1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 INI HANYA FIKSI BELAKA 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 ADANYA KESAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENARNYA HANYALAH KEBETULAN 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - Lihat siapa yang akhirnya tiba. - Aku lima menit lebih awal. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Jam kita jelas berbeda. Kau terlambat sepuluh menit. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,750 - Biarkan aku masuk... - Jika jadi kau, aku takkan masuk. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Tingkahnya sedang aneh. 7 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 Kenapa? 8 00:00:36,916 --> 00:00:39,708 Mereka menugasinya membuat makaroni dan keju. 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 Foil ini tak kencang! 10 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 Itu tak berjalan lancar. 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 Bantu aku bersihkan ini. 12 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 Kedengarannya kacau sekali. Bu Anita tak bisa memasak. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 Dia memanggang. Deja di sini. 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 Hai, Bu Anita. 15 00:00:51,666 --> 00:00:52,708 Kau terlambat! 16 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - Sudah kubilang. - Dia tak suka aku. 17 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 Meski begitu, mungkin benar, 18 00:00:57,083 --> 00:01:00,083 aku tak mau lewati ini sendirian. Jadi, ayo mulai. 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 Halo, Bu? 20 00:01:03,791 --> 00:01:05,000 Kalian membicarakanku? 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,041 Tidak. 22 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 Kau tampak cantik. 23 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Kau mengubah gaya rambutmu? 24 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 Apa yang kau katakan padanya? 25 00:01:14,291 --> 00:01:16,541 Kau tampak cantik dan mengubah gaya rambutmu. 26 00:01:16,541 --> 00:01:19,583 Yang benar saja. Mulailah isi mobilnya. 27 00:01:19,583 --> 00:01:21,791 Dan kau, pakai ini. 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 Aku tak butuh ini. 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 Kau butuh Tuhan. 30 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Dia benar. 31 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Karena kau. 32 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Hei, keluarga! Aku senang kalian semua bisa datang. 33 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - Apa kabar, Anita? - Baik. 34 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 Lihat dirimu. Kau tumbuh menjadi pemuda tampan! 35 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Kami sangat bangga padamu. 36 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Aku tahu kau dipilih Tuhan untuk menyampaikan firman-Nya. 37 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - Aku tak yakin. - Aku yakin. 38 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Sejak kau masih bayi, aku bilang pada ibumu bahwa kau diurapi. 39 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 Aku serius! Terima kasih, Tuhan! 40 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Ayo peluk aku! 41 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Terima kasih. 42 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 Siapa gadis cantik ini? 43 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Hai, aku Deja. 44 00:02:21,416 --> 00:02:24,500 Kau akan segera punya cucu. 45 00:02:24,500 --> 00:02:25,958 Astaga. Tidak. 46 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Tunggu sebentar. 47 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Kenapa semua orang berbaju kuning? 48 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Kami mengganti warnanya. Paulette menulisnya di pesan grup. 49 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Pesan grup apa? 50 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 Biar kuambil nampan itu. 51 00:02:42,250 --> 00:02:44,833 Jangan beri wanita itu nampanku. 52 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Oke, aku akan membiarkan kalian menyamankan diri. 53 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 - Dah, Gladys. - Oke, dah. 54 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Sulit kupercaya. Yang benar saja. Persetan dengan Paulette. 55 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Dia selalu menggangguku sejak tahun '88. - Apa yang terjadi? 56 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - Aku dikenalkan ke pacarnya. - Paman Ben? 57 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Bukan, ayahmu. Tapi lupakan mereka. 58 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 Jauhkan Deja dari Paman James. Dia berkulit putih. 59 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 Bukan, Bu Anita. 60 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 Kau mau membodohi siapa? Mari sudahi masalah ini. 61 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 Dan, Deja, jaga barangku! Jika kau jatuhkan, kuhajar kau. 62 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Dia berlebihan hanya untuk lauk. 63 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 Di situlah kau salah. 64 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Makaroni dan keju bukan lauk di reuni keluarga. Itu hidangan khas. 65 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Perlakukan begitu. Ucapkan lagi, dia mungkin menghajarmu. 66 00:03:30,625 --> 00:03:33,458 Sebaiknya kau memberiku hadiah Natal yang hebat. 67 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Natal dibatalkan. - Kawan! Sudah lama sekali! 68 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 Ini aku! 69 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Kau. Ya, oke. - Ya. 70 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 Apa kabar? 71 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Aku baik. Sial. Apa kabar? 72 00:03:48,166 --> 00:03:50,500 Tak baik. Pacarku mengecek ponselku. 73 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Sekarang dia marah padaku. 74 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Semoga beruntung. - Tunggu, tolong bantu aku. 75 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 Beri tahu dia bahwa aku bersamamu semalam. 76 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 Apa? 77 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Di studio, di mana pun. Katakan saja kita bersama. 78 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Dia menyayangimu. Dia pasti percaya ucapanmu, tapi... 79 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 Aku tak kenal kau. 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 Hei, kau masih lucu, seperti saat kita SMA! 81 00:04:15,416 --> 00:04:18,000 Sampai jumpa di studio nanti, 19.30! 82 00:04:18,000 --> 00:04:20,083 Aku akan bawa musik dan lainnya. 83 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}SELAMAT DATANG DI REUNI KELUARGA KULIT GELAP TAHUNAN KE-25 84 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}Ada apa? 85 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 Kalian tak boleh berkeliaran di sekitar pepohonan ini. 86 00:04:29,583 --> 00:04:32,041 Rupanya, orang lain juga membawa makaroni dan keju, 87 00:04:32,041 --> 00:04:33,291 dan ibumu marah. 88 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Ayo, Deja. 89 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 Kalian mau ke mana? 90 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 Urus urusanmu sendiri. 91 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Hei, Keponakan! 92 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Kemarilah! 93 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 Oke, biar kuluruskan. Kau tak tahu siapa yang membawanya. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Aku tak tahu, Anita. 95 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Kau ada di komite penyiapan, tapi tak lihat apa-apa? 96 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 Aku berlarian di sekitar taman ini. Aku tak bisa ikuti kegiatan semua orang. 97 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 Kenapa kau bohong, Sharon? Aku tahu pembohong saat melihatnya. 98 00:05:05,583 --> 00:05:06,916 Baiklah, Anita! 99 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 Aku lihat Janine meletakkan panci, oke? 100 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 Sekarang, jangan ganggu aku. 101 00:05:11,333 --> 00:05:13,916 Tekanan darahku terlalu tinggi untuk berurusan denganmu. 102 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 Aku lihat Janine di sana. Ayo! 103 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Aku mau pergi melihat apa yang Vince rencanakan. 104 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 Jangan sekarang. 105 00:05:20,708 --> 00:05:22,750 Jika aku dipenjara karena orang-orang ini, 106 00:05:22,750 --> 00:05:25,000 aku butuh saksi dan jaminan. 107 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 Vince bilang dia tak mau membebaskanku lagi. 108 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Ayo, Deja. 109 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 DENDAM ANITA 110 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Ya. Dan aku memegang ucapanku. 111 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Jika kita dijadikan sasaran, keluarga kulit hitam hancur. 112 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Hei, ada apa dengan Paman James? 113 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 Kau tahu dia gila. 114 00:05:49,666 --> 00:05:52,125 Dia tak ganggu kita, kita tak ganggu dia. 115 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Dia berubah sejak tertangkap di tahun '94. 116 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Kasus itu tak membuatnya gila. - Sial. 117 00:05:57,833 --> 00:05:59,208 Melainkan ayahnya. 118 00:05:59,208 --> 00:06:01,750 Setelah kasus itu, dia tak bisa menyembunyikannya lagi. 119 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 Mungkin dia salah paham. 120 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 Dia hanya salah paham dalam cara dia menangani keuangannya. 121 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Jangan seperti dia, keponakan. 122 00:06:11,000 --> 00:06:13,458 Jika ada masalah, 123 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 pastikan kau tak kehilangan semua uangmu. 124 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 Itu benar. Kau sudah sukses. 125 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Kau hanya perlu mulai berinvestasi. 126 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 Ya, kewirausahaan. 127 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 Yang besar, seperti Tulsa. 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,291 Ya. 129 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Bawa Black Wall Street ke pantai. 130 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Itu benar. Tentunya, setelah kau mengurus dirimu. 131 00:06:35,125 --> 00:06:37,333 - Kau yang utama. - Ya! 132 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Kau harus memasang blower di set. 133 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 Astaga. Apa maksudmu? 134 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Dia paham maksudku... 135 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Ceritakan tentang Tulsa, Paman Mike. 136 00:06:48,916 --> 00:06:54,458 Maksudku, kau bisa mulai di sini, di kotamu, 137 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 di komunitasmu. 138 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Bersamaku. 139 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Apa? 140 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Pinjami aku uang, Keponakan. 141 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 Aku tak punya banyak uang, Paman Mike. 142 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Saat kau punya, 143 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 aku akan mencarimu. 144 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Aku paham. 145 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 Jangan pahami aku. 146 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Pinjami aku. 147 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 Kalian tahu suara itu. Aku tahu. 148 00:07:25,833 --> 00:07:28,833 Itu suara uang. U, A, N, G. 149 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Hei, hubungi Tanisha. 150 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 Halo juga. Kenapa tak kau saja? 151 00:07:33,166 --> 00:07:35,416 - Tak ada uang di ponselnya. - Kau punya ponsel. 152 00:07:35,416 --> 00:07:37,333 - Nanti dia tahu nomorku. - Aku sibuk... 153 00:07:37,333 --> 00:07:38,916 Nomornya lima, enam, dua... 154 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 Halo? 155 00:07:41,458 --> 00:07:42,875 Kawan Kita mau bicara. 156 00:07:43,375 --> 00:07:45,083 Aku tak mau berurusan dengannya lagi. 157 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Kau pasti bercanda. 158 00:07:46,583 --> 00:07:49,666 - Kenapa aku harus... - Aku akan menghubungkan kalian. 159 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Konyol sekali. 160 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Tanisha? 161 00:07:54,875 --> 00:07:55,791 Apa? 162 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 Kenapa kau tak punya uang di ponselmu? 163 00:07:57,791 --> 00:07:59,333 Karena aku tak mau bicara. 164 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Asia bilang dia menemui Nightmare 165 00:08:01,083 --> 00:08:03,583 dan lihat wanita bernama Fatima di lembar pendaftaran. 166 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 Aku tak kenal orang dengan eksim. 167 00:08:05,416 --> 00:08:06,708 Aku tahu responsmu begini. 168 00:08:06,708 --> 00:08:09,000 Aku tanya ke Shannon, kenalan Joyce, soal gadis 169 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 yang memberi tahu semua temannya, dia tak sabar menunggu pacarnya bebas. 170 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 Bisa tebak namanya? Tebak, Vincent. 171 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - Brenda? - Fatima. Namanya Fatima. 172 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Kau akan taruh uang di rekeningku atau tidak? 173 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 Hei, jangan lupakan aku, Keponakan. 174 00:08:23,000 --> 00:08:23,916 Baik. 175 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Mereka berkelahi. 176 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Siapa yang membawanya? 177 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - Aku tak tahu apa maksudmu. - Jadi, kau akan membohongiku? 178 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 Untuk apa? Aku bahkan tak suka makaroni dan keju. 179 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Kau bilang kau tak tahu apa maksudku. 180 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Bukan aku. Aku alergi laktosa. 181 00:08:55,666 --> 00:08:58,833 Astaga. Aku sering melihat dirimu yang gemuk ini 182 00:08:58,833 --> 00:09:00,375 minum susu kocok untuk sarapan. 183 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Itu kebohongan besar. 184 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 Nenek biasa memberi kita susu kocok setiap hari Minggu setelah gereja. 185 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 Cokelat favoritmu. 186 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 Dengar, seluruh keluarga ini mungkin takut padamu, tapi aku tidak. 187 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 Dan untuk terakhir kalinya, aku tak membuat makaroni dan keju itu. 188 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 Sharon jujur. Dia bilang dia melihatmu menaruhnya di meja. 189 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Aku menaruh semuanya di meja karena aku anggota komite makanan. 190 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 Aku mengambil nampannya dari mobil Trudy. 191 00:09:29,541 --> 00:09:30,375 Trudy... 192 00:09:30,375 --> 00:09:32,833 Ya, Trudy. 193 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Aku melihatnya sendiri. 194 00:09:34,750 --> 00:09:40,250 Aku sudah muak membahas ini. Bicaralah dengan Trudy. Aku serius. 195 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 Setelah yang kulakukan untuknya saat Gerald dipecat? 196 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Dia harus memberi penjelasan. Ayo, Deja. 197 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Ada yang lihat Trudy di sini? 198 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Hei, mungkin kita biarkan saja. 199 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 Dan memberinya kepuasan karena menusukku dari belakang? 200 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Tidak. Tentu tidak. 201 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 Tapi apa itu sepadan dengan tenagamu? 202 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 Ya. Ini soal prinsip. 203 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Kau memang masih muda, tapi terkadang dalam hidup, 204 00:10:13,375 --> 00:10:16,291 kau belajar bahwa tindakan tertentu butuh respons 205 00:10:16,291 --> 00:10:18,333 karena prinsip. 206 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - Bukankah itu disebut picik? - Deja, tegaslah sedikit. 207 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 Oke, ada apa, Bu Anita? Kenapa kau tak menyukaiku? 208 00:10:26,791 --> 00:10:28,208 - Kau ingin tahu? - Ya! 209 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 - Kau terlalu baik. - Kau jahat. 210 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Aku bukan bajingan. - Karena kau perundung. 211 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Maaf. 212 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Lihat dirimu. Kau tak tegas, seperti kataku. 213 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Hanya di sekitarmu 214 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 karena sulit akur denganmu. 215 00:10:41,708 --> 00:10:44,041 Bahkan kau tak bisa akur dengan keluargamu 216 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 karena hal sepele. 217 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 Itu cuma makaroni dan keju. 218 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Aku kenal ekspresi itu. 219 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Pikiran menderu. Sepertinya ada banyak hal yang ingin kau lakukan. 220 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Kau mau kaki? 221 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Tidak, Paman James. Aku mengalami hari yang aneh. 222 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Biar kutebak. Kau bukan Vince yang dulu lagi bagi keluarga ini. 223 00:11:10,458 --> 00:11:12,583 Tiba-tiba, semua orang ingin sesuatu. 224 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Kurang lebih. Aku tak tahu bagaimana kau menangani ini. 225 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 Awalnya, aku merasa sepertimu. 226 00:11:18,166 --> 00:11:19,916 Aku bahkan belum lulus kuliah, 227 00:11:19,916 --> 00:11:22,625 tapi seluruh keluarga meminta uang. 228 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Aku harus bilang ke mereka. "Aku bukan bank. Aku JJ." 229 00:11:27,875 --> 00:11:31,375 Tapi kemudian aku sadar niat mereka baik. 230 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 Keberhasilanmu sangat berarti bagi orang-orang di sekitarmu 231 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 hingga mereka tak bisa menahan diri untuk mencoba terlibat. 232 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 Tak ada salahnya. 233 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Kita semua hanya ingin merasa punya tujuan. 234 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 Dan kukatakan, 235 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 ada tanggung jawab tertentu dalam hal kesuksesan. 236 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 Ini tak selalu soal uang. 237 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Boleh aku bertanya? 238 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Kau pernah merindukannya? Semua kesuksesanmu? 239 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Selalu. 240 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Tapi kau tahu? 241 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 Aku tak menyesal. 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Sungguh? 243 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 Hei, siapa gadis berkulit cerah yang berkeliaran dengan ibumu? 244 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Deja? 245 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Ya, aku sangat menyukainya. 246 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Astaga! 247 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 Sebaiknya kau menjaganya, Keponakan. 248 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - Bisa bantu aku? - Ya. 249 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Pergi ke trukku dan ambil enak pak lagi. 250 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - Baik. - Terima kasih. 251 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Hei, Keponakan, ini aku, salam. 252 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Tuhan kita, Yesus Kristus, memberi makan 5.000 orang dengan satu roti dan dua ikan. 253 00:12:58,208 --> 00:13:00,375 Kau diberkati lebih banyak lagi. 254 00:13:00,375 --> 00:13:02,916 Gunakan berkat itu untuk memberi makan keluarga. 255 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 BEBAN DUNIA 256 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Oke, sekarang, mereka mengantre. Bagaimana keadaan di sini? 257 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Baik. 258 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Baiklah. 259 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Sayang, ayam ini gosong. 260 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Dah, Gladys. 261 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Oke. 262 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Terlihat baik. 263 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}Boleh minta yang itu? 264 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Boleh minta lagi? 265 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Andai aku bisa, tapi kita kehabisan. Kau harus coba ini. Ini enak. 266 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Tidak, terima kasih. 267 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - Kau yakin? Aku... - Dia menolak, Paulette. 268 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Hei, Sayang. 269 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Kau baik sekali. 270 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 Tak ada yang melakukannya untukmu. 271 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Ada yang aneh soal itu. 272 00:14:41,000 --> 00:14:42,541 Aku tahu. Bukan begitu? 273 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Takkan kubiarkan anjing liar menyentuh itu. 274 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 Apa yang kau lihat, Paulette? 275 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Kau menjijikkan. 276 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Tidak, yang menjijikkan adalah makaroni dan kejumu. 277 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 Benar. Aku tahu kau membuatnya. 278 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 Karena Paulette Junior adalah vegan. 279 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 Bukan, PJ itu jalang. 280 00:15:04,958 --> 00:15:07,291 Kau menyebutnya apa? Namanya Paulette! 281 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 Kau dengar ucapanku. 282 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 Dan kau bisa memasukkannya ke pesan grupmu. 283 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Singkirkan itu dari hadapanku, Jalang! 284 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 Aku tak mengerti. 285 00:15:54,333 --> 00:15:55,750 Kenapa kita berkulit hitam? 286 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Deja! Tangkap dia, Deja! 287 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 KELUARGA KULIT GELAP 288 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Hei, dunia, ini aku. 289 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Kuharap semua orang mengalami hari yang luar biasa. Seperti aku. 290 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Aku di sini, di Coliseum yang terkenal. 291 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Ayo, Trojans! 292 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Banyak kenangan indah di tempat ini. 293 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 Itu satu hal yang tak bisa mereka ambil dari kita. 294 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 Kenangan kita. 295 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Sampai jumpa lagi. 296 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi