1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 "이 작품은 허구이다" 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,291 "실제 사건과 유사한 어떤 부분도 전적으로 우연의 일치일 뿐이다" 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - 드디어 나타났군 - 5분 일찍 왔는데? 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,375 우리 기준은 유색인 시간 아냐 10분 늦었어 5 00:00:31,500 --> 00:00:32,375 못 들어가게 하면... 6 00:00:33,625 --> 00:00:34,750 나라면 안 들어가 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 지금 흥분 상태야 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 왜? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,708 가족 상봉 메뉴로 맥앤치즈 할당받았거든 10 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 이 포일 헐거워! 11 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 잘 안되고 있어 12 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 와서 이것 좀 같이 치워 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 대참사 같은데? 미스 어니타 요리 못하시잖아 14 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 그건 베이킹이지, 데자 왔어요 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 안녕하세요, 미스 어니타 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,708 늦었구나! 17 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - 너 늦었다고 했지? - 나 안 좋아하신다고 했지? 18 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 아마 혹시 그렇더라도 19 00:00:57,083 --> 00:00:59,666 이 난리 나 혼자 안 겪어 그러니까 빠릿빠릿하게 해 20 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 왔어, 엄마? 21 00:01:02,041 --> 00:01:03,708 "제25회 가족 상봉" 22 00:01:03,708 --> 00:01:05,000 내 얘기 했어? 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,041 아니 24 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 오늘 예쁘시네요 25 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 머리 바꾸셨어요? 26 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 얘한테 뭐라고 했어? 27 00:01:14,291 --> 00:01:16,541 오늘 예쁘고 머리 바꿨다고 28 00:01:16,541 --> 00:01:19,208 그러시겠지, 차에 짐이나 실어 29 00:01:19,708 --> 00:01:21,791 그리고 넌 이거 입어 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 전 필요 없어요 31 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 넌 예수님이 필요하지 32 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 맞는 말이야 33 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 자기 때문에 34 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 우리 가족 왔네! 모두 오니까 너무 좋다 35 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - 어떻게 지냈어, 어니타? - 잘 지냈어 36 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 세상에, 이렇게 잘생긴 청년으로 컸구나! 37 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 우린 네가 정말 자랑스러워 38 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 난 늘 알았지, 주님께서 당신 말씀을 전하라고 널 택하셨어 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - 저는 잘 모르겠는데요 - 난 알아 40 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 아기 때부터 내가 엄마한테 말했지 넌 주님의 부름을 받았다고 41 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 내가 진짜 그랬어 주님, 감사합니다! 42 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 이리 와, 포옹하자 43 00:02:16,166 --> 00:02:17,083 고마워요 44 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 이 사랑스러운 아가씨는 누구? 45 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 안녕하세요, 전 데자예요 46 00:02:22,041 --> 00:02:24,500 어니타 곧 손주 보겠네? 47 00:02:24,500 --> 00:02:25,958 무슨, 그렇지 않아 48 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 잠깐 49 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 왜 다들 노란 셔츠를 입고 있어? 50 00:02:31,875 --> 00:02:33,916 우리 색깔 바꿨어 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,333 폴렛이 단체 채팅방에 올렸잖아 52 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 무슨 단체 채팅방? 53 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 그거 주렴, 내가 가져갈게 54 00:02:42,250 --> 00:02:44,833 이 여자한테 내가 만든 거 주지 마 55 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 알았어, 그냥 들어와서 자리 잡고 앉아 56 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 - 잘 가, 글래디스 - 그래, 안녕 57 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 어이가 없네 진짜 짜증 나, 빌어먹을 폴렛 58 00:02:55,875 --> 00:02:57,791 그년은 1988년부터 날 못 괴롭혀서 안달이야 59 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 88년에 무슨 일 있었는데? 60 00:02:59,000 --> 00:03:01,583 - 날 자기 남친한테 소개시켰어 - 벤 삼촌? 61 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 아니, 네 아빠 그 인간들은 신경 쓰지 마 62 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 데자가 제임스 삼촌 가까이에 못 가게나 해, 쟤 백인이잖아 63 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 저 백인 아니에요 64 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 날 뭐로 보고 뻥치려 들어? 어서 이거 끝내기나 하자 65 00:03:12,708 --> 00:03:16,458 그리고 데자, 조심히 들어! 떨어뜨리면 내가 너 내동댕이친다 66 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 곁들이 갖고 너무 오버하시는 거 아냐? 67 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 그건 틀린 말이야 68 00:03:21,625 --> 00:03:25,291 우리 가족 상봉에서 맥앤치즈는 곁들이가 아니라 주인공 중 하나지 69 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 그렇게 다뤄야 해 또 그랬다간 엄마한테 죽어 70 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 크리스마스 선물 멋진 걸로 안 주기만 해 봐 71 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - 크리스마스 취소됐어 - 이 녀석! 이게 얼마 만이야! 72 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 나야! 73 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - 너, 그래 - 그럼 74 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 어떻게 지냈어? 75 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 잘 지냈어, 어떻게 지냈어? 76 00:03:48,166 --> 00:03:50,500 별로 안 좋아 마누라가 내 폰을 뒤졌거든 77 00:03:50,500 --> 00:03:52,375 지금 완전 열받았어 78 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - 잘해 봐 - 잠깐, 부탁 좀 할게 79 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 어젯밤에 나랑 같이 있었다고 해줘 80 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 뭐? 81 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 스튜디오든 어디든 나랑 같이 있었다고만 말해 82 00:04:03,083 --> 00:04:06,125 너 좋아하거든 네 말은 믿을 거야, 근데... 83 00:04:06,666 --> 00:04:08,041 난 네가 누군지 몰라 84 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 인마, 너 고등학교 때처럼 여전히 재밌네! 85 00:04:15,416 --> 00:04:18,000 이따 스튜디오에서 보자! 7시 30분에! 86 00:04:18,000 --> 00:04:20,083 음악도 좀 가져갈게 87 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}"환영합니다 제25회 브라운 가족 상봉의 날" 88 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}무슨 일이야? 89 00:04:26,291 --> 00:04:28,958 나무 사이를 배회하고 있으면 안 되지 90 00:04:29,583 --> 00:04:32,041 누가 또 맥앤치즈를 가져왔나 봐 91 00:04:32,041 --> 00:04:33,291 그래서 너희 엄마 꼭지 돌았어 92 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 가자, 데자 93 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 어디 가는데? 94 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 남 일에 신경 꺼라 95 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 안녕, 조카! 96 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 이쪽으로 와! 97 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 좋아, 분명히 해보자 넌 누가 가져왔는지 모른다고? 98 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 몰라, 어니타 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 어떻게 준비 위원회에 있으면서 준비되는 걸 하나도 못 봐? 100 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 종일 여기 왔다 갔다 하느라 누가 뭘 하는지까진 모르지 101 00:04:59,875 --> 00:05:01,166 왜 거짓말해, 샤론? 102 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 난 딱 보면 거짓말인지 아닌지 알아 103 00:05:05,583 --> 00:05:06,916 알았어, 어니타 104 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 재닌이 팬 내려놓더라, 됐어? 105 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 나 그만 들볶아 106 00:05:11,333 --> 00:05:13,916 이런 일로 실랑이하기엔 혈압이 너무 높다고! 107 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 재닌 저기 있다, 가자! 108 00:05:17,000 --> 00:05:19,208 저는 빈스 뭐 하는지 보러 가려고 했는데요 109 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 지금은 안 돼 110 00:05:20,708 --> 00:05:22,833 이 인간들 중 누구든 나 유치장 가게 만들면 111 00:05:22,833 --> 00:05:25,000 목격자랑 보석금 내줄 사람이 필요해 112 00:05:25,833 --> 00:05:28,375 빈스는 지난번이 마지막이랬으니까 113 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 가자, 데자 114 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 "어니타의 복수" 115 00:05:36,000 --> 00:05:37,791 난 내 말을 고수할 거야 116 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 흑인 가족들은 줄 세워지는 것 때문에 망가졌어 117 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 저기요, 제임스 삼촌 왜 저래요? 118 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 미친 거 알잖아 119 00:05:49,666 --> 00:05:52,125 제임스도 우리도 서로 신경 안 써 120 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 사람이 달라졌어 1994년 사건으로 감옥 산 후로 121 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - 아니, 그 사건 때문이 아냐 - 젠장 122 00:05:57,833 --> 00:05:59,250 자기 아버지 때문에 미쳤지 123 00:05:59,250 --> 00:06:01,416 그 사건 이후로 더는 못 숨기게 된 거야 124 00:06:01,916 --> 00:06:03,833 뭔가를 잘못 알았었나 보네요 125 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 딱 하나 잘못 알았지 재정 문제 다루는 거 126 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 넌 닮지 마라, 조카 127 00:06:11,000 --> 00:06:13,458 비상사태가 터졌을 때 128 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 돈을 죄다 날리지 않도록 해 129 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 맞아, 넌 혼자 힘으로 성공했잖아 130 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 그냥 투자를 시작하면 돼 131 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 그래, 기업가 정신으로 132 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 크게 가라는 거야 예전의 털사처럼 133 00:06:27,083 --> 00:06:31,416 블랙 월스트리트를 바로 이 해변에 옮겨오는 거야 134 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 맞아, 물론 너 자신부터 챙기고 나서 135 00:06:35,125 --> 00:06:36,583 네가 우선이야 136 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 세트장에 송풍기를 달아야 해 137 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 젠장, 뭔 소리 하는 거냐? 138 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 빈스는 알아요 139 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 털사 얘기 해줘요, 마이크 삼촌 140 00:06:48,916 --> 00:06:54,583 내 말은, 이 도시와 이 지역 사회에서 141 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 시작할 수 있다는 거야 142 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 나랑 같이 143 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 네? 144 00:07:05,458 --> 00:07:07,375 나 돈 좀 갖자, 조카 145 00:07:07,875 --> 00:07:10,625 저도 그만큼은 없어요, 삼촌 146 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 너한테 생기면 147 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 내가 찾아갈게 148 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 삼촌 이해해요 149 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 날 이해하지 말고 150 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 돈을 줘 151 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 그 소리 알지? 나도 뭔지 알아 152 00:07:25,833 --> 00:07:28,875 돈이 내는 소리지, M-O-N-E-Y 153 00:07:29,916 --> 00:07:30,958 태니샤랑 삼자 통화 해 154 00:07:31,458 --> 00:07:33,250 너도 잘 있었냐? 직접 전화해 155 00:07:33,250 --> 00:07:35,333 - 태니샤 폰에 돈 없어 - 네 폰 있잖아 156 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 - 번호 안 알려 줄 거야 - 나 바쁜데... 157 00:07:37,333 --> 00:07:38,916 걔 번호는 562... 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 여보세요? 159 00:07:41,458 --> 00:07:42,875 형씨가 통화하고 싶대 160 00:07:43,375 --> 00:07:45,083 이제 아무 상관 없는 사람이야 161 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 진심 아니잖아 162 00:07:46,750 --> 00:07:49,625 - 왜 난 항상... - 잠깐, 통화 합할게 163 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 젠장, 어이없네 164 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 태니샤? 165 00:07:54,875 --> 00:07:55,791 왜? 166 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 그러지 마 폰에 왜 돈 안 채웠어? 167 00:07:57,791 --> 00:07:59,250 너랑 얘기하기 싫으니까 168 00:07:59,250 --> 00:08:01,291 아시아가 '나이트메어' 보러 갔다가 169 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 명단에서 파티마라는 년 이름을 봤대 170 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 파자마라는 여자는 몰라 171 00:08:05,416 --> 00:08:06,708 그렇게 나올 줄 알았다 172 00:08:06,708 --> 00:08:09,166 섀넌이랑 같이 자란 조이스한테 그 여자에 대해 물어봤어 173 00:08:09,166 --> 00:08:12,500 남친 어서 출소하면 좋겠다고 자기 친구들한테 말하고 다닌대 174 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 그 여자 이름 뭔지 알아? 맞혀 봐, 빈센트 175 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - 브렌다? - 파티마, 그 여자가 파티마야 176 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 빈스, 내 매점 계좌에 돈 넣을 거야, 말 거야? 177 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 야, 나 잊으면 안 된다, 조카 178 00:08:23,000 --> 00:08:23,916 안 잊어요 179 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 저것들 싸우고 난리냐 180 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 누가 가져왔어? 181 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - 무슨 말 하는지 모르겠네 - 면전에 대고 거짓말하시겠다? 182 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 내가 왜 거짓말을 해? 맥앤치즈 좋아하지도 않아 183 00:08:48,500 --> 00:08:50,708 내가 무슨 말 하는지 모른다더니? 184 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 난 아냐, 유당 불내증 있어 185 00:08:55,666 --> 00:08:56,750 웬 능청? 186 00:08:56,750 --> 00:09:00,583 아침으로 밀크셰이크 마시는 걸 내가 몇 번이나 봤는데 187 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 그거야말로 뻔뻔한 거짓말이지 188 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 할머니가 일요일마다 예배 후에 밀크셰이크 사 줬잖아 189 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 넌 초콜릿 맛을 좋아했고 190 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 있잖아, 집안 사람 전부가 널 겁내도 난 겁 안 나 191 00:09:13,416 --> 00:09:16,958 그리고 마지막으로 말하는데 그 맥앤치즈 내가 안 만들었어 192 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 샤론이 털어놨어 네가 테이블에 차리는 걸 봤다더라 193 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 난 음식 준비 위원회니까 모든 음식을 테이블에 차렸지 194 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 내가 그릇째로 트루디 차에서 꺼내긴 했어 195 00:09:29,541 --> 00:09:32,416 - 트루디 - 그래, 트루디 196 00:09:32,916 --> 00:09:34,791 내 눈으로 똑똑히 봤어 197 00:09:34,791 --> 00:09:40,250 이제 이 얘기는 더 이상 안 한다 트루디랑 얘기해, 농담 아냐 198 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 제럴드 구조조정 당했을 때 내가 얼마나 잘해 줬는데! 199 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 그년 설명을 들어봐야겠군 가자, 데자 200 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 트루디 본 사람 있어? 201 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 저기, 이 일은 그냥 넘어가요 202 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 이년들 중 하나한테 203 00:10:01,750 --> 00:10:04,500 내 뒤통수 후려치는 기쁨을 선사하자고? 204 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 안 되지, 절대로 안 돼 205 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 하지만 에너지를 다 쏟을 가치가 있을까요? 206 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 당연히 있지, 이건 원칙의 문제야 207 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 네가 젊어서 모르겠지만 사람이 살다 보면 208 00:10:13,375 --> 00:10:16,291 어떤 행동들에는 응답이 따르게 돼 있어 209 00:10:16,291 --> 00:10:18,333 그게 바로 원칙이라는 거야 210 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - 그냥 쪼잔한 거 아니고요? - 데자, 제발 근성 좀 챙겨 211 00:10:23,250 --> 00:10:24,583 왜 그러세요, 미스 어니타? 212 00:10:25,500 --> 00:10:26,791 왜 절 싫어해요? 213 00:10:26,791 --> 00:10:28,208 - 정말 알고 싶어? - 네! 214 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 - 너무 착해 - 어니타는 너무 못됐어요 215 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - 적어도 애송이는 아냐 - 깡패니까요 216 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 죄송해요 217 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 알겠지? 너 좀 봐라 내가 말했잖아, 근성이 없다니까 218 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 어니타 옆에서만요 219 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 잘 지내기 너무 힘든 사람이니까요 220 00:10:41,708 --> 00:10:44,041 자기 가족하고도 잘 못 지내고 221 00:10:44,041 --> 00:10:45,708 사소한 걸로 화내잖아요 222 00:10:46,291 --> 00:10:47,708 고작 맥앤치즈라고요 223 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 그 표정 알아 224 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 머릿속이 복잡해 감당해야 할 일이 많나 보네 225 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 다리 하나 줘? 226 00:11:01,958 --> 00:11:05,791 됐어요, 제임스 삼촌 오늘 정말 이상한 하루예요 227 00:11:06,416 --> 00:11:10,458 맞혀 볼게, 넌 이제 가족에겐 예전의 빈스가 아냐 228 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 갑자기 모두가 뭔가를 원해 229 00:11:12,666 --> 00:11:15,875 비슷해요, 대처법을 모르겠어요 230 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 처음에 나도 그랬어 231 00:11:18,166 --> 00:11:19,916 대학도 졸업 안 했는데 232 00:11:19,916 --> 00:11:22,041 온 가족이 나한테 손을 벌리고 있더라 233 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 끝내 폭발했지 '난 은행이 아냐, JJ야' 234 00:11:27,875 --> 00:11:31,208 그러다 깨달았어 그들의 의도가 나쁜 건 아냐 235 00:11:32,166 --> 00:11:34,958 그들에게 네 성공은 너무나 큰 의미가 있다 보니 236 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 어떻게든 엮이고 싶어 할 수밖에 없는 거야 237 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 그 자체에 해 될 건 없잖아 238 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 목표가 있다는 기분을 모두가 느끼고 싶어 할 뿐이지 239 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 내 말은 이거야 240 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 성공에는 어느 정도의 책임감이 따른다 241 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 꼭 돈과 관련된 건 아냐 242 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 