1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 JEDNÁ SE O SMYŠLENÝ PŘÍBĚH 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI JE ČISTĚ NÁHODNÁ 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - No konečně. - Jsem tu o pět minut dřív. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Podle klasickýho času máš deset minut zpoždění. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,750 - Nepustíš mě... - To bych nedělal. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Je rozjetá. 7 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 Proč? 8 00:00:36,916 --> 00:00:39,708 Měla připravit makaróny se sýrem. 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 Ta fólie nedrží, sakra! 10 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 Moc jí to nejde. 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 Pojď mi to pomoct uklidit. 12 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 Zní to dost hrozně. Anita neumí vařit? 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 Tohle se peče. Je tu Deja. 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 Zdravím, Anito. 15 00:00:51,666 --> 00:00:52,708 Jdeš pozdě! 16 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - Já to říkal. - Nesnáší mě. 17 00:00:54,875 --> 00:01:00,083 I kdyby to byla pravda, což možná je, sám to nezvládnu. Tak se seber. 18 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 Čus, mami. 19 00:01:02,041 --> 00:01:03,708 25. RODINNÁ SEŠLOST 20 00:01:03,708 --> 00:01:06,041 - Mluvíte o mně? - Ne. 21 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Sluší vám to. 22 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Máte nový vlasy? 23 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 Cos jí řekl? 24 00:01:14,291 --> 00:01:16,541 Že ti to sluší a máš nový vlasy. 25 00:01:16,541 --> 00:01:19,583 Jo, jasně. Začni nakládat auto. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,791 A ty si vezmi tohle. 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 To nepotřebuju. 28 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 Potřebuješ Ježíše. 29 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Má pravdu. 30 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Kvůli tobě. 31 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Ahoj, rodino! Jsem ráda, že jste dorazili. 32 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - Jak se máš, Anito? - Dobře. 33 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 To se podívejme. Vyrostl z tebe fešák. 34 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Jsme na tebe moc hrdí. 35 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Já věděla, že si tě Bůh vybral, abys kázal jeho slova. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - Tak to nevím. - Já ano. 37 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Už když ses narodil, říkala jsem tvé matce, že jsi pomazaný. 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 To si piš. Díky, Ježíši! 39 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Pojď mě obejmout! 40 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Díky. 41 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 A kdo je ta krásná mladá dáma? 42 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Ahoj, já jsem Deja. 43 00:02:21,416 --> 00:02:24,500 Brzo budeš mít hezký vnoučátka, holka. 44 00:02:24,500 --> 00:02:25,958 Sakra. Tak to ne. 45 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Počkej. 46 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Proč mají všichni žlutý trička? 47 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Změnili jsme barvu. Paulette to psala v hromadný zprávě. 48 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 V jaký hromadný zprávě? 49 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 Já to od tebe vezmu. 50 00:02:42,250 --> 00:02:44,833 Nedávej jí můj pekáč. 51 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Dobře, nechám vás se usadit. 52 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 - Ahoj, Gladys. - Ahoj. 53 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Do háje. To je blbost. Nasrat na Paulette. 54 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Nesnáší mě od roku 1988. - Co se stalo? 55 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - Představila mě svýmu klukovi. - Strejdovi? 56 00:03:01,583 --> 00:03:07,500 Ne, tvýmu tátovi. Ale neřeš to. Drž Deju od strejdy Jamese. Je jak bílá. 57 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 To není pravda. 58 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 Koho chceš oblbnout? Ať je to za náma. 59 00:03:12,708 --> 00:03:16,666 A pozor na moje věci. Jestli se jim něco stane, tak i tobě. 60 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 Dost kvůli tý příloze nadělá. 61 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 A v tom se pleteš. 62 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Makaróny se sýrem tady nejsou příloha, ale lahůdka. 63 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Dávej si pozor, když to zopakuješ, asi tě sejme. 64 00:03:30,625 --> 00:03:33,458 Dlužíš mi parádní vánoční dárek. 65 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Vánoce se ruší. - Ty vole, konečně jsi tady! 66 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 To jsem já! 67 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Ty. Jo, dobře. - Jo. 68 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 Jak se máš? 69 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Dobře. Sakra. Co ty? 70 00:03:48,166 --> 00:03:52,500 Nic moc. Holka mi prolezla telefon. Teď je na mě nasraná. 71 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Tak to hodně štěstí. - Musíš mi pomoct. 72 00:03:56,166 --> 00:03:59,875 - Řekni jí, že jsem byl včera s tebou. - Cože? 73 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Třeba ve studiu. Prostě řekni, že jsem byl s tebou. 74 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Miluje tě. Od tebe tomu uvěří, ale ode mě... 75 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 Já tě neznám, vole. 76 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 Seš pořád vtipnej jako na střední! 77 00:04:15,416 --> 00:04:18,000 Tak zase ve studiu. O půl osmý! 78 00:04:18,000 --> 00:04:20,083 Přitáhnu nějakou hudbu. 79 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}VÍTEJTE NA 25. VÝROČNÍM RODINNÉM SETKÁNÍ BROWNOVÝCH 80 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}Co se děje? 81 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 Kolem těch stromů byste se motat neměly. 82 00:04:29,583 --> 00:04:33,291 Makaróny se sýrem přinesl ještě někdo. Tvoji mámu to nasralo. 83 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Pojď, Dejo. 84 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 Kam jdete? 85 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 Hleď si svýho. 86 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Hej, synovče! 87 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Chlape, pojď sem! 88 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 Aby bylo jasno, ty nevíš, kdo to přinesl. 89 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Netuším, Anito. 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Co děláš v organizačním výboru, když neorganizuješ? 91 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 Běhám po celým parku, nevím, kdo co dělá. 92 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 Proč lžeš, Sharon? Poznám lháře, když ho vidím. 93 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 Fajn, Anito! Viděla jsem Janine, jak tam dává pekáč. 94 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 A teď mi dej pokoj. 95 00:05:11,333 --> 00:05:13,916 Mám na tebe moc vysokej krevní tlak. 96 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 Myslím, že vidím Janine. Jdeme! 97 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Já se chtěla podívat za Vincem. 98 00:05:19,208 --> 00:05:22,750 Tak to teď nejde. Jestli tady někdo dostane do kriminálu, 99 00:05:22,750 --> 00:05:25,000 potřebuju svědka a kauci. 100 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 Vince mi po tom posledně už nepomůže. 101 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Jdeme, Dejo. 102 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 ANITINA POMSTA 103 00:05:36,000 --> 00:05:41,333 Stojím si za tím, co jsem řekl. To srovnávání ničí černý rodiny. 104 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Hele, co je se strejdou Jamesem? 105 00:05:47,541 --> 00:05:52,125 - Víš, že je to cvok. - On neprudí nás, my neprudíme jeho. 106 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Změnil se, co ho v 94. sebrali. 107 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Ne, z toho nezcvokl. - Sakra. 108 00:05:57,833 --> 00:05:59,208 Zcvokl ze svýho táty. 109 00:05:59,208 --> 00:06:01,750 Ale po tom sebrání už to nemohl skrejvat. 110 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 Třeba to jen nepochopil. 111 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 Ne, ten nepochopil akorát svoje finance. 112 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Nebuď jako on, synovče. 113 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 Hele, jestli se to někdy posere, dej pozor, ať nepřijdeš o všechny prachy. 114 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 Přesně tak. Daří se ti dobře. 115 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Musíš začít investovat. 116 00:06:20,375 --> 00:06:25,000 Jo, podnikání. Velký prachy. Jako v Tulse. 117 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Přesuň černošskej Wall Street sem na pláž. 118 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Přesně. Ale až se postaráš o sebe. 119 00:06:35,125 --> 00:06:36,458 Buď na prvním místě. 120 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Chce to přidat nějaký stříkačky. 121 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 Sakra. Co to meleš? 122 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 On ví, o čem... 123 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Řekni mi o Tulse, strejdo Mikeu. 124 00:06:48,916 --> 00:06:54,458 Jenom říkám, že můžeš začít ve svým městě. 125 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 Ve svý komunitě. 126 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Se mnou. 127 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Co? 128 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Dej mi trochu peněz, synovče. 129 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 Sakra, já žádný nemám, strejdo. 130 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Ať je mít budeš, 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 tak si tě najdu. 132 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Chápu. 133 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 Nechápej mě. 134 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Dej mi. 135 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 Znáte ten zvuk? Já ho znám. 136 00:07:25,833 --> 00:07:28,833 To volají prachy. P-R-A-CH-Y. 137 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Hele, přidej Tanishu. 138 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 No nazdar. Proč jí nezavoláš? 139 00:07:33,166 --> 00:07:35,333 - Nemá kredit. - Máš mobil. 140 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 - Nechci jí dát svý číslo. - Já... 141 00:07:37,333 --> 00:07:38,916 Její číslo je pět, šest... 142 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 Haló? 143 00:07:41,458 --> 00:07:45,083 - Kámoš s tebou chce mluvit. - S tím už se nebavím. 144 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 To nemyslíš vážně. 145 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 - Proč musím... - Hele, spojím to. 146 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Tohle je směšný. 147 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Tanisho? 148 00:07:54,875 --> 00:07:55,791 Co? 149 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - Proč nemáš kredit? - Protože s tebou nechci mluvit. 150 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Asia včera šla za Nightmarem 151 00:08:01,083 --> 00:08:03,583 a prej na seznamu viděla nějakou Fatimu. 152 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 Kecá, nikoho takovýho neznám. 153 00:08:05,416 --> 00:08:09,000 Tohle jsem čekala. Řekla jsem Shannon, aby se poptala, 154 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 kdo vykládá kámoškám, že se její kluk dostane ven. 155 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 Uhodneš její jméno? Hádej, Vincente. 156 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - Brenda? - Fatima. Jmenuje se Fatima. 157 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Hele, pošleš mi sem prachy, nebo ne? 158 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 Hele, nezapomeň na mě, synovče. 159 00:08:23,000 --> 00:08:23,916 Nezapomenu. 160 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Oni se perou. 161 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 Kdo to přinesl? 162 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - Nevím, o čem mluvíš. - Budeš mí lhát do očí? 163 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 Proč bych lhala? Makaróny se sýrem nemám ráda. 164 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Říkala jsi, že nevíš, o čem mluvím. 165 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Já to nebyla. Nesnáším laktózu. 166 00:08:55,666 --> 00:09:00,500 Holka, víš, kolikrát jsem tě viděla, jak piješ k snídani mléčnej koktejl? 167 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Tak to je drsná lež. 168 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 Babička nám dávala koktejly vždycky v neděli po kostele. 169 00:09:06,291 --> 00:09:12,833 - Ty sis dávala čokoládovej. - Hele, celá rodina se tě bojí, ale já ne. 170 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 A já ty makaróny se sýrem nepřipravila. 171 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 Sharon mi řekla, že jsi je dala na stůl. 172 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Já na ten stůl dala všechno, mám na starosti jídlo. 173 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 Ale vzala jsem to z auta od Trudy. 174 00:09:29,541 --> 00:09:30,375 Trudy... 175 00:09:30,375 --> 00:09:32,833 Ano, Trudy. 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Viděla jsem to na vlastní oči. 177 00:09:34,750 --> 00:09:40,250 A víc to řešit nehodlám. Promluv si s Trudy. Myslím to vážně. 178 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 Po tom, co jsem jí pomohla, když propustili Geralda? 179 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Ta mrcha má co vysvětlovat. Jdeme, Dejo. 180 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Neviděli jste Trudy? 181 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Hele, co to nechat být? 182 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 A nechat je, aby si užili, jak mi vrazili kudlu do zad? 183 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Tak to zapomeň. Rozhodně ne. 184 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 Fakt to stojí za tolik energie? 185 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 Ano, stojí. Jde o princip. 186 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Vím, že jsi mladá, ale někdy v životě 187 00:10:13,375 --> 00:10:18,333 se naučíš, že jisté akce vyžadují reakci, protože jde o princip. 188 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - Není to malichernost? - Dejo, nebuď bezpáteřní. 189 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 O co jde, Anito? Proč mě nemáte ráda? 190 00:10:26,791 --> 00:10:28,208 - Chceš to vědět? - Jo! 191 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 - Jsi moc hodná. - A vy zlá. 192 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Neserou mi na hlavu. - Jste tyran. 193 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Omlouvám se. 194 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Vidíš? Nemáš páteř, jak jsem řekla. 195 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Jenom s váma. 196 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 Je těžký s váma vyjít. 197 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 Kvůli hrozný hlouposti 198 00:10:43,916 --> 00:10:47,708 se hádáte i s vlastní rodinou. Jsou to jen makaróny se sýrem. 199 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Ten výraz znám. 200 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Myšlenky ti víří hlavou. Asi toho je na tebe dost. 201 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Dáš si stehno? 202 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Ne, díky, strejdo Jamesi. Mám fakt divnej den. 203 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Budu hádat. Pro rodinu už nejsi ten starý Vince. 204 00:11:10,458 --> 00:11:12,583 Najednou každý něco chce. 205 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Tak nějak. Nevím, jak se s tím srovnáváš. 206 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 Nejdřív jsem si připadal jako ty. 207 00:11:18,166 --> 00:11:22,041 Neměl jsem ani vysokou, ale všichni už chtěli peníze. 208 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Musel jsem říkat, že nejsem banka, ale JJ. 209 00:11:27,875 --> 00:11:31,250 Ale pak mi došlo, že měli čisté úmysly. 210 00:11:32,166 --> 00:11:34,958 Tvůj úspěch pro lidi kolem hodně znamená. 211 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 Nemůžou si pomoct, chtějí se zapojit. 212 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 To ničemu neškodí. 213 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Všichni chceme cítit nějaký smysl. 214 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 A tohle říkám, abych řekl, 215 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 že úspěch přináší jistou zodpovědnost. 216 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 Nejde vždy o peníze. 217 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Řekneš mi něco? 218 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Chybí ti to někdy? Všechen ten úspěch? 219 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Neustále. 220 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Ale víš co? 221 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 Ničeho nelituju. 222 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Ne? 223 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 Co za světlou holčinu to běhá s tvojí mámou? 224 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Deja? 225 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Jo, mám ji moc rád. 226 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Panebože! 227 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 Radši si ji hlídej, synovče. 228 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - Prokážeš mi laskavost? - Jo. 229 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Skoč mi do auta a přines další pivka. 230 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - Zařídím. - Díky. 231 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Ahoj, synovče, to jsem já. 232 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Náš pán Ježíš Kristus nasytil 5 000 lidí pecnem chleba a dvěma rybami. 233 00:12:58,208 --> 00:13:02,916 Ty jsi požehnaný ještě víc. Využij své požehnání k nasycení rodiny. 234 00:13:06,833 --> 00:13:09,708 VÁHA SVĚTA 235 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Už se nám dělá fronta. Jak to vypadá? 236 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Dobře. 237 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Fajn. 238 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Zlato, to kuře je spálený. 239 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Měj se, Gladys. 240 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Dobře. 241 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Vypadá to dobře. 242 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}Můžu tady tyhle? 243 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Můžu ještě? 244 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Ráda bych, ale dochází nám. Zkus tyhle, jsou dobrý. 245 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Ne, díky. 246 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - Určitě? Já... - Nechce, Paulette. 247 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Ahoj, zlato. 248 00:14:32,541 --> 00:14:33,958 To od tebe bylo hezký. 249 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 Nikdo jiný to neudělal. 250 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Ty druhý vypadaly divně. 251 00:14:41,000 --> 00:14:42,541 No jistě. Že jo? 252 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Nedala bych je ani toulavýmu psovi. 253 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 Na co čumíš, Paulette? 254 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Jsi fakt hnusná. 255 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Ne, hnusný jsou tvoje makaróny se sýrem. 256 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 No jo. Vím, že jsi je udělala ty. 257 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 Protože Paulette Junior je veganka. 258 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 Ne, PJ je děvka. 259 00:15:04,958 --> 00:15:08,750 - Co jsi to řekla? Jmenuje se Paulette. - Slyšela jsi! 260 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 Klidně to pošli hromadnou zprávou. 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Nemávej mi rukou před obličejem! 262 00:15:51,833 --> 00:15:55,750 Já to prostě nechápu. Proč jsme černoši? 263 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Dejo! Na ni, Dejo! 264 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 BROWNOVI 265 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Ahoj, světe, to jsem já. 266 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Snad jste všichni měli skvělý den. Já ho měl. 267 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Jsem u slavného Colisea. 268 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Do toho, Trojans! 269 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Mám na tohle místo spoustu vzpomínek. 270 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 To je věc, kterou nám nikdy nevezmou. 271 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 Naše vzpomínky. 272 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Uvidíme se příště. 273 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 Překlad titulků: Tomáš Slavík