1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
DETTE ER EN OPPDIKTET HISTORIE
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
EVENTUELLE LIKHETER
MED FAKTISKE HENDELSER ER TILFELDIGE
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,708
- Endelig kom du.
- Jeg kom fem minutter før tiden.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Vi opererer ikke med svart tid.
Du er ti minutter for sen.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,750
- Slipp meg...
- Jeg ville ikke gjort det om jeg var deg.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Hun har et utbrudd.
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,708
- Hvorfor det?
- De ba henne lage makaroni og ost.
8
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Denne folien er ikke stram!
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,416
Det går ikke så bra.
10
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
Hjelp meg å vaske denne.
11
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
Det høres ikke bra ut.
Hun kan ikke lage mat.
12
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Det er baking. Deja er her.
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,708
- Hei, Miss Anita.
- Du er sen!
14
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- Hva sa jeg?
- Hun liker meg ikke.
15
00:00:54,875 --> 00:01:00,083
Om det er sant, noe det kan være,
gjør jeg ikke dette alene. Se levende ut.
16
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
Skjer'a, mamma?
17
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
{\an8}25. SLEKTSTREFF
18
00:01:03,708 --> 00:01:06,041
- Snakker dere om meg?
- Nei.
19
00:01:07,583 --> 00:01:08,541
Så fin du er.
20
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Har du gjort noe med håret?
21
00:01:12,958 --> 00:01:16,541
- Hva sa du til henne?
- Du er pen og har gjort noe med håret.
22
00:01:16,541 --> 00:01:21,791
Særlig. Bær greiene inn i bilen.
Og du, ta på deg den.
23
00:01:23,875 --> 00:01:26,666
- Jeg trenger ikke den.
- Du trenger Jesus.
24
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Hun har rett.
25
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
På grunn av deg.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
Hei, familie! Jeg er så glad
for at dere kunne komme.
27
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- Står til, Anita?
- Alt vel.
28
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
Se på deg. Du har blitt
en kjekk, ung mann.
29
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Vi er så stolte av deg.
30
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Jeg har alltid visst at du
var utvalgt av Gud til å spre hans ord.
31
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- Jeg tror ikke det.
- Å jo.
32
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Helt siden du var baby,
jeg sa til moren din at du var salvet.
33
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
Det gjorde jeg! Takk, Jesus!
34
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Kom og gi meg en klem.
35
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Takk.
36
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
Hvem er denne skjønne damen?
37
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Hei, jeg heter Deja.
38
00:02:21,416 --> 00:02:25,958
- Du skal få barnebarn snart.
- Nei, det skal jeg ikke.
39
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Vent litt.
40
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
Hvorfor har alle på seg gule skjorter?
41
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Vi endret fargen.
Paulette skrev det i gruppemeldingen.
42
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Hvilken gruppemelding?
43
00:02:40,958 --> 00:02:44,833
- La meg ta brettet.
- Ikke gi henne brettet mitt.
44
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Ok, jeg skal la dere finne dere til rette.
45
00:02:49,416 --> 00:02:51,333
- Ha det, Gladys.
- Ok, ha det.
46
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Pokker. Dette er ikke bra.
Faen ta Paulette.
47
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Hun har vært ute etter meg siden 88.
- Hva skjedde i 88?
48
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- Hun introduserte meg for kjæresten sin.
- Onkel Ben?
49
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Nei, faren din. Men glem dem de folka.
50
00:03:04,041 --> 00:03:07,500
Bare sørg for å holde Deja
unna onkel James. Hun er hvit.
51
00:03:07,500 --> 00:03:08,791
Jeg er ikke hvit.
52
00:03:08,791 --> 00:03:12,208
Hvem tror du at du lurer?
La oss bare få dette overstått.
53
00:03:12,708 --> 00:03:16,375
Deja, hold maten ordentlig!
Hvis du mister den, slår jeg deg.
54
00:03:17,500 --> 00:03:19,541
Hun styrer mye over en siderett.
55
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
Der tar du feil.
56
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Det er ikke en siderett.
Det er en delikatesse.
57
00:03:25,750 --> 00:03:29,250
Behandle den deretter.
Si det igjen, kanskje hun skyter deg.
58
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
Du bør virkelig gi meg en heftig julegave.
59
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Julen er avlyst.
- Det er evigheter siden sist.
60
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
Det er meg!
61
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Deg. Ja, ok.
- Ja.
62
00:03:44,041 --> 00:03:47,583
- Hvordan går det?
- Bra. Hvordan er det med deg?
63
00:03:48,166 --> 00:03:52,500
Ikke bra. Dama gikk gjennom telefonen min.
Nå er hun jævla sint på meg.
