1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
JEDNÁ SE O SMYŠLENÝ PŘÍBĚH
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
JE ČISTĚ NÁHODNÁ
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,708
- No konečně.
- Jsem tu o pět minut dřív.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Podle klasickýho času
máš deset minut zpoždění.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,750
- Nepustíš mě...
- To bych nedělal.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Je rozjetá.
7
00:00:36,000 --> 00:00:36,916
Proč?
8
00:00:36,916 --> 00:00:39,708
Měla připravit makaróny se sýrem.
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Ta fólie nedrží, sakra!
10
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
Moc jí to nejde.
11
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
Pojď mi to pomoct uklidit.
12
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
Zní to dost hrozně. Anita neumí vařit?
13
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Tohle se peče. Je tu Deja.
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,666
Zdravím, Anito.
15
00:00:51,666 --> 00:00:52,708
Jdeš pozdě!
16
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- Já to říkal.
- Nesnáší mě.
17
00:00:54,875 --> 00:01:00,083
I kdyby to byla pravda, což možná je,
sám to nezvládnu. Tak se seber.
18
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
Čus, mami.
19
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
25. RODINNÁ SEŠLOST
20
00:01:03,708 --> 00:01:06,041
- Mluvíte o mně?
- Ne.
21
00:01:07,583 --> 00:01:08,541
Sluší vám to.
22
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Máte nový vlasy?
23
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
Cos jí řekl?
24
00:01:14,291 --> 00:01:16,541
Že ti to sluší a máš nový vlasy.
25
00:01:16,541 --> 00:01:19,583
Jo, jasně. Začni nakládat auto.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,791
A ty si vezmi tohle.
27
00:01:23,875 --> 00:01:25,000
To nepotřebuju.
28
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
Potřebuješ Ježíše.
29
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Má pravdu.
30
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Kvůli tobě.
31
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
Ahoj, rodino! Jsem ráda, že jste dorazili.
32
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- Jak se máš, Anito?
- Dobře.
33
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
To se podívejme. Vyrostl z tebe fešák.
34
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Jsme na tebe moc hrdí.
35
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Já věděla, že si tě Bůh vybral,
abys kázal jeho slova.
36
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- Tak to nevím.
- Já ano.
37
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Už když ses narodil,
říkala jsem tvé matce, že jsi pomazaný.
38
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
To si piš. Díky, Ježíši!
39
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Pojď mě obejmout!
40
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Díky.
41
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
A kdo je ta krásná mladá dáma?
42
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Ahoj, já jsem Deja.
43
00:02:21,416 --> 00:02:24,500
Brzo budeš mít hezký vnoučátka, holka.
44
00:02:24,500 --> 00:02:25,958
Sakra. Tak to ne.
45
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Počkej.
46
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
Proč mají všichni žlutý trička?
47
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Změnili jsme barvu.
Paulette to psala v hromadný zprávě.
48
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
V jaký hromadný zprávě?
49
00:02:40,958 --> 00:02:42,250
Já to od tebe vezmu.
50
00:02:42,250 --> 00:02:44,833
Nedávej jí můj pekáč.
51
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Dobře, nechám vás se usadit.
52
00:02:49,416 --> 00:02:50,916
- Ahoj, Gladys.
- Ahoj.
53
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Do háje. To je blbost. Nasrat na Paulette.
54
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Nesnáší mě od roku 1988.
- Co se stalo?
55
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- Představila mě svýmu klukovi.
- Strejdovi?
56
00:03:01,583 --> 00:03:07,500
Ne, tvýmu tátovi. Ale neřeš to.
Drž Deju od strejdy Jamese. Je jak bílá.
57
00:03:07,500 --> 00:03:08,791
To není pravda.
58
00:03:08,791 --> 00:03:12,208
Koho chceš oblbnout? Ať je to za náma.
59
00:03:12,708 --> 00:03:16,666
A pozor na moje věci.
Jestli se jim něco stane, tak i tobě.
60
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Dost kvůli tý příloze nadělá.
61
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
A v tom se pleteš.
62
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Makaróny se sýrem
tady nejsou příloha, ale lahůdka.
63
00:03:25,791 --> 00:03:29,250
Dávej si pozor,
když to zopakuješ, asi tě sejme.
64
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
Dlužíš mi parádní vánoční dárek.
65
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Vánoce se ruší.
- Ty vole, konečně jsi tady!
66
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
To jsem já!
67
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Ty. Jo, dobře.
- Jo.
68
00:03:44,041 --> 00:03:45,458
Jak se máš?
69
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Dobře. Sakra. Co ty?
70
00:03:48,166 --> 00:03:52,500
Nic moc. Holka mi prolezla telefon.
