1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
QUALQUER SEMELHANÇA COM FACTOS REAIS
É MERA COINCIDÊNCIA
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,708
- Chegaste, ena!
- Chego cinco minutos mais cedo.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Não usamos tempo de negros,
vens 10 minutos atrasada.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,750
- Deixa-me entrar...
- Se fosse a ti, não entrava.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Está fora de si.
7
00:00:36,000 --> 00:00:36,916
Porquê?
8
00:00:36,916 --> 00:00:41,500
- Tocou-lhe levar macarrão com queijo.
- A folha de alumínio está solta!
9
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
Não corre bem.
10
00:00:43,416 --> 00:00:45,125
Ajuda-me a limpar isto!
11
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
- Que desastre, ela não cozinha.
- Não faz pastelaria.
12
00:00:48,708 --> 00:00:49,666
Chegou a Deja.
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,708
- Olá, Sra. Anita.
- Estás atrasada!
14
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- Eu disse.
- Ela não me grama.
15
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
Até pode ser verdade,
16
00:00:57,083 --> 00:01:00,083
mas não aguento isto sozinho. Mexe-te.
17
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
Tudo bem, mãe?
18
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
- Falam sobre mim?
- Não.
19
00:01:07,583 --> 00:01:08,541
Está bonita.
20
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Mudou de penteado?
21
00:01:12,958 --> 00:01:16,541
- O que lhes disseste?
- Estás bonita e mudaste de penteado.
22
00:01:16,541 --> 00:01:21,791
Pois sim. Toca a encher o carro.
Tu, veste isto.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,000
Não preciso.
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
Precisas de Jesus.
25
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Ela tem razão.
26
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Por tua causa.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
Olá, família! Ainda bem que puderam vir.
28
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- Como vais, Anita?
- Estou bem.
29
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
Olha só para ti.
Tornaste-te um belo homem.
30
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Temos tanto orgulho em ti.
31
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Sempre te soube escolhido
para espalhar a palavra de Deus.
32
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- Isso já não sei.
- Sei eu.
33
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Desde que eras bebé que digo
à tua mãe teres sido ungido.
34
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
Disse mesmo! Obrigada, Jesus!
35
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Dá cá um abraço!
36
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Obrigado.
37
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
Quem é esta jovem encantadora?
38
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Olá, sou a Deja.
39
00:02:21,416 --> 00:02:25,958
- Terás netos em breve!
- Nem pensar!
40
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Espera lá.
41
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
Porque estão todos de amarelo?
42
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Mudámos a cor.
A Paulette mandou mensagem no grupo.
43
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Mas que mensagem no grupo?
44
00:02:40,958 --> 00:02:44,833
- Dá-me o tabuleiro, querida.
- Não lhe dês o meu tabuleiro.
45
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Vou deixar-vos instalarem-se.
46
00:02:49,416 --> 00:02:50,916
- Adeus, Gladys.
- Adeus.
47
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Raios partam esta treta.
A cabra da Paulette.
48
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Quer tramar-me desde 1988.
- O que se passou?
49
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- Apresentou-me ao namorado.
- O tio Ben?
50
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Não, o teu pai. Esquece esta gente.
51
00:03:04,041 --> 00:03:07,500
Afasta a Deja do tio James.
Sabes que ela é branca.
52
00:03:07,500 --> 00:03:08,791
Não sou, Sra. Anita.
53
00:03:08,791 --> 00:03:12,208
Quem achas que enganas?
Vamos lá despachar esta merda.
54
00:03:12,708 --> 00:03:16,375
Cuidado com as minhas cenas, Deja!
Se o largas, apanhas!
55
00:03:17,500 --> 00:03:21,625
- Rala-se por um acompanhamento?
- É aí que te enganas.
56
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Macarrão com queijo
não é acompanhamento aqui, é iguaria.
57
00:03:25,791 --> 00:03:29,250
Devias tratá-lo como tal.
Repete isso e ela mata-te.
58
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
É bom que me dês
uma prenda de Natal bombástica.
59
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Cancelaram o Natal.
- Primo! Há quanto tempo!
60
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
Sou eu!
61
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Tu, está bem.
- Sim.
62
00:03:44,041 --> 00:03:45,458
Como tens passado?
63
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Estou bem, como vais?
64
00:03:48,166 --> 00:03:52,500
Mal. A minha miúda mexeu-me
no telemóvel e agora está zangada.
65
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Boa sorte.
- Tens de fazer-me um favor.
66
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Diz-lhe que estive contigo ontem à noite.
67
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
O quê?
68
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
No estúdio, onde for.
diz-lhe que estive contigo.
69
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Ela adora-te, mano.
Se tu disseres, ela acredita...
70
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Não te conheço, mano.
71
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
Ainda tens piada,
como quando andávamos no liceu!
72
00:04:15,416 --> 00:04:20,083
Vemo-nos no estúdio, às 19h30!
Levo músicas e essas cenas!
73
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}BEM-VINDOS À 25.ª REUNIÃO ANUAL
DA FAMÍLIA BROWN
74
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}O que se passa?
75
00:04:26,291 --> 00:04:29,083
Sabem não poder deambular
junto destas árvores.
76
00:04:29,583 --> 00:04:33,291
Mais alguém trouxe macarrão com queijo
e irritou a tua mãe.
77
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Anda, Deja.
78
00:04:36,625 --> 00:04:39,208
- Aonde vais?
- Arranjar-te negócios.
79
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Sobrinho!
80
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
Anda cá.
81
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
Deixa-me ver se percebi.
Não sabes quem o trouxe.
82
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
Não sei, Anita.
83
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Estás na organização
e não vês a organizarem?
84
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
Não tenho parado no parque,
não sei de cor quem faz o quê.
85
00:04:59,875 --> 00:05:02,833
Porque mentes, Sharon?
Sei reconhecer mentirosos.
86
00:05:05,583 --> 00:05:06,916
Está bem, Anita!
87
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
Vi a Janine pousar um tabuleiro.
88
00:05:10,041 --> 00:05:13,916
Deixa-me em paz, tenho a tensão
demasiado alta para lidar contigo.
89
00:05:13,916 --> 00:05:15,875
Parece-me a Janine ali. Anda!
90
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Eu ia ver o que o Vince anda a tramar.
91
00:05:19,208 --> 00:05:20,708
Agora não.
92
00:05:20,708 --> 00:05:25,000
Se for presa por causa desta gente,
preciso de testemunhas e da fiança.
93
00:05:25,833 --> 00:05:28,708
O Vince não me safa mais,
depois da última vez.
94
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Anda, Deja.
95
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
A VINGANÇA DA ANITA
96
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
E mantenho o que disse.
97
00:05:38,458 --> 00:05:41,333
Manos alinhados deram cabo
das famílias negras.
98
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
O que tem o tio James?
99
00:05:47,541 --> 00:05:49,666
Sabes que o gajo é doido.
100
00:05:49,666 --> 00:05:52,125
Ele não nos incomoda
e não o incomodamos.
101
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Não é o mesmo desde a detenção de 1994.
102
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Esse caso não o enlouqueceu.
- Merda.
103
00:05:57,833 --> 00:05:59,208
Enlouqueceu-o o pai.
104
00:05:59,208 --> 00:06:01,750
Deixou de conseguir esconder,
após o caso.
105
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
Pode ser incompreendido.
106
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
O que não compreendeu
foi como gerir finanças.
107
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Não sejas como ele, sobrinho.
108
00:06:11,000 --> 00:06:15,666
Se alguma merda correr mal,
garante que não perdes o dinheiro todo.
109
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
Isso mesmo. Tens-te saído bem.
110
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
Tens de começar a investir.
111
00:06:20,375 --> 00:06:25,000
Isso, empreendedorismo.
Falo em grande, como Tulsa.
112
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Façam a Wall Street negra aqui.
113
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Isso mesmo.
Mas, claro, depois de cuidares de ti.
114
00:06:35,125 --> 00:06:37,333
Estás em primeiro lugar.
115
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Põe ventoinhas nas atuações.
116
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
De que raio estás a falar?
117
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Ele sabe...
118
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Fale-me de Tulsa, tio Mike.
119
00:06:48,916 --> 00:06:54,458
Só digo que podes começar aqui,
na tua cidade,
120
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
na tua comunidade.
121
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Comigo.
122
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
O quê?
123
00:07:05,458 --> 00:07:07,791
Deixa-me ter algum na mão, sobrinho.
124
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
Não tenho assim tanto, tio Mike.
125
00:07:10,625 --> 00:07:14,541
Quando tiveres, vou à tua procura.
126
00:07:15,583 --> 00:07:17,958
- Topei.
- Não topes.
127
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Unta-me.
128
00:07:23,625 --> 00:07:25,833
Lá está o som, eu sei o que é.
129
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
É o som do dinheiro!
130
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Adicionar a Tanisha.
131
00:07:31,208 --> 00:07:34,416
- Bom dia! Liga-lhe tu!
- Não tem saldo.
132
00:07:34,416 --> 00:07:36,583
- Tens telemóvel.
- E dou o número!
133
00:07:36,583 --> 00:07:38,916
- Estou ocupado.
- O dela é 562...
134
00:07:40,583 --> 00:07:42,875
- Estou?
- O Mano quer falar contigo.
135
00:07:43,375 --> 00:07:46,583
- Já não me dou com ele.
- Não falas a sério.
136
00:07:46,583 --> 00:07:49,625
- Sou sempre eu...
- Vou adicioná-lo.
137
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Mas que ridículo.
138
00:07:53,833 --> 00:07:55,791
- Tanisha?
- O que foi?
139
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
- Sem cenas! Não tens saldo?
- Não quero falar contigo.
140
00:07:59,333 --> 00:08:03,583
A Asia diz que foi ver o Nightmare
e viu uma tal de Fatima no registo.
141
00:08:03,583 --> 00:08:06,791
- Não sei quem tem eczema.
- Logo vi que o dirias.
142
00:08:06,791 --> 00:08:11,250
Falei à Joyce, amiga da Shannon,
sobre a miúda que não se cala sobre ansiar
143
00:08:11,250 --> 00:08:14,750
que o seu gajo saia.
Advinhas como se chama, Vincent?
144
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- Brenda?
- Fatima. Chama-se Fatima.
145
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Pões-me dinheiro na conta ou não?
146
00:08:20,666 --> 00:08:23,916
- Não te esqueças de mim, sobrinho.
- Não.
147
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Os gajos estão à bulha!
148
00:08:38,958 --> 00:08:39,875
Quem o trouxe?
149
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- Não sei do que estás a falar.
- Vais mentir-me na cara?
150
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
Porque mentiria?
Nem gosto de macarrão com queijo.
151
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Disseste não saber
do que estava a falar.
152
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
Não fui eu. Sou intolerante à lactose.
153
00:08:55,666 --> 00:09:00,375
Por favor! Vi tantas vezes esse rabo gordo
beber batidos ao pequeno-almoço.
154
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
Que mentira descarada!
155
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
A avó dava-nos batidos aos domingos,
depois da missa.
156
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
Adoravas de chocolate.
157
00:09:07,708 --> 00:09:12,833
Escuta, toda a família
pode ter medo de ti, mas eu não.
158
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
Pela última vez,
não fiz eu o macarrão com queijo.
159
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
A Sharon disse-me a verdade
e viu-te a pousá-lo na mesa.
160
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Pus tudo na mesa,
sou responsável pela comida.
161
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
Tirei o tabuleiro do carro da Trudy.
162
00:09:29,541 --> 00:09:32,833
- A Trudy...
- Sim, a Trudy.
163
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Vi-o com os meus olhos.
164
00:09:34,750 --> 00:09:40,250
Estou farta de falar desta merda.
Vai falar com a Trudy. A sério.
165
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
E ajudei-a tanto
quando despediram o Gerald.
166
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Aquela cabra tem explicações a dar.
Anda, Deja.
167
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Alguém viu a Trudy?
168
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Talvez seja melhor esquecer isto.
169
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
E dar a um sacana destes a satisfação
de me apunhalarem pelas costas?
170
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Nem pensar, raios!
171
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
Justifica toda a energia que lhe dedica?
172
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
Sim. É o princípio.
173
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Sei que és nova,
mas às vezes, na vida,
174
00:10:13,375 --> 00:10:18,333
aprendes que certas ações
requerem respostas devido ao princípio.
175
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- Isso não é ser mesquinha?
- Ganha coragem!
176
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
O que se passa, Sra. Anita?
Porque não gosta de mim?
177
00:10:26,791 --> 00:10:29,958
- Queres saber? És simpática de mais.
- É má de mais.
178
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Ao menos não sou fraca.
- É uma rufia.
179
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Desculpe.
180
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Estás a ver?
Não tens coragem, como eu disse.
181
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Só perto de si.
182
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
A senhora é de trato difícil.
183
00:10:41,708 --> 00:10:46,125
Nem hoje se dá com a sua família
por algo tão trivial.
184
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
É só macarrão com queijo.
185
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Conheço essa cara.
186
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
Cabeça a mil. Pareces ter muito em mãos.
187
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Queres uma perna?
188
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
Estou bem, tio James.
Tive um dia estranho.
189
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
Deixa-me adivinhar.
Para a família, já não és o mesmo Vince.
190
00:11:10,458 --> 00:11:12,583
De repente, todos querem algo.
191
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Basicamente.
Não sei como atura esta merda.
192
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
No início, senti-me como tu.
193
00:11:18,166 --> 00:11:22,041
Nem saíra da faculdade e a família
já lá estava de mão estendida.
194
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Tive de lhes dizer:
"Não sou um banco. Sou o JJ."
195
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
Depois percebi que tinham boas intenções.
196
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
O teu sucesso significa tanto
para as pessoas à tua volta
197
00:11:34,958 --> 00:11:38,500
que não conseguem evitar
tentar envolver-se.
198
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Não há mal nenhum nisso.
199
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Todos queremos sentir que temos propósito.
200
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
Com isto quero dizer
201
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
que o sucesso acarreta
uma certa responsabilidade.
202
00:11:48,750 --> 00:11:50,708
Nem sempre é sobre dinheiro.
203
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Uma pergunta.
204
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
Alguma vez sentiu falta
do sucesso que teve?
205
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Constantemente.
206
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Sabes que mais?
207
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
Não me arrependo.
208
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Não?
209
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
Quem é a mestiça
que anda por aí com a tua mãe?
210
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
A Deja?
211
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Sim, gosto muito dela.
212
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Meu Deus!
213
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
Mantém-na debaixo de olho, sobrinho.
214
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- Faz-me um favor?
- Sim.
215
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Vai à minha carrinha
e traz-me mais cerveja.
216
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
- Certo.
- Obrigado.
217
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Olá, sobrinho. Sou eu.
218
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Jesus Cristo, o Senhor, alimentou
cinco mil bocas com um pão e dois peixes.
219
00:12:58,208 --> 00:13:02,916
Foste abençoado com ainda mais.
Usa essa bênção para alimentar a família.
220
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
O PESO DO MUNDO
221
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Já estão a fazer fila.
Como estamos aqui?
222
00:13:34,083 --> 00:13:36,708
- Tudo em ordem.
- Ótimo.
223
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
Este frango está queimado.
224
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Adeus, Gladys.
225
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Está bem.
226
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Está com bom aspeto.
227
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
{\an8}Dá-me daquele, por favor?
228
00:14:08,500 --> 00:14:09,541
Dá-me mais?
229
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Quem dera poder, mas está a acabar.
Devias provar este. É bom.
230
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Não, obrigada.
231
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
- De certeza?
- Ela recusou, Paulette.
232
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Olá, querida.
233
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
Foste simpática.
234
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
Não foi feito por si.
235
00:14:38,750 --> 00:14:42,541
- O outro não tinha bom aspeto.
- Pois não.
236
00:14:42,541 --> 00:14:45,500
Nem a um cão vadio daria aquela merda.
237
00:14:50,333 --> 00:14:52,291
Estás a olhar para onde?
238
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
És tão ruim.
239
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Não, ruim é o teu macarrão com queijo.
240
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
Podes crer, sei que o fizeste tu.
241
00:15:01,083 --> 00:15:03,416
Porque a Paulette Junior é vegana.
242
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
É uma vadia, diz antes.
243
00:15:04,958 --> 00:15:07,291
Como lhe chamaste? Chama-se Paulette!
244
00:15:07,291 --> 00:15:08,750
Ouviste-me bem!
245
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
Podes enviar como mensagem para o grupo.
246
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Tira-me essa merda da cara, cabra!
247
00:15:51,833 --> 00:15:55,750
Não percebo. Porque somos negros?
248
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Acerta-lhe, Deja!
249
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
FAMÍLIA BROWN
250
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Viva, mundo! Fala o vosso amigo.
251
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Espero que todos tenham tido
um dia fantástico. Eu tive.
252
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Estou no mundialmente famoso Coliseum.
253
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Força, Trojans!
254
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
É um sítio com ótimas recordações.
255
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
É algo que não nos podem tirar.
256
00:16:33,708 --> 00:16:34,666
As memórias.
257
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Até à próxima.
258
00:17:28,791 --> 00:17:33,708
Legendas: Paulo Fernando