64
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Lykke til med det.
- Gjør meg en tjeneste.
65
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Du må fortelle henne
at jeg var med deg i går.
66
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
Hva?
67
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
I studioet, hvor enn du er.
Si at jeg var med deg.
68
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Hun elsker deg.
Hun tror det om du sier det?
69
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Jeg kjenner ikke deg.
70
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
Du er fortsatt morsom,
som da vi gikk på skolen.
71
00:04:15,416 --> 00:04:20,083
Vi ses i studioet senere, 19.30!
Jeg skal ta med musikk og greier.
72
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}VELKOMMEN TIL FAMILIEN BROWNS SLEKTSTREFF
73
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}Hva skjer?
74
00:04:26,291 --> 00:04:29,125
Dere kan ikke vandre av gårde
blant disse trærne.
75
00:04:29,625 --> 00:04:33,291
Noen andre tok med makaroni
og ost også, moren din er sint.
76
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Kom, Deja.
77
00:04:36,625 --> 00:04:39,208
- Hvor skal dere?
- Pass dine egne saker.
78
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Hei, nevø!
79
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
Kom bort hit.
80
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
Har jeg forstått det riktig?
Du vet ikke hvem som tok den med.
81
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
Jeg vet ikke, Anita.
82
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Hvordan kan du være
i matkomiteen uten å vite det?
83
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
Jeg har løpt rundt i parken.
Jeg kan ikke holde tritt med alle.
84
00:04:59,875 --> 00:05:02,833
Hvorfor lyver du, Sharon?
Jeg ser at du lyver.
85
00:05:05,583 --> 00:05:09,458
Greit, Anita! Jeg så Janine
sette fra seg en form.
86
00:05:10,041 --> 00:05:14,000
La meg være. Blodtrykket mitt
er for høyt til å ha med deg å gjøre.
87
00:05:14,000 --> 00:05:15,875
Jeg tror jeg ser Janine. Kom!
88
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Jeg skulle se hva Vince gjør.
89
00:05:19,208 --> 00:05:22,750
Ikke nå. Hvis jeg blir arrestert
på grunn av disse folka,
90
00:05:22,750 --> 00:05:25,000
trenger jeg et vitne og kausjon.
91
00:05:25,833 --> 00:05:28,708
Vince sa at han ikke
vil betale meg ut igjen.
92
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Kom igjen, Deja.
93
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
ANITAS HEVN
94
00:05:36,041 --> 00:05:37,791
Jeg står ved det jeg sa.
95
00:05:38,458 --> 00:05:41,333
Folk som blir arrestert
ødelegger familien deres.
96
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
Hva er det med onkel James?
97
00:05:47,541 --> 00:05:52,125
- Du vet at han er gal.
- Han plager oss ikke. Vi plager ikke ham.
98
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Han har vært sånn
siden arrestasjonen i 94.
99
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Det var ikke det som gjorde ham gal.
- Faen.
100
00:05:57,833 --> 00:06:01,750
Faren hans gjorde ham gal.
Etter 94 kunne han ikke skjule det.
101
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
Kanskje han misforsto eller noe.
102
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
Det eneste han misforsto
var økonomisk styring.
103
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Ikke vær som ham, nevø.
104
00:06:11,000 --> 00:06:15,666
Hør her, hvis du havner i trøbbel,
pass på at du ikke mister alle pengene.
105
00:06:15,666 --> 00:06:20,375
Det stemmer. Du har gjort det bra.
Du må bare begynne å investere.
106
00:06:20,375 --> 00:06:25,000
Ja, entreprenørskap.
Jeg snakker stort, som Tulsa.
107
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Ta Black Wall Street hit til Beach.
108
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Det stemmer. Men først
må du ta vare på deg selv.
109
00:06:35,125 --> 00:06:36,333
Du kommer først.
110
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Du må ha noen blåsere i settet.
111
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
Hva faen fabler du om?
112
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Han vet hva jeg snakker...
113
00:06:46,416 --> 00:06:48,291
Fortell om Tulsa, onkel Mike.
114
00:06:48,916 --> 00:06:55,166
Jeg sier bare at
du kan begynne her i byen din,
115
00:06:55,166 --> 00:06:57,416
i nabolaget ditt.
116
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Med meg.
117
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
Hva?
118
00:07:05,458 --> 00:07:07,791
Gi noe av det til meg, nevø.
119
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
Jeg har ikke såpass, onkel Mike.
120
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Når du får ting på plass,
121
00:07:13,000 --> 00:07:14,541
kommer jeg til deg.
122
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Jeg forstår.
123
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Ikke forstå.
124
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Skaff meg penga.
125
00:07:23,625 --> 00:07:28,833
Jeg kjenner igjen den lyden.
Det er lyden av penger. P-E-N-G-E-R.
126
00:07:29,916 --> 00:07:33,250
- Kan du ringe Tanisha.
- Hallo. Hvorfor kan ikke du ringe?
127
00:07:33,250 --> 00:07:35,333
- Tomt kontantkort.
- Du har en mobil.
128
00:07:35,333 --> 00:07:38,916
Jeg vil skjule mitt nummer.
Hennes nummer er fem-seks...
129
00:07:40,583 --> 00:07:41,458
Hallo?
130
00:07:41,458 --> 00:07:45,083
- Kompisen vil snakke med deg.
- Jeg er ikke med ham lenger.
131
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Det mener du ikke.
132
00:07:46,583 --> 00:07:49,625
- Hvorfor må alltid jeg...
- Jeg kobler ham på.
133
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Jævla latterlig.
134
00:07:53,833 --> 00:07:55,791
- Tanisha?
- Hva?
135
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
- Hvorfor har du ikke penger på telefonen?
- Jeg vil ikke snakke med deg.
136
00:07:59,333 --> 00:08:03,583
Asia dro for å treffe Nightmare,
hun så en Fatima på besøkslisten.
137
00:08:03,583 --> 00:08:06,708
- Jeg kjenner ingen med eksem.
- Tenkte du ville si det.
138
00:08:06,708 --> 00:08:11,250
Jeg spurte Shannon om den den jenta
som fortalte alle at hun ikke kan vente
139
00:08:11,250 --> 00:08:14,750
til typen kommer ut.
Vet du hva hun heter? Gjett, Vincent.
140
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- Brenda?
- Fatima. Hun heter Fatima.
141
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Skal du sette inn penger til meg?
142
00:08:20,666 --> 00:08:23,916
- Ikke glem meg, nevø.
- Jeg skal ikke det.
143
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Disse folka slåss.
144
00:08:38,958 --> 00:08:40,083
Hvem hadde den med?
145
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Lyver du for meg?
146
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
Hvorfor skulle jeg lyve?
Jeg liker ikke makaroni og ost.
147
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Du sa du ikke visste hva jeg snakket om.
148
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
Det var ikke meg.
Jeg er laktoseintolerant.
149
00:08:55,666 --> 00:09:00,375
Kutt ut. Jeg har sett deg
drikke milkshake til frokost mange ganger.
150
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
Det er ren løgn.
151
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
Bestemor ga oss milkshake
hver søndag etter kirken.
152
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
Du likte sjokolade.
153
00:09:07,708 --> 00:09:12,833
Hele familien er kanskje
redd for deg, men det er ikke jeg.
154
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
Og for siste gang,
jeg lagde ikke makaroni og ost.
155
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
Sharon fortalte meg sannheten.
Hun sa at du satte den på bordet.
156
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Jeg satte alt på bordet,
fordi jeg er i matkomiteen.
157
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
Jeg tok brettet ut av Trudys bil.
158
00:09:29,541 --> 00:09:32,833
- Trudy...
- Ja, Trudy.
159
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Jeg så det med egne øyne.
160
00:09:34,750 --> 00:09:40,250
Jeg er ferdig med å snakke om dette.
Gå og snakk med Trudy. Jeg mener det.
161
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
Jeg stilte opp så mye for henne
da Gerald ble oppsagt.
162
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Den hurpa har litt å forklare.
Kom igjen, Deja.
163
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Har noen sett Trudy her?
164
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Kanskje vi bare skal la dette ligge.
165
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
Og gi en av disse folka tilfredsstillelsen
av å dolke meg i ryggen?
166
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Ikke faen. Absolutt ikke.
167
00:10:06,791 --> 00:10:11,041
- Er det virkelig verdt alt dette styret?
- Ja. Det er prinsippet.
168
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Jeg vet du er ung, men noen ganger
169
00:10:13,375 --> 00:10:18,333
krever handlinger en viss reaksjon
på grunn av prinsippet.
170
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- Er ikke det å være smålig?
- Gro en jævla ryggrad.
171
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
Ok, hva er det som foregår?
Hvorfor liker du meg ikke?
172
00:10:26,791 --> 00:10:28,208
- Vil du vite det?
- Ja!
173
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
- Du er for snill.
- Du er slem.
174
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Jeg er ikke dum.
- Du er en mobber.
175
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Unnskyld.
176
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Ser du? Du har ikke ryggrad, som jeg sa.
177
00:10:38,125 --> 00:10:41,708
Bare rundt deg fordi du er
vanskelig å komme overens med.
178
00:10:41,708 --> 00:10:46,125
Du kommer ikke overens med familie
på grunn av noe så trivielt.
