1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 DETTE ER EN OPPDIKTET HISTORIE 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 EVENTUELLE LIKHETER MED FAKTISKE HENDELSER ER TILFELDIGE 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - Endelig kom du. - Jeg kom fem minutter før tiden. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Vi opererer ikke med svart tid. Du er ti minutter for sen. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,750 - Slipp meg... - Jeg ville ikke gjort det om jeg var deg. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Hun har et utbrudd. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,708 - Hvorfor det? - De ba henne lage makaroni og ost. 8 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 Denne folien er ikke stram! 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,416 Det går ikke så bra. 10 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 Hjelp meg å vaske denne. 11 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 Det høres ikke bra ut. Hun kan ikke lage mat. 12 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 Det er baking. Deja er her. 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,708 - Hei, Miss Anita. - Du er sen! 14 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - Hva sa jeg? - Hun liker meg ikke. 15 00:00:54,875 --> 00:01:00,083 Om det er sant, noe det kan være, gjør jeg ikke dette alene. Se levende ut. 16 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 Skjer'a, mamma? 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,708 {\an8}25. SLEKTSTREFF 18 00:01:03,708 --> 00:01:06,041 - Snakker dere om meg? - Nei. 19 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Så fin du er. 20 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Har du gjort noe med håret? 21 00:01:12,958 --> 00:01:16,541 - Hva sa du til henne? - Du er pen og har gjort noe med håret. 22 00:01:16,541 --> 00:01:21,791 Særlig. Bær greiene inn i bilen. Og du, ta på deg den. 23 00:01:23,875 --> 00:01:26,666 - Jeg trenger ikke den. - Du trenger Jesus. 24 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Hun har rett. 25 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 På grunn av deg. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Hei, familie! Jeg er så glad for at dere kunne komme. 27 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - Står til, Anita? - Alt vel. 28 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 Se på deg. Du har blitt en kjekk, ung mann. 29 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Vi er så stolte av deg. 30 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Jeg har alltid visst at du var utvalgt av Gud til å spre hans ord. 31 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - Jeg tror ikke det. - Å jo. 32 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Helt siden du var baby, jeg sa til moren din at du var salvet. 33 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 Det gjorde jeg! Takk, Jesus! 34 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Kom og gi meg en klem. 35 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Takk. 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 Hvem er denne skjønne damen? 37 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Hei, jeg heter Deja. 38 00:02:21,416 --> 00:02:25,958 - Du skal få barnebarn snart. - Nei, det skal jeg ikke. 39 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Vent litt. 40 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Hvorfor har alle på seg gule skjorter? 41 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Vi endret fargen. Paulette skrev det i gruppemeldingen. 42 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Hvilken gruppemelding? 43 00:02:40,958 --> 00:02:44,833 - La meg ta brettet. - Ikke gi henne brettet mitt. 44 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Ok, jeg skal la dere finne dere til rette. 45 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 - Ha det, Gladys. - Ok, ha det. 46 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Pokker. Dette er ikke bra. Faen ta Paulette. 47 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Hun har vært ute etter meg siden 88. - Hva skjedde i 88? 48 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - Hun introduserte meg for kjæresten sin. - Onkel Ben? 49 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Nei, faren din. Men glem dem de folka. 50 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 Bare sørg for å holde Deja unna onkel James. Hun er hvit. 51 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 Jeg er ikke hvit. 52 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 Hvem tror du at du lurer? La oss bare få dette overstått. 53 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 Deja, hold maten ordentlig! Hvis du mister den, slår jeg deg. 54 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Hun styrer mye over en siderett. 55 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 Der tar du feil. 56 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Det er ikke en siderett. Det er en delikatesse. 57 00:03:25,750 --> 00:03:29,250 Behandle den deretter. Si det igjen, kanskje hun skyter deg. 58 00:03:30,625 --> 00:03:33,125 Du bør virkelig gi meg en heftig julegave. 59 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Julen er avlyst. - Det er evigheter siden sist. 60 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 Det er meg! 61 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Deg. Ja, ok. - Ja. 62 00:03:44,041 --> 00:03:47,583 - Hvordan går det? - Bra. Hvordan er det med deg? 63 00:03:48,166 --> 00:03:52,500 Ikke bra. Dama gikk gjennom telefonen min. Nå er hun jævla sint på meg. 64 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Lykke til med det. - Gjør meg en tjeneste. 65 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 Du må fortelle henne at jeg var med deg i går. 66 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 Hva? 67 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 I studioet, hvor enn du er. Si at jeg var med deg. 68 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Hun elsker deg. Hun tror det om du sier det? 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 Jeg kjenner ikke deg. 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 Du er fortsatt morsom, som da vi gikk på skolen. 71 00:04:15,416 --> 00:04:20,083 Vi ses i studioet senere, 19.30! Jeg skal ta med musikk og greier. 72 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}VELKOMMEN TIL FAMILIEN BROWNS SLEKTSTREFF 73 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}Hva skjer? 74 00:04:26,291 --> 00:04:29,125 Dere kan ikke vandre av gårde blant disse trærne. 75 00:04:29,625 --> 00:04:33,291 Noen andre tok med makaroni og ost også, moren din er sint. 76 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Kom, Deja. 77 00:04:36,625 --> 00:04:39,208 - Hvor skal dere? - Pass dine egne saker. 78 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Hei, nevø! 79 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Kom bort hit. 80 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 Har jeg forstått det riktig? Du vet ikke hvem som tok den med. 81 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Jeg vet ikke, Anita. 82 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Hvordan kan du være i matkomiteen uten å vite det? 83 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 Jeg har løpt rundt i parken. Jeg kan ikke holde tritt med alle. 84 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 Hvorfor lyver du, Sharon? Jeg ser at du lyver. 85 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 Greit, Anita! Jeg så Janine sette fra seg en form. 86 00:05:10,041 --> 00:05:14,000 La meg være. Blodtrykket mitt er for høyt til å ha med deg å gjøre. 87 00:05:14,000 --> 00:05:15,875 Jeg tror jeg ser Janine. Kom! 88 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Jeg skulle se hva Vince gjør. 89 00:05:19,208 --> 00:05:22,750 Ikke nå. Hvis jeg blir arrestert på grunn av disse folka, 90 00:05:22,750 --> 00:05:25,000 trenger jeg et vitne og kausjon. 91 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 Vince sa at han ikke vil betale meg ut igjen. 92 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Kom igjen, Deja. 93 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 ANITAS HEVN 94 00:05:36,041 --> 00:05:37,791 Jeg står ved det jeg sa. 95 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Folk som blir arrestert ødelegger familien deres. 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Hva er det med onkel James? 97 00:05:47,541 --> 00:05:52,125 - Du vet at han er gal. - Han plager oss ikke. Vi plager ikke ham. 98 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Han har vært sånn siden arrestasjonen i 94. 99 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Det var ikke det som gjorde ham gal. - Faen. 100 00:05:57,833 --> 00:06:01,750 Faren hans gjorde ham gal. Etter 94 kunne han ikke skjule det. 101 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 Kanskje han misforsto eller noe. 102 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 Det eneste han misforsto var økonomisk styring. 103 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Ikke vær som ham, nevø. 104 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 Hør her, hvis du havner i trøbbel, pass på at du ikke mister alle pengene. 105 00:06:15,666 --> 00:06:20,375 Det stemmer. Du har gjort det bra. Du må bare begynne å investere. 106 00:06:20,375 --> 00:06:25,000 Ja, entreprenørskap. Jeg snakker stort, som Tulsa. 107 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Ta Black Wall Street hit til Beach. 108 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Det stemmer. Men først må du ta vare på deg selv. 109 00:06:35,125 --> 00:06:36,333 Du kommer først. 110 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Du må ha noen blåsere i settet. 111 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 Hva faen fabler du om? 112 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Han vet hva jeg snakker... 113 00:06:46,416 --> 00:06:48,291 Fortell om Tulsa, onkel Mike. 114 00:06:48,916 --> 00:06:55,166 Jeg sier bare at du kan begynne her i byen din, 115 00:06:55,166 --> 00:06:57,416 i nabolaget ditt. 116 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Med meg. 117 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Hva? 118 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Gi noe av det til meg, nevø. 119 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 Jeg har ikke såpass, onkel Mike. 120 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Når du får ting på plass, 121 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 kommer jeg til deg. 122 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Jeg forstår. 123 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 Ikke forstå. 124 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Skaff meg penga. 