Teď je na mě nasraná.
71
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Tak to hodně štěstí.
- Musíš mi pomoct.
72
00:03:56,166 --> 00:03:59,875
- Řekni jí, že jsem byl včera s tebou.
- Cože?
73
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Třeba ve studiu.
Prostě řekni, že jsem byl s tebou.
74
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Miluje tě. Od tebe tomu uvěří, ale ode mě...
75
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Já tě neznám, vole.
76
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
Seš pořád vtipnej jako na střední!
77
00:04:15,416 --> 00:04:18,000
Tak zase ve studiu. O půl osmý!
78
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
Přitáhnu nějakou hudbu.
79
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}VÍTEJTE NA 25. VÝROČNÍM
RODINNÉM SETKÁNÍ BROWNOVÝCH
80
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}Co se děje?
81
00:04:26,291 --> 00:04:29,083
Kolem těch stromů byste se motat neměly.
82
00:04:29,583 --> 00:04:33,291
Makaróny se sýrem přinesl ještě někdo.
Tvoji mámu to nasralo.
83
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Pojď, Dejo.
84
00:04:36,625 --> 00:04:37,666
Kam jdete?
85
00:04:37,666 --> 00:04:39,208
Hleď si svýho.
86
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Hej, synovče!
87
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
Chlape, pojď sem!
88
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
Aby bylo jasno, ty nevíš, kdo to přinesl.
89
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
Netuším, Anito.
90
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Co děláš v organizačním výboru,
když neorganizuješ?
91
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
Běhám po celým parku, nevím, kdo co dělá.
92
00:04:59,875 --> 00:05:02,833
Proč lžeš, Sharon?
Poznám lháře, když ho vidím.
93
00:05:05,583 --> 00:05:09,458
Fajn, Anito!
Viděla jsem Janine, jak tam dává pekáč.
94
00:05:10,041 --> 00:05:11,333
A teď mi dej pokoj.
95
00:05:11,333 --> 00:05:13,916
Mám na tebe moc vysokej krevní tlak.
96
00:05:13,916 --> 00:05:15,875
Myslím, že vidím Janine. Jdeme!
97
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Já se chtěla podívat za Vincem.
98
00:05:19,208 --> 00:05:22,750
Tak to teď nejde.
Jestli tady někdo dostane do kriminálu,
99
00:05:22,750 --> 00:05:25,000
potřebuju svědka a kauci.
100
00:05:25,833 --> 00:05:28,708
Vince mi po tom posledně už nepomůže.
101
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Jdeme, Dejo.
102
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
ANITINA POMSTA
103
00:05:36,000 --> 00:05:41,333
Stojím si za tím, co jsem řekl.
To srovnávání ničí černý rodiny.
104
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
Hele, co je se strejdou Jamesem?
105
00:05:47,541 --> 00:05:52,125
- Víš, že je to cvok.
- On neprudí nás, my neprudíme jeho.
106
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Změnil se, co ho v 94. sebrali.
107
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Ne, z toho nezcvokl.
- Sakra.
108
00:05:57,833 --> 00:05:59,208
Zcvokl ze svýho táty.
109
00:05:59,208 --> 00:06:01,750
Ale po tom sebrání už to nemohl skrejvat.
110
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
Třeba to jen nepochopil.
111
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
Ne, ten nepochopil akorát svoje finance.
112
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Nebuď jako on, synovče.
113
00:06:11,000 --> 00:06:15,666
Hele, jestli se to někdy posere,
dej pozor, ať nepřijdeš o všechny prachy.
114
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
Přesně tak. Daří se ti dobře.
115
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
Musíš začít investovat.
116
00:06:20,375 --> 00:06:25,000
Jo, podnikání. Velký prachy. Jako v Tulse.
117
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Přesuň černošskej Wall Street sem na pláž.
118
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Přesně. Ale až se postaráš o sebe.
119
00:06:35,125 --> 00:06:36,458
Buď na prvním místě.
120
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Chce to přidat nějaký stříkačky.
121
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
Sakra. Co to meleš?
122
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
On ví, o čem...
123
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Řekni mi o Tulse, strejdo Mikeu.
124
00:06:48,916 --> 00:06:54,458
Jenom říkám, že můžeš začít ve svým městě.
125
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
Ve svý komunitě.
126
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Se mnou.
127
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
Co?
128
00:07:05,458 --> 00:07:07,791
Dej mi trochu peněz, synovče.
129
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
Sakra, já žádný nemám, strejdo.
130
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Ať je mít budeš,
131
00:07:13,000 --> 00:07:14,541
tak si tě najdu.
132
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Chápu.
133
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Nechápej mě.
134
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Dej mi.
135
00:07:23,625 --> 00:07:25,833
Znáte ten zvuk? Já ho znám.
136
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
To volají prachy. P-R-A-CH-Y.
137
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Hele, přidej Tanishu.
138
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
No nazdar. Proč jí nezavoláš?
139
00:07:33,166 --> 00:07:35,333
- Nemá kredit.
- Máš mobil.
140
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
- Nechci jí dát svý číslo.
- Já...
141
00:07:37,333 --> 00:07:38,916
Její číslo je pět, šest...
142
00:07:40,583 --> 00:07:41,458
Haló?
143
00:07:41,458 --> 00:07:45,083
- Kámoš s tebou chce mluvit.
- S tím už se nebavím.
144
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
To nemyslíš vážně.
145
00:07:46,583 --> 00:07:49,625
- Proč musím...
- Hele, spojím to.
146
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Tohle je směšný.
147
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
Tanisho?
148
00:07:54,875 --> 00:07:55,791
Co?
149
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
- Proč nemáš kredit?
- Protože s tebou nechci mluvit.
150
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Asia včera šla za Nightmarem
151
00:08:01,083 --> 00:08:03,583
a prej na seznamu viděla nějakou Fatimu.
152
00:08:03,583 --> 00:08:05,416
Kecá, nikoho takovýho neznám.
153
00:08:05,416 --> 00:08:09,000
Tohle jsem čekala.
Řekla jsem Shannon, aby se poptala,
154
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
kdo vykládá kámoškám,
že se její kluk dostane ven.
155
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
Uhodneš její jméno? Hádej, Vincente.
156
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- Brenda?
- Fatima. Jmenuje se Fatima.
157
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Hele, pošleš mi sem prachy, nebo ne?
158
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
Hele, nezapomeň na mě, synovče.
159
00:08:23,000 --> 00:08:23,916
Nezapomenu.
160
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Oni se perou.
161
00:08:38,958 --> 00:08:39,875
Kdo to přinesl?
162
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- Nevím, o čem mluvíš.
- Budeš mí lhát do očí?
163
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
Proč bych lhala?
Makaróny se sýrem nemám ráda.
164
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Říkala jsi, že nevíš, o čem mluvím.
165
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
Já to nebyla. Nesnáším laktózu.
166
00:08:55,666 --> 00:09:00,500
Holka, víš, kolikrát jsem tě viděla,
jak piješ k snídani mléčnej koktejl?
167
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
Tak to je drsná lež.
168
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
Babička nám dávala koktejly
vždycky v neděli po kostele.
169
00:09:06,291 --> 00:09:12,833
- Ty sis dávala čokoládovej.
- Hele, celá rodina se tě bojí, ale já ne.
170
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
A já ty makaróny se sýrem nepřipravila.
171
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
Sharon mi řekla, že jsi je dala na stůl.
172
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Já na ten stůl dala všechno,
mám na starosti jídlo.
173
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
Ale vzala jsem to z auta od Trudy.
174
00:09:29,541 --> 00:09:30,375
Trudy...
175
00:09:30,375 --> 00:09:32,833
Ano, Trudy.
176
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Viděla jsem to na vlastní oči.
177
00:09:34,750 --> 00:09:40,250
A víc to řešit nehodlám.
Promluv si s Trudy. Myslím to vážně.
178
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
Po tom, co jsem jí pomohla,
když propustili Geralda?
179
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Ta mrcha má co vysvětlovat. Jdeme, Dejo.
180
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Neviděli jste Trudy?
181
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Hele, co to nechat být?
182
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
A nechat je, aby si užili,
jak mi vrazili kudlu do zad?
183
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Tak to zapomeň. Rozhodně ne.
184
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
Fakt to stojí za tolik energie?
185
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
Ano, stojí. Jde o princip.
186
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Vím, že jsi mladá, ale někdy v životě
187
00:10:13,375 --> 00:10:18,333
se naučíš, že jisté akce vyžadují reakci,
protože jde o princip.
188
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- Není to malichernost?
- Dejo, nebuď bezpáteřní.
189
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
O co jde, Anito? Proč mě nemáte ráda?
190
00:10:26,791 --> 00:10:28,208
- Chceš to vědět?
- Jo!
191
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
- Jsi moc hodná.
- A vy zlá.
192
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Neserou mi na hlavu.
- Jste tyran.
193
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Omlouvám se.
194
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Vidíš? Nemáš páteř, jak jsem řekla.
195
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Jenom s váma.
196
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
Je těžký s váma vyjít.
197
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
Kvůli hrozný hlouposti
198
00:10:43,916 --> 00:10:47,708
se hádáte i s vlastní rodinou.
Jsou to jen makaróny se sýrem.
199
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Ten výraz znám.
200
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
Myšlenky ti víří hlavou.
Asi toho je na tebe dost.
201
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Dáš si stehno?
202
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
Ne, díky, strejdo Jamesi.
Mám fakt divnej den.
203
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
Budu hádat. Pro rodinu
už nejsi ten starý Vince.
204
00:11:10,458 --> 00:11:12,583
Najednou každý něco chce.
205
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Tak nějak. Nevím, jak se s tím srovnáváš.
206
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Nejdřív jsem si připadal jako ty.
207
00:11:18,166 --> 00:11:22,041
Neměl jsem ani vysokou,
ale všichni už chtěli peníze.
208
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Musel jsem říkat, že nejsem banka, ale JJ.
209
00:11:27,875 --> 00:11:31,250
Ale pak mi došlo, že měli čisté úmysly.
210
00:11:32,166 --> 00:11:34,958
Tvůj úspěch pro lidi kolem hodně znamená.
211
00:11:34,958 --> 00:11:38,500
Nemůžou si pomoct, chtějí se zapojit.
212
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
To ničemu neškodí.
213
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Všichni chceme cítit nějaký smysl.
214
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
A tohle říkám, abych řekl,
215
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
že úspěch přináší jistou zodpovědnost.
216
00:11:48,750 --> 00:11:50,291
Nejde vždy o peníze.
217
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Řekneš mi něco?
218
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
Chybí ti to někdy? Všechen ten úspěch?
219
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Neustále.
220
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Ale víš co?
221
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
Ničeho nelituju.
222
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Ne?
223
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
Co za světlou holčinu
to běhá s tvojí mámou?
224
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Deja?
225
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Jo, mám ji moc rád.
226
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Panebože!
227
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
Radši si ji hlídej, synovče.
228
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- Prokážeš mi laskavost?
- Jo.
229
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Skoč mi do auta a přines další pivka.
230
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
- Zařídím.
- Díky.
231
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Ahoj, synovče, to jsem já.
232
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Náš pán Ježíš Kristus nasytil 5 000 lidí
pecnem chleba a dvěma rybami.
233
00:12:58,208 --> 00:13:02,916
Ty jsi požehnaný ještě víc.
Využij své požehnání k nasycení rodiny.
234
00:13:06,833 --> 00:13:09,708
VÁHA SVĚTA
235
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Už se nám dělá fronta. Jak to vypadá?
236
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
Dobře.
237
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Fajn.
238
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
Zlato, to kuře je spálený.
239
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Měj se, Gladys.
240
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Dobře.
241
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Vypadá to dobře.
242
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
{\an8}Můžu tady tyhle?
243
00:14:08,500 --> 00:14:09,541
Můžu ještě?
244
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Ráda bych, ale dochází nám.
Zkus tyhle, jsou dobrý.
245
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Ne, díky.
246
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
- Určitě? Já...
- Nechce, Paulette.
247
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Ahoj, zlato.
248
00:14:32,541 --> 00:14:33,958
To od tebe bylo hezký.
249
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
Nikdo jiný to neudělal.
250
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Ty druhý vypadaly divně.
251
00:14:41,000 --> 00:14:42,541
No jistě. Že jo?
252
00:14:42,541 --> 00:14:45,500
Nedala bych je ani toulavýmu psovi.
253
00:14:50,333 --> 00:14:52,291
Na co čumíš, Paulette?
254
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
Jsi fakt hnusná.
255
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Ne, hnusný jsou tvoje makaróny se sýrem.
256
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
No jo. Vím, že jsi je udělala ty.
257
00:15:01,083 --> 00:15:03,416
Protože Paulette Junior je veganka.
258
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
Ne, PJ je děvka.
259
00:15:04,958 --> 00:15:08,750
- Co jsi to řekla? Jmenuje se Paulette.
- Slyšela jsi!
260
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
Klidně to pošli hromadnou zprávou.
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Nemávej mi rukou před obličejem!
262
00:15:51,833 --> 00:15:55,750
Já to prostě nechápu. Proč jsme černoši?
263
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Dejo! Na ni, Dejo!
264
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
BROWNOVI
265
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Ahoj, světe, to jsem já.
266
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Snad jste všichni měli skvělý den.
Já ho měl.
267
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Jsem u slavného Colisea.
268
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Do toho, Trojans!
269
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
Mám na tohle místo spoustu vzpomínek.
270
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
To je věc, kterou nám nikdy nevezmou.
271
00:16:33,708 --> 00:16:34,666
Naše vzpomínky.
272
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Uvidíme se příště.
273
00:17:28,791 --> 00:17:33,708
Překlad titulků: Tomáš Slavík