179
00:10:46,125 --> 00:10:48,291
Det er bare makaroni og ost.
180
00:10:53,250 --> 00:10:54,791
Jeg kjenner det uttrykket.
181
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
Tankene raser. Du har mye ansvar.
182
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Vil du ha et lår?
183
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
Det går bra, onkel James.
Jeg har hatt en rar dag.
184
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
La meg gjette. Du er ikke
samme gamle Vince for familien lenger.
185
00:11:10,458 --> 00:11:15,875
- Plutselig vil alle ha noe.
- Jeg fatter ikke hvordan du taklet dette.
186
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Først følte jeg meg som deg.
187
00:11:18,166 --> 00:11:22,625
Jeg var ikke ferdig med college,
og hele familien ba om penger.
188
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Jeg måtte si det til dem.
"Jeg er ikke en bank. Jeg er JJ."
189
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
Men så innså jeg
at intensjonene deres var gode.
190
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
Suksessen din betyr så mye
for folk rundt deg
191
00:11:34,958 --> 00:11:40,500
at de ikke kan la være å involvere seg.
Det skader da vel ikke?
192
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Alle vil føle at man har et formål.
193
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
Og jeg sier det for å si
194
00:11:45,708 --> 00:11:50,708
at med suksess kommer ansvar.
Det handler ikke alltid om penger.
195
00:11:52,333 --> 00:11:54,041
Kan jeg spørre om noe?
196
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
Hender det at du savner
all suksessen du hadde?
197
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Hele tiden.
198
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Men vet du hva?
199
00:12:06,000 --> 00:12:07,666
Jeg angrer ikke på noe.
200
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Ikke?
201
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
Hvem er den jenta
som løper rundt med moren din?
202
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Deja?
203
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Ja, jeg liker henne veldig godt.
204
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Herregud!
205
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
Du bør holde et øye med henne, nevø.
206
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- Kan du gjøre noe for meg?
- Ja.
207
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Gå til bilen min og hent øl til meg.
208
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
- Det kan jeg.
- Takk.
209
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Hei, nevø, det er meg.
210
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Vår herre Jesus Kristus
matet 5000 med ett brød og to fisker.
211
00:12:58,208 --> 00:13:02,916
Du har blitt velsignet med enda mer.
Bruk velsignelsene til å brødfø familien.
212
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
ALL VERDENS BEKYMRINGER
213
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Greit, nå stiller de seg opp.
Hvordan går det her?
214
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
Det går bra.
215
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Greit.
216
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
Skatt, kyllingen er brent.
217
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Ha det, Gladys.
218
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Greit.
219
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Det ser bra ut.
220
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
{\an8}Kan jeg få litt av den?
221
00:14:08,500 --> 00:14:09,625
Kan jeg få mer?
222
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Skulle ønske jeg kunne, men vi går tom.
Prøv denne. Den er god.
223
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Nei, ellers takk.
224
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
- Er du sikker? Jeg...
- Hun sa nei.
225
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Hei, vennen.
226
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
Det var snilt av deg.
227
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
Jeg gjorde det ikke for deg.
228
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Den andre så litt uggen ut.
229
00:14:41,000 --> 00:14:45,500
Jeg vet det, ikke sant?
Jeg ville ikke gitt det til en hund.
230
00:14:50,291 --> 00:14:52,083
Hva faen ser du på, Paulette?
231
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
Du er bare så fæl.
232
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Nei, det som er fælt,
er din makaroni og ost.
233
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
Ja. Jeg vet at du lagde den.
234
00:15:01,083 --> 00:15:04,958
- Fordi Paulette Junior er veganer.
- Nei, PJ er en hore.
235
00:15:04,958 --> 00:15:08,750
- Hva kalte du henne? Hun heter Paulette!
- Du hørte hva jeg sa.
236
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
Og du kan skrive det
i den jævla gruppemeldingen.
237
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Få den jævla greia vekk fra meg!
238
00:15:51,833 --> 00:15:54,333
Jeg forstår det ikke.
239
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
Hvorfor er vi svarte?
240
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Deja! Ta henne, Deja!
241
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Hei, verden, det er meg.
242
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Jeg håper alle der ute har hatt
en fantastisk dag. Det har jeg hatt.
243
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Jeg er her på det verdensberømte Coliseum.
244
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Heia, trojanere!
245
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
Mange gode minner her.
246
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
Det er noe de aldri kan ta fra oss
247
00:16:33,708 --> 00:16:34,666
Minnene våre.
248
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Vi ses neste gang.
249
00:17:32,791 --> 00:17:37,708
{\an8}Tekst: Anya Bratberg