125 00:07:23,625 --> 00:07:28,833 Jeg kjenner igjen den lyden. Det er lyden av penger. P-E-N-G-E-R. 126 00:07:29,916 --> 00:07:33,250 - Kan du ringe Tanisha. - Hallo. Hvorfor kan ikke du ringe? 127 00:07:33,250 --> 00:07:35,333 - Tomt kontantkort. - Du har en mobil. 128 00:07:35,333 --> 00:07:38,916 Jeg vil skjule mitt nummer. Hennes nummer er fem-seks... 129 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 Hallo? 130 00:07:41,458 --> 00:07:45,083 - Kompisen vil snakke med deg. - Jeg er ikke med ham lenger. 131 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Det mener du ikke. 132 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 - Hvorfor må alltid jeg... - Jeg kobler ham på. 133 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Jævla latterlig. 134 00:07:53,833 --> 00:07:55,791 - Tanisha? - Hva? 135 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - Hvorfor har du ikke penger på telefonen? - Jeg vil ikke snakke med deg. 136 00:07:59,333 --> 00:08:03,583 Asia dro for å treffe Nightmare, hun så en Fatima på besøkslisten. 137 00:08:03,583 --> 00:08:06,708 - Jeg kjenner ingen med eksem. - Tenkte du ville si det. 138 00:08:06,708 --> 00:08:11,250 Jeg spurte Shannon om den den jenta som fortalte alle at hun ikke kan vente 139 00:08:11,250 --> 00:08:14,750 til typen kommer ut. Vet du hva hun heter? Gjett, Vincent. 140 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - Brenda? - Fatima. Hun heter Fatima. 141 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Skal du sette inn penger til meg? 142 00:08:20,666 --> 00:08:23,916 - Ikke glem meg, nevø. - Jeg skal ikke det. 143 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Disse folka slåss. 144 00:08:38,958 --> 00:08:40,083 Hvem hadde den med? 145 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Lyver du for meg? 146 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 Hvorfor skulle jeg lyve? Jeg liker ikke makaroni og ost. 147 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Du sa du ikke visste hva jeg snakket om. 148 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Det var ikke meg. Jeg er laktoseintolerant. 149 00:08:55,666 --> 00:09:00,375 Kutt ut. Jeg har sett deg drikke milkshake til frokost mange ganger. 150 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Det er ren løgn. 151 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 Bestemor ga oss milkshake hver søndag etter kirken. 152 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 Du likte sjokolade. 153 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 Hele familien er kanskje redd for deg, men det er ikke jeg. 154 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 Og for siste gang, jeg lagde ikke makaroni og ost. 155 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 Sharon fortalte meg sannheten. Hun sa at du satte den på bordet. 156 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Jeg satte alt på bordet, fordi jeg er i matkomiteen. 157 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 Jeg tok brettet ut av Trudys bil. 158 00:09:29,541 --> 00:09:32,833 - Trudy... - Ja, Trudy. 159 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Jeg så det med egne øyne. 160 00:09:34,750 --> 00:09:40,250 Jeg er ferdig med å snakke om dette. Gå og snakk med Trudy. Jeg mener det. 161 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 Jeg stilte opp så mye for henne da Gerald ble oppsagt. 162 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Den hurpa har litt å forklare. Kom igjen, Deja. 163 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Har noen sett Trudy her? 164 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Kanskje vi bare skal la dette ligge. 165 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 Og gi en av disse folka tilfredsstillelsen av å dolke meg i ryggen? 166 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Ikke faen. Absolutt ikke. 167 00:10:06,791 --> 00:10:11,041 - Er det virkelig verdt alt dette styret? - Ja. Det er prinsippet. 168 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Jeg vet du er ung, men noen ganger 169 00:10:13,375 --> 00:10:18,333 krever handlinger en viss reaksjon på grunn av prinsippet. 170 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - Er ikke det å være smålig? - Gro en jævla ryggrad. 171 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 Ok, hva er det som foregår? Hvorfor liker du meg ikke? 172 00:10:26,791 --> 00:10:28,208 - Vil du vite det? - Ja! 173 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 - Du er for snill. - Du er slem. 174 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Jeg er ikke dum. - Du er en mobber. 175 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Unnskyld. 176 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Ser du? Du har ikke ryggrad, som jeg sa. 177 00:10:38,125 --> 00:10:41,708 Bare rundt deg fordi du er vanskelig å komme overens med. 178 00:10:41,708 --> 00:10:46,125 Du kommer ikke overens med familie på grunn av noe så trivielt. 179 00:10:46,125 --> 00:10:48,291 Det er bare makaroni og ost. 180 00:10:53,250 --> 00:10:54,791 Jeg kjenner det uttrykket. 181 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Tankene raser. Du har mye ansvar. 182 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Vil du ha et lår? 183 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Det går bra, onkel James. Jeg har hatt en rar dag. 184 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 La meg gjette. Du er ikke samme gamle Vince for familien lenger. 