - Bine. 366 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - E târziu. - O să ne fie dor de tine. 367 00:22:20,916 --> 00:22:22,333 - Perfect, frate. - Da. 368 00:22:22,833 --> 00:22:26,416 Perfect. Și am o idee. 369 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 În filme, mereu eliberează doi ostatici odată. 370 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 Poate te ajută. 371 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 Frate, ești un tip deștept. 372 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 Trebuia să fii cu noi în echipă. 373 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - Sună-mă data viitoare! - Sigur. 374 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 La cine te gândești? 375 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Omul meu face cu mâna. 376 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 E managerul. 377 00:22:51,166 --> 00:22:52,291 Haide, Perry Ellis! 378 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 Scrie-mi când ajungi la Tulum! Vin și eu. 379 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - Sigur! Numai bine! - Numai bine! 380 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 Ieșiți cu mâinile sus! 381 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - Te-ai pișat pe tine? - Nu. Transpir excesiv. 382 00:23:23,291 --> 00:23:26,708 AFACERI 383 00:23:26,708 --> 00:23:28,416 Dați dobândă mică, nu? 384 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Da. 385 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Mâinile sus! Mâinile în aer! 386 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Ești bine? 387 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 Da. Nu-i cald? 388 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 - N-aș face asta... - Are armă! 389 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă