1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 QUALQUER SEMELHANÇA COM FACTOS REAIS É MERA COINCIDÊNCIA 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - Chegaste, ena! - Chego cinco minutos mais cedo. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Não usamos tempo de negros, vens 10 minutos atrasada. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,750 - Deixa-me entrar... - Se fosse a ti, não entrava. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Está fora de si. 7 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 Porquê? 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,500 - Tocou-lhe levar macarrão com queijo. - A folha de alumínio está solta! 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 Não corre bem. 10 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 Ajuda-me a limpar isto! 11 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 - Que desastre, ela não cozinha. - Não faz pastelaria. 12 00:00:48,708 --> 00:00:49,666 Chegou a Deja. 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,708 - Olá, Sra. Anita. - Estás atrasada! 14 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - Eu disse. - Ela não me grama. 15 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 Até pode ser verdade, 16 00:00:57,083 --> 00:01:00,083 mas não aguento isto sozinho. Mexe-te. 17 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 Tudo bem, mãe? 18 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 - Falam sobre mim? - Não. 19 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Está bonita. 20 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Mudou de penteado? 21 00:01:12,958 --> 00:01:16,541 - O que lhes disseste? - Estás bonita e mudaste de penteado. 22 00:01:16,541 --> 00:01:21,791 Pois sim. Toca a encher o carro. Tu, veste isto. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 Não preciso. 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 Precisas de Jesus. 25 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Ela tem razão. 26 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Por tua causa. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Olá, família! Ainda bem que puderam vir. 28 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - Como vais, Anita? - Estou bem. 29 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 Olha só para ti. Tornaste-te um belo homem. 30 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Temos tanto orgulho em ti. 31 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Sempre te soube escolhido para espalhar a palavra de Deus. 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - Isso já não sei. - Sei eu. 33 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Desde que eras bebé que digo à tua mãe teres sido ungido. 34 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 Disse mesmo! Obrigada, Jesus! 35 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Dá cá um abraço! 36 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Obrigado. 37 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 Quem é esta jovem encantadora? 38 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Olá, sou a Deja. 39 00:02:21,416 --> 00:02:25,958 - Terás netos em breve! - Nem pensar! 40 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Espera lá. 41 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Porque estão todos de amarelo? 42 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Mudámos a cor. A Paulette mandou mensagem no grupo. 43 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Mas que mensagem no grupo? 44 00:02:40,958 --> 00:02:44,833 - Dá-me o tabuleiro, querida. - Não lhe dês o meu tabuleiro. 45 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Vou deixar-vos instalarem-se. 46 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 - Adeus, Gladys. - Adeus. 47 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Raios partam esta treta. A cabra da Paulette. 48 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Quer tramar-me desde 1988. - O que se passou? 49 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - Apresentou-me ao namorado. - O tio Ben? 50 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Não, o teu pai. Esquece esta gente. 51 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 Afasta a Deja do tio James. Sabes que ela é branca. 52 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 Não sou, Sra. Anita. 53 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 Quem achas que enganas? Vamos lá despachar esta merda. 54 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 Cuidado com as minhas cenas, Deja! Se o largas, apanhas! 55 00:03:17,500 --> 00:03:21,625 - Rala-se por um acompanhamento? - É aí que te enganas. 56 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Macarrão com queijo não é acompanhamento aqui, é iguaria. 57 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Devias tratá-lo como tal. Repete isso e ela mata-te. 58 00:03:30,625 --> 00:03:33,458 É bom que me dês uma prenda de Natal bombástica. 59 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Cancelaram o Natal. - Primo! Há quanto tempo! 60 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 Sou eu! 61 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Tu, está bem. - Sim. 62 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 Como tens passado? 63 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Estou bem, como vais? 64 00:03:48,166 --> 00:03:52,500 Mal. A minha miúda mexeu-me no telemóvel e agora está zangada. 65 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Boa sorte. - Tens de fazer-me um favor. 66 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 Diz-lhe que estive contigo ontem à noite. 67 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 O quê? 68 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 No estúdio, onde for. diz-lhe que estive contigo. 69 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Ela adora-te, mano. Se tu disseres, ela acredita... 70 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 Não te conheço, mano. 71 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 Ainda tens piada, como quando andávamos no liceu! 72 00:04:15,416 --> 00:04:20,083 Vemo-nos no estúdio, às 19h30! Levo músicas e essas cenas! 73 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}BEM-VINDOS À 25.ª REUNIÃO ANUAL DA FAMÍLIA BROWN 74 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}O que se passa? 75 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 Sabem não poder deambular junto destas árvores. 76 00:04:29,583 --> 00:04:33,291 Mais alguém trouxe macarrão com queijo e irritou a tua mãe. 77 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Anda, Deja. 78 00:04:36,625 --> 00:04:39,208 - Aonde vais? - Arranjar-te negócios. 79 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Sobrinho! 80 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Anda cá. 81 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 Deixa-me ver se percebi. Não sabes quem o trouxe. 82 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Não sei, Anita. 83 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Estás na organização e não vês a organizarem? 84 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 Não tenho parado no parque, não sei de cor quem faz o quê. 85 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 Porque mentes, Sharon? Sei reconhecer mentirosos. 86 00:05:05,583 --> 00:05:06,916 Está bem, Anita! 87 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 Vi a Janine pousar um tabuleiro. 88 00:05:10,041 --> 00:05:13,916 Deixa-me em paz, tenho a tensão demasiado alta para lidar contigo. 89 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 Parece-me a Janine ali. Anda! 90 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Eu ia ver o que o Vince anda a tramar. 91 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 Agora não. 92 00:05:20,708 --> 00:05:25,000 Se for presa por causa desta gente, preciso de testemunhas e da fiança. 93 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 O Vince não me safa mais, depois da última vez. 94 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Anda, Deja. 95 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 A VINGANÇA DA ANITA 96 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 E mantenho o que disse. 97 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Manos alinhados deram cabo das famílias negras. 98 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 O que tem o tio James? 99 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 Sabes que o gajo é doido. 100 00:05:49,666 --> 00:05:52,125 Ele não nos incomoda e não o incomodamos. 101 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Não é o mesmo desde a detenção de 1994. 102 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Esse caso não o enlouqueceu. - Merda. 103 00:05:57,833 --> 00:05:59,208 Enlouqueceu-o o pai. 104 00:05:59,208 --> 00:06:01,750 Deixou de conseguir esconder, após o caso. 105 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 Pode ser incompreendido. 106 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 O que não compreendeu foi como gerir finanças. 107 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Não sejas como ele, sobrinho. 108 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 Se alguma merda correr mal, garante que não perdes o dinheiro todo. 109 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 Isso mesmo. Tens-te saído bem. 110 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Tens de começar a investir. 111 00:06:20,375 --> 00:06:25,000 Isso, empreendedorismo. Falo em grande, como Tulsa. 112 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Façam a Wall Street negra aqui. 113 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Isso mesmo. Mas, claro, depois de cuidares de ti. 114 00:06:35,125 --> 00:06:37,333 Estás em primeiro lugar. 115 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Põe ventoinhas nas atuações. 116 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 De que raio estás a falar? 117 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Ele sabe... 118 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Fale-me de Tulsa, tio Mike. 119 00:06:48,916 --> 00:06:54,458 Só digo que podes começar aqui, na tua cidade, 120 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 na tua comunidade. 121 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Comigo. 122 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 O quê? 123 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Deixa-me ter algum na mão, sobrinho. 124 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 Não tenho assim tanto, tio Mike. 125 00:07:10,625 --> 00:07:14,541 Quando tiveres, vou à tua procura. 126 00:07:15,583 --> 00:07:17,958 - Topei. - Não topes. 127 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Unta-me. 128 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 Lá está o som, eu sei o que é. 129 00:07:25,833 --> 00:07:28,833 É o som do dinheiro! 130 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Adicionar a Tanisha. 131 00:07:31,208 --> 00:07:34,416 - Bom dia! Liga-lhe tu! - Não tem saldo. 132 00:07:34,416 --> 00:07:36,583 - Tens telemóvel. - E dou o número! 133 00:07:36,583 --> 00:07:38,916 - Estou ocupado. - O dela é 562... 134 00:07:40,583 --> 00:07:42,875 - Estou? - O Mano quer falar contigo. 135 00:07:43,375 --> 00:07:46,583 - Já não me dou com ele. - Não falas a sério. 136 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 - Sou sempre eu... - Vou adicioná-lo. 137 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Mas que ridículo. 138 00:07:53,833 --> 00:07:55,791 - Tanisha? - O que foi? 139 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - Sem cenas! Não tens saldo? - Não quero falar contigo. 140 00:07:59,333 --> 00:08:03,583 A Asia diz que foi ver o Nightmare e viu uma tal de Fatima no registo. 141 00:08:03,583 --> 00:08:06,791 - Não sei quem tem eczema. - Logo vi que o dirias. 142 00:08:06,791 --> 00:08:11,250 Falei à Joyce, amiga da Shannon, sobre a miúda que não se cala sobre ansiar 143 00:08:11,250 --> 00:08:14,750 que o seu gajo saia. Advinhas como se chama, Vincent? 144 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - Brenda? - Fatima. Chama-se Fatima. 145 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Pões-me dinheiro na conta ou não? 146 00:08:20,666 --> 00:08:23,916 - Não te esqueças de mim, sobrinho. - Não. 147 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Os gajos estão à bulha! 148 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 Quem o trouxe? 149 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - Não sei do que estás a falar. - Vais mentir-me na cara? 150 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 Porque mentiria? Nem gosto de macarrão com queijo. 151 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Disseste não saber do que estava a falar. 152 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Não fui eu. Sou intolerante à lactose. 153 00:08:55,666 --> 00:09:00,375 Por favor! Vi tantas vezes esse rabo gordo beber batidos ao pequeno-almoço. 154 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Que mentira descarada! 155 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 A avó dava-nos batidos aos domingos, depois da missa. 156 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 Adoravas de chocolate. 157 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 Escuta, toda a família pode ter medo de ti, mas eu não. 158 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 Pela última vez, não fiz eu o macarrão com queijo. 159 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 A Sharon disse-me a verdade e viu-te a pousá-lo na mesa. 160 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Pus tudo na mesa, sou responsável pela comida. 161 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 Tirei o tabuleiro do carro da Trudy. 162 00:09:29,541 --> 00:09:32,833 - A Trudy... - Sim, a Trudy. 163 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Vi-o com os meus olhos. 164 00:09:34,750 --> 00:09:40,250 Estou farta de falar desta merda. Vai falar com a Trudy. A sério. 165 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 E ajudei-a tanto quando despediram o Gerald. 166 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Aquela cabra tem explicações a dar. Anda, Deja. 167 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Alguém viu a Trudy? 168 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Talvez seja melhor esquecer isto. 169 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 E dar a um sacana destes a satisfação de me apunhalarem pelas costas? 170 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Nem pensar, raios! 171 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 Justifica toda a energia que lhe dedica? 172 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 Sim. É o princípio. 173 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Sei que és nova, mas às vezes, na vida, 174 00:10:13,375 --> 00:10:18,333 aprendes que certas ações requerem respostas devido ao princípio. 175 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - Isso não é ser mesquinha? - Ganha coragem! 176 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 O que se passa, Sra. Anita? Porque não gosta de mim? 177 00:10:26,791 --> 00:10:29,958 - Queres saber? És simpática de mais. - É má de mais. 178 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Ao menos não sou fraca. - É uma rufia. 179 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Desculpe. 180 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Estás a ver? Não tens coragem, como eu disse. 181 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Só perto de si. 182 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 A senhora é de trato difícil. 183 00:10:41,708 --> 00:10:46,125 Nem hoje se dá com a sua família por algo tão trivial. 184 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 É só macarrão com queijo. 185 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Conheço essa cara. 186 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Cabeça a mil. Pareces ter muito em mãos. 187 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Queres uma perna? 188 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Estou bem, tio James. Tive um dia estranho. 189 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Deixa-me adivinhar. Para a família, já não és o mesmo Vince. 190 00:11:10,458 --> 00:11:12,583 De repente, todos querem algo. 191 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Basicamente. Não sei como atura esta merda. 192 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 No início, senti-me como tu. 193 00:11:18,166 --> 00:11:22,041 Nem saíra da faculdade e a família já lá estava de mão estendida. 194 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Tive de lhes dizer: "Não sou um banco. Sou o JJ." 195 00:11:27,875 --> 00:11:31,375 Depois percebi que tinham boas intenções. 196 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 O teu sucesso significa tanto para as pessoas à tua volta 197 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 que não conseguem evitar tentar envolver-se. 198 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 Não há mal nenhum nisso. 199 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Todos queremos sentir que temos propósito. 200 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 Com isto quero dizer 201 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 que o sucesso acarreta uma certa responsabilidade. 202 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 Nem sempre é sobre dinheiro. 203 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Uma pergunta. 204 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Alguma vez sentiu falta do sucesso que teve? 205 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Constantemente. 206 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Sabes que mais? 207 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 Não me arrependo. 208 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Não? 209 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 Quem é a mestiça que anda por aí com a tua mãe? 210 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 A Deja? 211 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Sim, gosto muito dela. 212 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Meu Deus! 213 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 Mantém-na debaixo de olho, sobrinho. 214 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - Faz-me um favor? - Sim. 215 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Vai à minha carrinha e traz-me mais cerveja. 216 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - Certo. - Obrigado. 217 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Olá, sobrinho. Sou eu. 218 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Jesus Cristo, o Senhor, alimentou cinco mil bocas com um pão e dois peixes. 219 00:12:58,208 --> 00:13:02,916 Foste abençoado com ainda mais. Usa essa bênção para alimentar a família. 220 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 O PESO DO MUNDO 221 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Já estão a fazer fila. Como estamos aqui? 222 00:13:34,083 --> 00:13:36,708 - Tudo em ordem. - Ótimo. 223 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Este frango está queimado. 224 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Adeus, Gladys. 225 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Está bem. 226 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Está com bom aspeto. 227 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}Dá-me daquele, por favor? 228 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Dá-me mais? 229 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Quem dera poder, mas está a acabar. Devias provar este. É bom. 230 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Não, obrigada. 231 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - De certeza? - Ela recusou, Paulette. 232 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Olá, querida. 233 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Foste simpática. 234 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 Não foi feito por si. 235 00:14:38,750 --> 00:14:42,541 - O outro não tinha bom aspeto. - Pois não. 236 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Nem a um cão vadio daria aquela merda. 237 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 Estás a olhar para onde? 238 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 És tão ruim. 239 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Não, ruim é o teu macarrão com queijo. 240 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 Podes crer, sei que o fizeste tu. 241 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 Porque a Paulette Junior é vegana. 242 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 É uma vadia, diz antes. 243 00:15:04,958 --> 00:15:07,291 Como lhe chamaste? Chama-se Paulette! 244 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 Ouviste-me bem! 245 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 Podes enviar como mensagem para o grupo. 246 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Tira-me essa merda da cara, cabra! 247 00:15:51,833 --> 00:15:55,750 Não percebo. Porque somos negros? 248 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Acerta-lhe, Deja! 249 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 FAMÍLIA BROWN 250 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Viva, mundo! Fala o vosso amigo. 251 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Espero que todos tenham tido um dia fantástico. Eu tive. 252 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Estou no mundialmente famoso Coliseum. 253 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Força, Trojans! 254 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 É um sítio com ótimas recordações. 255 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 É algo que não nos podem tirar. 256 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 As memórias. 257 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Até à próxima. 258 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 Legendas: Paulo Fernando