뭐 하나 물어봐도 돼요? 243 00:11:54,708 --> 00:11:55,791 그리웠던 적 있어요? 244 00:11:56,375 --> 00:11:59,208 삼촌이 이뤘던 그 모든 성공이요 245 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 늘 그립지 246 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 근데 이거 알아? 247 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 후회는 없어 248 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 없어요? 249 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 야, 저기 네 엄마랑 뛰어다니는 황갈색 여자애 누구냐? 250 00:12:13,333 --> 00:12:14,166 데자요? 251 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 네, 제가 많이 좋아해요 252 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 야단났네! 253 00:12:19,708 --> 00:12:22,208 잘 지켜보는 게 좋을 거다, 조카 254 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - 심부름 하나 시켜도 될까? - 네 255 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 내 차에 가서 맥주 한 팩 더 갖다줘 256 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - 그럴게요 - 고맙다 257 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 '어이, 조카 나야, 이 몸이다' 258 00:12:51,458 --> 00:12:53,708 '우리 주 예수 그리스도께서는' 259 00:12:53,708 --> 00:12:57,625 '빵 한 덩이, 물고기 두 마리로 5천 명을 먹이셨다' 260 00:12:58,166 --> 00:13:00,041 '너는 훨씬 더 큰 축복을 받았다' 261 00:13:00,541 --> 00:13:02,958 '그 축복으로 가족을 먹이거라' 262 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 "세상의 무게" 263 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 이제 다들 줄 서고 있어 여긴 어떻게 돼 가니? 264 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 잘돼 가요 265 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 어디 보자 266 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 얘야, 닭고기가 탔잖아 267 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 안녕히 가세요, 글래디스 268 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 알았어 269 00:13:47,833 --> 00:13:50,500 맛있겠다 270 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}그거 좀 주실래요? 271 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 한 번 더 주실래요? 272 00:14:10,541 --> 00:14:14,416 그러고 싶지만 얼마 안 남았어 이쪽 것 먹어 봐, 맛있어 273 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 아뇨, 괜찮아요 274 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - 정말? 이거... - 됐다잖아, 폴렛 275 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 - 왔니? - 네 276 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 방금 고마웠어 277 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 어니타를 위해서 그런 거 아니에요 278 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 다른 맥앤치즈가 왠지 이상하더라고요 279 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 그러니까! 정말 그렇지? 280 00:14:42,500 --> 00:14:45,625 떠돌이 똥개한테도 먹으란 말 못 하겠어 281 00:14:50,333 --> 00:14:52,041 뭘 쳐다봐, 폴렛? 282 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 사람이 참 추잡해 283 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 아니, 추잡한 건 네 맥앤치즈지 284 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 그래, 네가 만들었단 거 알아 285 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 폴렛 주니어가 채식주의자니까 286 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 아니, PJ는 창녀야 287 00:15:04,958 --> 00:15:07,291 뭐라고? 얘 이름은 폴렛이야! 288 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 방금 내 말 들었잖아 289 00:15:08,750 --> 00:15:11,250 망할 놈의 단체 채팅방에 올려봐 290 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 어디다 대고 삿대질이야, 이년아! 291 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 도무지 이해가 안 돼 292 00:15:54,333 --> 00:15:55,875 우린 왜 흑인이지? 293 00:15:59,833 --> 00:16:01,791 데자! 그년 잡아! 294 00:16:03,208 --> 00:16:06,625 "빈스 스테이플스 쇼" 295 00:16:06,625 --> 00:16:10,125 "브라운 가족" 296 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 어이, 세상, 이 몸이다 297 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 다들 멋진 하루를 보냈길 바란다 난 그랬다 298 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 여긴 세계적인 경기장 메모리얼 콜리세움이다 299 00:16:22,916 --> 00:16:24,125 파이팅, USC 트로전스! 300 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 멋진 추억이 많은 곳이지 301 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 그건 우리에게서 뺏어갈 수 없는 한 가지야 302 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 추억 303 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 다음에 또 만나자 304 00:17:32,791 --> 00:17:33,708 자막: 천민정