185 00:11:10,458 --> 00:11:15,875 - Plutselig vil alle ha noe. - Jeg fatter ikke hvordan du taklet dette. 186 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 Først følte jeg meg som deg. 187 00:11:18,166 --> 00:11:22,625 Jeg var ikke ferdig med college, og hele familien ba om penger. 188 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Jeg måtte si det til dem. "Jeg er ikke en bank. Jeg er JJ." 189 00:11:27,875 --> 00:11:31,375 Men så innså jeg at intensjonene deres var gode. 190 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 Suksessen din betyr så mye for folk rundt deg 191 00:11:34,958 --> 00:11:40,500 at de ikke kan la være å involvere seg. Det skader da vel ikke? 192 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Alle vil føle at man har et formål. 193 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 Og jeg sier det for å si 194 00:11:45,708 --> 00:11:50,708 at med suksess kommer ansvar. Det handler ikke alltid om penger. 195 00:11:52,333 --> 00:11:54,041 Kan jeg spørre om noe? 196 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Hender det at du savner all suksessen du hadde? 197 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Hele tiden. 198 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Men vet du hva? 199 00:12:06,000 --> 00:12:07,666 Jeg angrer ikke på noe. 200 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Ikke? 201 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 Hvem er den jenta som løper rundt med moren din? 202 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Deja? 203 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Ja, jeg liker henne veldig godt. 204 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Herregud! 205 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 Du bør holde et øye med henne, nevø. 206 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - Kan du gjøre noe for meg? - Ja. 207 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Gå til bilen min og hent øl til meg. 208 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - Det kan jeg. - Takk. 209 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Hei, nevø, det er meg. 210 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Vår herre Jesus Kristus matet 5000 med ett brød og to fisker. 211 00:12:58,208 --> 00:13:02,916 Du har blitt velsignet med enda mer. Bruk velsignelsene til å brødfø familien. 212 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 ALL VERDENS BEKYMRINGER 213 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Greit, nå stiller de seg opp. Hvordan går det her? 214 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Det går bra. 215 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Greit. 216 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Skatt, kyllingen er brent. 217 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Ha det, Gladys. 218 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Greit. 219 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Det ser bra ut. 220 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}Kan jeg få litt av den? 221 00:14:08,500 --> 00:14:09,625 Kan jeg få mer? 222 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Skulle ønske jeg kunne, men vi går tom. Prøv denne. Den er god. 223 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Nei, ellers takk. 224 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - Er du sikker? Jeg... - Hun sa nei. 225 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Hei, vennen. 226 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Det var snilt av deg. 227 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 Jeg gjorde det ikke for deg. 228 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Den andre så litt uggen ut. 229 00:14:41,000 --> 00:14:45,500 Jeg vet det, ikke sant? Jeg ville ikke gitt det til en hund. 230 00:14:50,291 --> 00:14:52,083 Hva faen ser du på, Paulette? 231 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Du er bare så fæl. 232 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Nei, det som er fælt, er din makaroni og ost. 233 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 Ja. Jeg vet at du lagde den. 234 00:15:01,083 --> 00:15:04,958 - Fordi Paulette Junior er veganer. - Nei, PJ er en hore. 235 00:15:04,958 --> 00:15:08,750 - Hva kalte du henne? Hun heter Paulette! - Du hørte hva jeg sa. 236 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 Og du kan skrive det i den jævla gruppemeldingen. 237 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Få den jævla greia vekk fra meg! 238 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 Jeg forstår det ikke. 239 00:15:54,333 --> 00:15:55,750 Hvorfor er vi svarte? 240 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Deja! Ta henne, Deja! 241 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Hei, verden, det er meg. 242 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Jeg håper alle der ute har hatt en fantastisk dag. Det har jeg hatt. 243 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Jeg er her på det verdensberømte Coliseum. 244 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Heia, trojanere! 245 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Mange gode minner her. 246 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 Det er noe de aldri kan ta fra oss 247 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 Minnene våre. 248 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Vi ses neste gang. 249 00:17:32,791 --> 00:17:37,708 {\an8}Tekst: Anya Bratberg