1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
INI HANYA FIKSI BELAKA
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
ADANYA KESAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENARNYA
HANYALAH KEBETULAN
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,708
- Lihat siapa yang akhirnya tiba.
- Aku lima menit lebih awal.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Jam kita jelas berbeda.
Kau terlambat sepuluh menit.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,750
- Biarkan aku masuk...
- Jika jadi kau, aku takkan masuk.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Tingkahnya sedang aneh.
7
00:00:36,000 --> 00:00:36,916
Kenapa?
8
00:00:36,916 --> 00:00:39,708
Mereka menugasinya
membuat makaroni dan keju.
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Foil ini tak kencang!
10
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
Itu tak berjalan lancar.
11
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
Bantu aku bersihkan ini.
12
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
Kedengarannya kacau sekali.
Bu Anita tak bisa memasak.
13
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Dia memanggang. Deja di sini.
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,666
Hai, Bu Anita.
15
00:00:51,666 --> 00:00:52,708
Kau terlambat!
16
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- Sudah kubilang.
- Dia tak suka aku.
17
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
Meski begitu, mungkin benar,
18
00:00:57,083 --> 00:01:00,083
aku tak mau lewati ini sendirian.
Jadi, ayo mulai.
19
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
Halo, Bu?
20
00:01:03,791 --> 00:01:05,000
Kalian membicarakanku?
21
00:01:05,000 --> 00:01:06,041
Tidak.
22
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Kau tampak cantik.
23
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Kau mengubah gaya rambutmu?
24
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
Apa yang kau katakan padanya?
25
00:01:14,291 --> 00:01:16,541
Kau tampak cantik
dan mengubah gaya rambutmu.
26
00:01:16,541 --> 00:01:19,583
Yang benar saja. Mulailah isi mobilnya.
27
00:01:19,583 --> 00:01:21,791
Dan kau, pakai ini.
28
00:01:23,875 --> 00:01:25,000
Aku tak butuh ini.
29
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
Kau butuh Tuhan.
30
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Dia benar.
31
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Karena kau.
32
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
Hei, keluarga!
Aku senang kalian semua bisa datang.
33
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- Apa kabar, Anita?
- Baik.
34
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
Lihat dirimu.
Kau tumbuh menjadi pemuda tampan!
35
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Kami sangat bangga padamu.
36
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Aku tahu kau dipilih Tuhan
untuk menyampaikan firman-Nya.
37
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- Aku tak yakin.
- Aku yakin.
38
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Sejak kau masih bayi,
aku bilang pada ibumu bahwa kau diurapi.
39
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
Aku serius! Terima kasih, Tuhan!
40
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Ayo peluk aku!
41
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Terima kasih.
42
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
Siapa gadis cantik ini?
43
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Hai, aku Deja.
44
00:02:21,416 --> 00:02:24,500
Kau akan segera punya cucu.
45
00:02:24,500 --> 00:02:25,958
Astaga. Tidak.
46
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Tunggu sebentar.
47
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
Kenapa semua orang berbaju kuning?
48
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Kami mengganti warnanya.
Paulette menulisnya di pesan grup.
49
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Pesan grup apa?
50
00:02:40,958 --> 00:02:42,250
Biar kuambil nampan itu.
51
00:02:42,250 --> 00:02:44,833
Jangan beri wanita itu nampanku.
52
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Oke, aku akan membiarkan kalian
menyamankan diri.
53
00:02:49,416 --> 00:02:50,916
- Dah, Gladys.
- Oke, dah.
54
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Sulit kupercaya. Yang benar saja.
Persetan dengan Paulette.
55
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Dia selalu menggangguku sejak tahun '88.
- Apa yang terjadi?
56
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- Aku dikenalkan ke pacarnya.
- Paman Ben?
57
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Bukan, ayahmu. Tapi lupakan mereka.
58
00:03:04,041 --> 00:03:07,500
Jauhkan Deja dari Paman James.
Dia berkulit putih.
59
00:03:07,500 --> 00:03:08,791
Bukan, Bu Anita.
60
00:03:08,791 --> 00:03:12,208
Kau mau membodohi siapa?
Mari sudahi masalah ini.
61
00:03:12,708 --> 00:03:16,375
Dan, Deja, jaga barangku!
Jika kau jatuhkan, kuhajar kau.
62
00:03:17,500 --> 00:03:19,541
Dia berlebihan hanya untuk lauk.
63
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
Di situlah kau salah.
64
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Makaroni dan keju bukan lauk
di reuni keluarga. Itu hidangan khas.
65
00:03:25,791 --> 00:03:29,250
Perlakukan begitu.
Ucapkan lagi, dia mungkin menghajarmu.
66
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
Sebaiknya kau memberiku
hadiah Natal yang hebat.
67
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Natal dibatalkan.
- Kawan! Sudah lama sekali!
68
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
Ini aku!
69
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Kau. Ya, oke.
- Ya.
70
00:03:44,041 --> 00:03:45,458
Apa kabar?
71
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Aku baik. Sial. Apa kabar?
72
00:03:48,166 --> 00:03:50,500
Tak baik. Pacarku mengecek ponselku.
73
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Sekarang dia marah padaku.
74
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Semoga beruntung.
- Tunggu, tolong bantu aku.
75
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Beri tahu dia bahwa aku bersamamu semalam.
76
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
Apa?
77
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
Di studio, di mana pun.
Katakan saja kita bersama.
78
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Dia menyayangimu.
Dia pasti percaya ucapanmu, tapi...
79
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Aku tak kenal kau.
80
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
Hei, kau masih lucu,
seperti saat kita SMA!
81
00:04:15,416 --> 00:04:18,000
Sampai jumpa di studio nanti, 19.30!
82
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
Aku akan bawa musik dan lainnya.
83
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}SELAMAT DATANG DI REUNI
KELUARGA KULIT GELAP TAHUNAN KE-25
84
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}Ada apa?
85
00:04:26,291 --> 00:04:29,083
Kalian tak boleh berkeliaran
di sekitar pepohonan ini.
86
00:04:29,583 --> 00:04:32,041
Rupanya, orang lain
juga membawa makaroni dan keju,
87
00:04:32,041 --> 00:04:33,291
dan ibumu marah.
88
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Ayo, Deja.
89
00:04:36,625 --> 00:04:37,666
Kalian mau ke mana?
90
00:04:37,666 --> 00:04:39,208
Urus urusanmu sendiri.
91
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Hei, Keponakan!
92
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
Kemarilah!
93
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
Oke, biar kuluruskan.
Kau tak tahu siapa yang membawanya.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
Aku tak tahu, Anita.
95
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Kau ada di komite penyiapan,
tapi tak lihat apa-apa?
96
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
Aku berlarian di sekitar taman ini.
Aku tak bisa ikuti kegiatan semua orang.
97
00:04:59,875 --> 00:05:02,833
Kenapa kau bohong, Sharon?
Aku tahu pembohong saat melihatnya.
98
00:05:05,583 --> 00:05:06,916
Baiklah, Anita!
99
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
Aku lihat Janine meletakkan panci, oke?
100
00:05:10,041 --> 00:05:11,333
Sekarang, jangan ganggu aku.
101
00:05:11,333 --> 00:05:13,916
Tekanan darahku terlalu tinggi
untuk berurusan denganmu.
102
00:05:13,916 --> 00:05:15,875
Aku lihat Janine di sana. Ayo!
103
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Aku mau pergi melihat
apa yang Vince rencanakan.
104
00:05:19,208 --> 00:05:20,708
Jangan sekarang.
105
00:05:20,708 --> 00:05:22,750
Jika aku dipenjara karena orang-orang ini,
106
00:05:22,750 --> 00:05:25,000
aku butuh saksi dan jaminan.
107
00:05:25,833 --> 00:05:28,708
Vince bilang
dia tak mau membebaskanku lagi.
108
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Ayo, Deja.
109
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
DENDAM ANITA
110
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Ya. Dan aku memegang ucapanku.
111
00:05:38,458 --> 00:05:41,333
Jika kita dijadikan sasaran,
keluarga kulit hitam hancur.
112
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
Hei, ada apa dengan Paman James?
113
00:05:47,541 --> 00:05:49,666
Kau tahu dia gila.
114
00:05:49,666 --> 00:05:52,125
Dia tak ganggu kita, kita tak ganggu dia.
115
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Dia berubah sejak tertangkap di tahun '94.
116
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Kasus itu tak membuatnya gila.
- Sial.
117
00:05:57,833 --> 00:05:59,208
Melainkan ayahnya.
118
00:05:59,208 --> 00:06:01,750
Setelah kasus itu,
dia tak bisa menyembunyikannya lagi.
119
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
Mungkin dia salah paham.
120
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
Dia hanya salah paham
dalam cara dia menangani keuangannya.
121
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Jangan seperti dia, keponakan.
122
00:06:11,000 --> 00:06:13,458
Jika ada masalah,
123
00:06:13,458 --> 00:06:15,666
pastikan kau tak kehilangan semua uangmu.
124
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
Itu benar. Kau sudah sukses.
125
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
Kau hanya perlu mulai berinvestasi.
126
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Ya, kewirausahaan.
127
00:06:22,458 --> 00:06:25,000
Yang besar, seperti Tulsa.
128
00:06:25,000 --> 00:06:26,291
Ya.
129
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Bawa Black Wall Street ke pantai.
130
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Itu benar.
Tentunya, setelah kau mengurus dirimu.
131
00:06:35,125 --> 00:06:37,333
- Kau yang utama.
- Ya!
132
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Kau harus memasang blower di set.
133
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
Astaga. Apa maksudmu?
134
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Dia paham maksudku...
135
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Ceritakan tentang Tulsa, Paman Mike.
136
00:06:48,916 --> 00:06:54,458
Maksudku, kau bisa mulai di sini,
di kotamu,
137
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
di komunitasmu.
138
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Bersamaku.
139
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
Apa?
140
00:07:05,458 --> 00:07:07,791
Pinjami aku uang, Keponakan.
141
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
Aku tak punya banyak uang, Paman Mike.
142
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Saat kau punya,
143
00:07:13,000 --> 00:07:14,541
aku akan mencarimu.
144
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Aku paham.
145
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Jangan pahami aku.
146
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Pinjami aku.
147
00:07:23,625 --> 00:07:25,833
Kalian tahu suara itu. Aku tahu.
148
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
Itu suara uang. U, A, N, G.
149
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Hei, hubungi Tanisha.
150
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
Halo juga. Kenapa tak kau saja?
151
00:07:33,166 --> 00:07:35,416
- Tak ada uang di ponselnya.
- Kau punya ponsel.
152
00:07:35,416 --> 00:07:37,333
- Nanti dia tahu nomorku.
- Aku sibuk...
153
00:07:37,333 --> 00:07:38,916
Nomornya lima, enam, dua...
154
00:07:40,583 --> 00:07:41,458
Halo?
155
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
Kawan Kita mau bicara.
156
00:07:43,375 --> 00:07:45,083
Aku tak mau berurusan dengannya lagi.
157
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Kau pasti bercanda.
158
00:07:46,583 --> 00:07:49,666
- Kenapa aku harus...
- Aku akan menghubungkan kalian.
159
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Konyol sekali.
160
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
Tanisha?
161
00:07:54,875 --> 00:07:55,791
Apa?
162
00:07:55,791 --> 00:07:57,791
Kenapa kau tak punya uang di ponselmu?
163
00:07:57,791 --> 00:07:59,333
Karena aku tak mau bicara.
164
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Asia bilang dia menemui Nightmare
165
00:08:01,083 --> 00:08:03,583
dan lihat wanita bernama Fatima
di lembar pendaftaran.
166
00:08:03,583 --> 00:08:05,416
Aku tak kenal orang dengan eksim.
167
00:08:05,416 --> 00:08:06,708
Aku tahu responsmu begini.
168
00:08:06,708 --> 00:08:09,000
Aku tanya ke Shannon, kenalan Joyce,
soal gadis
169
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
yang memberi tahu semua temannya,
dia tak sabar menunggu pacarnya bebas.
170
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
Bisa tebak namanya? Tebak, Vincent.
171
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- Brenda?
- Fatima. Namanya Fatima.
172
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Kau akan taruh uang
di rekeningku atau tidak?
173
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
Hei, jangan lupakan aku, Keponakan.
174
00:08:23,000 --> 00:08:23,916
Baik.
175
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Mereka berkelahi.
176
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Siapa yang membawanya?
177
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- Jadi, kau akan membohongiku?
178
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
Untuk apa?
Aku bahkan tak suka makaroni dan keju.
179
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Kau bilang kau tak tahu apa maksudku.
180
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
Bukan aku. Aku alergi laktosa.
181
00:08:55,666 --> 00:08:58,833
Astaga. Aku sering melihat
dirimu yang gemuk ini
182
00:08:58,833 --> 00:09:00,375
minum susu kocok untuk sarapan.
183
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
Itu kebohongan besar.
184
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
Nenek biasa memberi kita susu kocok
setiap hari Minggu setelah gereja.
185
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
Cokelat favoritmu.
186
00:09:07,708 --> 00:09:12,833
Dengar, seluruh keluarga ini
mungkin takut padamu, tapi aku tidak.
187
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
Dan untuk terakhir kalinya,
aku tak membuat makaroni dan keju itu.
188
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
Sharon jujur. Dia bilang dia melihatmu
menaruhnya di meja.
189
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Aku menaruh semuanya di meja
karena aku anggota komite makanan.
190
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
Aku mengambil nampannya dari mobil Trudy.
191
00:09:29,541 --> 00:09:30,375
Trudy...
192
00:09:30,375 --> 00:09:32,833
Ya, Trudy.
193
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Aku melihatnya sendiri.
194
00:09:34,750 --> 00:09:40,250
Aku sudah muak membahas ini.
Bicaralah dengan Trudy. Aku serius.
195
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
Setelah yang kulakukan untuknya
saat Gerald dipecat?
196
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Dia harus memberi penjelasan. Ayo, Deja.
197
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Ada yang lihat Trudy di sini?
198
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Hei, mungkin kita biarkan saja.
199
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
Dan memberinya kepuasan
karena menusukku dari belakang?
200
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Tidak. Tentu tidak.
201
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
Tapi apa itu sepadan dengan tenagamu?
202
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
Ya. Ini soal prinsip.
203
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Kau memang masih muda,
tapi terkadang dalam hidup,
204
00:10:13,375 --> 00:10:16,291
kau belajar bahwa tindakan tertentu
butuh respons
205
00:10:16,291 --> 00:10:18,333
karena prinsip.
206
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- Bukankah itu disebut picik?
- Deja, tegaslah sedikit.
207
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
Oke, ada apa, Bu Anita?
Kenapa kau tak menyukaiku?
208
00:10:26,791 --> 00:10:28,208
- Kau ingin tahu?
- Ya!
209
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
- Kau terlalu baik.
- Kau jahat.
210
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Aku bukan bajingan.
- Karena kau perundung.
211
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Maaf.
212
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Lihat dirimu.
Kau tak tegas, seperti kataku.
213
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Hanya di sekitarmu
214
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
karena sulit akur denganmu.
215
00:10:41,708 --> 00:10:44,041
Bahkan kau tak bisa akur dengan keluargamu
216
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
karena hal sepele.
217
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Itu cuma makaroni dan keju.
218
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Aku kenal ekspresi itu.
219
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
Pikiran menderu. Sepertinya ada banyak hal
yang ingin kau lakukan.
220
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Kau mau kaki?
221
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
Tidak, Paman James.
Aku mengalami hari yang aneh.
222
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
Biar kutebak. Kau bukan Vince
yang dulu lagi bagi keluarga ini.
223
00:11:10,458 --> 00:11:12,583
Tiba-tiba, semua orang ingin sesuatu.
224
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Kurang lebih. Aku tak tahu
bagaimana kau menangani ini.
225
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Awalnya, aku merasa sepertimu.
226
00:11:18,166 --> 00:11:19,916
Aku bahkan belum lulus kuliah,
227
00:11:19,916 --> 00:11:22,625
tapi seluruh keluarga meminta uang.
228
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Aku harus bilang ke mereka.
"Aku bukan bank. Aku JJ."
229
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
Tapi kemudian aku sadar niat mereka baik.
230
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
Keberhasilanmu sangat berarti
bagi orang-orang di sekitarmu
231
00:11:34,958 --> 00:11:38,500
hingga mereka tak bisa menahan diri
untuk mencoba terlibat.
232
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Tak ada salahnya.
233
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Kita semua hanya ingin
merasa punya tujuan.
234
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
Dan kukatakan,
235
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
ada tanggung jawab tertentu
dalam hal kesuksesan.
236
00:11:48,750 --> 00:11:50,708
Ini tak selalu soal uang.
237
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Boleh aku bertanya?
238
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
Kau pernah merindukannya?
Semua kesuksesanmu?
239
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Selalu.
240
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Tapi kau tahu?
241
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
Aku tak menyesal.
242
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Sungguh?
243
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
Hei, siapa gadis berkulit cerah
yang berkeliaran dengan ibumu?
244
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Deja?
245
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Ya, aku sangat menyukainya.
246
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Astaga!
247
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
Sebaiknya kau menjaganya, Keponakan.
248
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- Bisa bantu aku?
- Ya.
249
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Pergi ke trukku dan ambil enak pak lagi.
250
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
- Baik.
- Terima kasih.
251
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Hei, Keponakan, ini aku, salam.
252
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Tuhan kita, Yesus Kristus, memberi makan
5.000 orang dengan satu roti dan dua ikan.
253
00:12:58,208 --> 00:13:00,375
Kau diberkati lebih banyak lagi.
254
00:13:00,375 --> 00:13:02,916
Gunakan berkat itu
untuk memberi makan keluarga.
255
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
BEBAN DUNIA
256
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Oke, sekarang, mereka mengantre.
Bagaimana keadaan di sini?
257
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
Baik.
258
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Baiklah.
259
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
Sayang, ayam ini gosong.
260
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Dah, Gladys.
261
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Oke.
262
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Terlihat baik.
263
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
{\an8}Boleh minta yang itu?
264
00:14:08,500 --> 00:14:09,541
Boleh minta lagi?
265
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Andai aku bisa, tapi kita kehabisan.
Kau harus coba ini. Ini enak.
266
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Tidak, terima kasih.
267
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
- Kau yakin? Aku...
- Dia menolak, Paulette.
268
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Hei, Sayang.
269
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
Kau baik sekali.
270
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
Tak ada yang melakukannya untukmu.
271
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Ada yang aneh soal itu.
272
00:14:41,000 --> 00:14:42,541
Aku tahu. Bukan begitu?
273
00:14:42,541 --> 00:14:45,500
Takkan kubiarkan anjing liar
menyentuh itu.
274
00:14:50,333 --> 00:14:52,291
Apa yang kau lihat, Paulette?
275
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
Kau menjijikkan.
276
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Tidak, yang menjijikkan
adalah makaroni dan kejumu.
277
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
Benar. Aku tahu kau membuatnya.
278
00:15:01,083 --> 00:15:03,416
Karena Paulette Junior adalah vegan.
279
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
Bukan, PJ itu jalang.
280
00:15:04,958 --> 00:15:07,291
Kau menyebutnya apa? Namanya Paulette!
281
00:15:07,291 --> 00:15:08,750
Kau dengar ucapanku.
282
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
Dan kau bisa memasukkannya
ke pesan grupmu.
283
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Singkirkan itu dari hadapanku, Jalang!
284
00:15:51,833 --> 00:15:54,333
Aku tak mengerti.
285
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
Kenapa kita berkulit hitam?
286
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Deja! Tangkap dia, Deja!
287
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
KELUARGA KULIT GELAP
288
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Hei, dunia, ini aku.
289
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Kuharap semua orang mengalami
hari yang luar biasa. Seperti aku.
290
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Aku di sini, di Coliseum yang terkenal.
291
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Ayo, Trojans!
292
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
Banyak kenangan indah di tempat ini.
293
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
Itu satu hal
yang tak bisa mereka ambil dari kita.
294
00:16:33,708 --> 00:16:34,666
Kenangan kita.
295
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Sampai jumpa lagi.
296
00:17:28,791 --> 00:17:33,708
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi