1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,708 - Veja só quem resolveu aparecer. - Cheguei cinco minutos antes. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Não seguimos o horário dos pretos. Está dez minutos atrasada. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,375 - Porra! - Vou entrar... 6 00:00:32,375 --> 00:00:34,750 Eu não faria isso. 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Ela está surtada. 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 Por quê? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,708 Ela ficou encarregada do macarrão com queijo. 10 00:00:39,708 --> 00:00:41,708 Esse papel alumínio é uma bosta! 11 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 Não está nada bom. 12 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 Me ajude a limpar. 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 Que desastre, a dona Anita não sabe cozinhar. 14 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 Está assando. A Deja chegou. 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 Oi, dona Anita. 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,708 Está atrasada! 17 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - Falei. - Falei que ela não gosta de mim. 18 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 Pode até ser verdade, 19 00:00:57,083 --> 00:01:00,083 mas não vou encarar sozinho. Melhore essa cara. 20 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 E aí, mãe? 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,000 Estão falando de mim? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,041 Nem. 23 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Você está linda. 24 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Fez algo diferente no cabelo? 25 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 O que disse pra ela? 26 00:01:14,291 --> 00:01:16,541 Que está linda e fez algo no cabelo. 27 00:01:16,541 --> 00:01:19,583 Até parece. Coloque as coisas no carro. 28 00:01:19,583 --> 00:01:21,791 E você vista isto daqui. 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 Não preciso de uma. 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 Você precisa de Jesus. 31 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Ela tem razão. 32 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Por sua causa. 33 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Oi, família! Que bom que vieram. 34 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - Como vai, Anita? - Estou bem. 35 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 Olhe só. Você se tornou um rapaz tão bonito! 36 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Temos muito orgulho de você. 37 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Sabia que era escolhido por Deus pra espalhar a Sua palavra. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - Não sei, não. - Eu sei. 39 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Quando você era bebê, falei à sua mãe que era ungido. 40 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 Falei mesmo! Obrigada, Jesus! 41 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Venha me dar um abraço! 42 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Obrigado. 43 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 E quem é essa moça adorável? 44 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Oi, sou a Deja. 45 00:02:21,416 --> 00:02:24,500 Mulher, logo menos você vai ganhar netinhos. 46 00:02:24,500 --> 00:02:25,958 Porra. Não vou, não. 47 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Calma aí. 48 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Por que todo mundo está de amarelo? 49 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Mudamos a cor. A Paulette mandou mensagem no grupo. 50 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Que mensagem é essa? 51 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 Eu levo a travessa. 52 00:02:42,250 --> 00:02:44,833 Não dê minha travessa a essa mulher. 53 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Tudo bem, vou deixar vocês se ajeitarem. 54 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 - Tchau, Gladys. - Tá, tchau. 55 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Que perturbação. Sacanagem. Foda-se a Paulette. 56 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Essa puta me sacaneia desde 1988. - Por quê? 57 00:02:58,958 --> 00:03:01,666 - Ela me apresentou ao namorado. - O tio Ben? 58 00:03:01,666 --> 00:03:04,041 Não, seu pai. Mas esqueça essa gente. 59 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 Mantenha a Deja longe do tio James, ela é branca. 60 00:03:07,500 --> 00:03:08,833 Não sou branca. 61 00:03:08,833 --> 00:03:12,208 Quem acha que está enganando? Vamos logo com essa merda. 62 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 E, Deja, cuidado com a comida! Se derrubar, eu derrubo você. 63 00:03:17,500 --> 00:03:20,208 Ela liga demais pra um simples acompanhamento. 64 00:03:20,208 --> 00:03:21,625 É aí que se engana. 65 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Não é só um acompanhamento. Na minha família, é uma iguaria. 66 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Trate-o como tal. Se falar isso, ela vai te sentar o pau. 67 00:03:30,541 --> 00:03:33,541 Juro, acho bom me dar um presente pica de natal. 68 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Não vai ter natal. - Mano! Quanto tempo! 69 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 Sou eu! 70 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Você. Pode crer. - Pode crer. 71 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 Como vai, cara? 72 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Estou de boa, cara. E você? 73 00:03:48,083 --> 00:03:50,500 Na pior. Minha mina mexeu no meu celular 74 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 e agora está puta comigo. 75 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Boa sorte. - Espere, precisa me apoiar. 76 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 Diga a ela que eu estava com você ontem. 77 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 O quê? 78 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 No estúdio ou sei lá. Diga que eu estava com você. 79 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Ela ama você, mano. Se você falar, ela acredita. Mas... 80 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 Não conheço você, mano. 81 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 Mano, você continua engraçado igual no colégio! 82 00:04:15,416 --> 00:04:18,000 Vejo você no estúdio mais tarde, às 19h30. 83 00:04:18,000 --> 00:04:20,083 Vou levar música e tal. 84 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}BEM-VINDOS À 25ª REUNIÃO ANUAL DA FAMÍLIA BROWN 85 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}O que foi? 86 00:04:26,250 --> 00:04:29,083 Sabem que não podem ficar zanzando assim. 87 00:04:29,583 --> 00:04:33,291 Alguém também trouxe macarrão com queijo. Sua mãe está de cara. 88 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Vamos, Deja. 89 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 Aonde vocês vão? 90 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 Vá catar o que fazer. 91 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Oi, sobrinho! 92 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Vem cá, rapaz! 93 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 Deixe-me ver se entendi. Você não sabe quem trouxe. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Não sei, Anita. 95 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Está no comitê de organização e não viu nada? 96 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 Corri pra lá e pra cá no parque. Não sei quem fez o quê. 97 00:04:59,750 --> 00:05:02,833 Por que está mentindo? Sei reconhecer mentira. 98 00:05:05,583 --> 00:05:06,916 Está bem, Anita! 99 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 Vi a Janine trazer uma panela, tá? 100 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 Me deixe em paz. 101 00:05:11,333 --> 00:05:13,916 Não tenho saúde pra você. 102 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 Acho que vi a Janine ali. Vem! 103 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Eu ia ver o que o Vince está fazendo. 104 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 Não ia, não. 105 00:05:20,708 --> 00:05:25,000 Se for presa por causa dessa gente, vou precisar de testemunha e fiança. 106 00:05:25,750 --> 00:05:28,708 Depois da última vez, o Vince não paga mais minha fiança. 107 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Vamos, Deja. 108 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 A VINGANÇA DE ANITA 109 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 É isso aí, e repito o que disse. 110 00:05:38,375 --> 00:05:41,333 Preto sendo enquadrado é o que acaba com famílias negras. 111 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Ei, o que houve com o tio James? 112 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 Sabe que ele é fora da casinha. 113 00:05:49,666 --> 00:05:52,541 Ele não nos incomoda, e não o incomodamos. 114 00:05:52,541 --> 00:05:55,125 Depois de ser preso em 1994, mudou. 115 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Não foi isso que o enlouqueceu. - Porra. 116 00:05:57,833 --> 00:05:59,208 O pai dele o enlouqueceu. 117 00:05:59,208 --> 00:06:01,750 Depois de ser preso, não deu mais pra disfarçar. 118 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 Talvez ele só não tenha entendido. 119 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 A única coisa que ele não entendeu foi como lidar com as finanças. 120 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Sério. Não seja como ele. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,458 Se jogarem merda no ventilador, 122 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 cuide pra não perder toda sua grana. 123 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 Isso mesmo. Você tem se virado bem. 124 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Só precisa começar a investir. 125 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 Isso, empreendedorismo. 126 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 Bagulho grande, tipo como era em Tulsa. 127 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Traga o Black Wall Street aqui pra praia. 128 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Isso mesmo. Mas só depois de cuidar de si mesmo. 129 00:06:35,125 --> 00:06:36,583 Você em primeiro lugar. 130 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Vai precisar comprar umas peças. 131 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 Fala sério. Do que está falando? 132 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Ele sabe do que estou falando... 133 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Fale sobre Tulsa, tio Mike. 134 00:06:48,916 --> 00:06:50,166 O que quero dizer 135 00:06:50,708 --> 00:06:52,625 é que você pode começar bem aqui 136 00:06:53,166 --> 00:06:54,458 na sua cidade, 137 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 na sua comunidade. 138 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Comigo. 139 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 O quê? 140 00:07:05,375 --> 00:07:07,791 Dá uma recheada na minha conta, sobrinho. 141 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 Porra, não está sobrando tanto assim, tio Mike. 142 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Bem, quando estiver, 143 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 vou atrás de você. 144 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Pode deixar. 145 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 Não deixe. 146 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Me dê. 147 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 Já sabe o que é. Conheço esse som. 148 00:07:25,833 --> 00:07:28,833 É o som de grana. G-R-A-N-A. 149 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Adicione a Tanisha. 150 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 Oi, né. Por que você não liga? 151 00:07:33,166 --> 00:07:35,333 - Ela está sem crédito. - Use o celular. 152 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 - Aí ela terá meu número. - Não... 153 00:07:37,333 --> 00:07:38,916 O telefone dela é 562... 154 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 Alô? 155 00:07:41,458 --> 00:07:43,291 O Amigo quer falar com você. 156 00:07:43,291 --> 00:07:45,083 Não quero mais saber dele. 157 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Não está falando sério. 158 00:07:46,583 --> 00:07:49,791 - Por que é sempre eu que... - Vou colocá-lo na chamada. 159 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Ridículo pra caralho. 160 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Tanisha? 161 00:07:54,875 --> 00:07:55,791 Quê? 162 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - Nem vem. Não tem crédito? - Não quero falar com você. 163 00:07:59,333 --> 00:08:03,583 A Asia foi ver o Pesadelo e viu uma puta chamada Fatima no registro. 164 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 Mentira, por que pediria faxina? 165 00:08:05,416 --> 00:08:06,708 Sabia que diria isso. 166 00:08:06,708 --> 00:08:09,000 Perguntei à Joyce, amiga da Shannon. 167 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 Ela disse que uma mina contou que mal pode esperar pro boy sair. 168 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 Adivinhe o nome dela. Adivinhe, Vincent. 169 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - Brenda? - Fatima. O nome dela é Fatima. 170 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Vai colocar crédito pra mim ou nem? 171 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 Ei. Não se esqueça de mim, sobrinho. 172 00:08:23,000 --> 00:08:23,916 Não vou. 173 00:08:24,458 --> 00:08:26,083 Os manos ali saindo no pau. 174 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 Quem trouxe? 175 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - Não sei do que está falando. - Vai mentir na minha cara? 176 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 Por que eu mentiria? Nem gosto de macarrão com queijo. 177 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Agora sabe do que eu estou falando? 178 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Não fui eu. Tenho intolerância à lactose. 179 00:08:55,666 --> 00:08:58,833 Fala sério. Já perdi a conta de quantas vezes vi você 180 00:08:58,833 --> 00:09:00,750 tomando milkshake no café. 181 00:09:01,333 --> 00:09:02,875 Que mentira. 182 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 Você sabe que a vovó nos dava milkshake depois da missa. 183 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 Chocolate era seu favorito. 184 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 Escute. A família inteira pode ter medo de você, mas eu não tenho. 185 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 E pela última vez, eu não fiz o macarrão com queijo. 186 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 A Sharon não mentiu. Ela disse que viu você colocar na mesa. 187 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Coloquei tudo na mesa porque estou no comitê de comida. 188 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 Peguei a travessa no carro da Trudy. 189 00:09:29,541 --> 00:09:30,375 Trudy. 190 00:09:30,375 --> 00:09:32,833 Isso mesmo, Trudy. 191 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Vi com meus próprios olhos. 192 00:09:34,750 --> 00:09:36,875 Cansei desse papo. 193 00:09:36,875 --> 00:09:40,250 Vá falar com a Trudy. Falo sério. 194 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 Depois de tudo que eu fiz por ela quando o Gerald foi demitido? 195 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Quero só ver o que a doida vai dizer. Vamos, Deja. 196 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Alguém viu a Trudy por aqui? 197 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Talvez devêssemos deixar isso pra lá. 198 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 E dar a um desses parentes a satisfação de me apunhalar pelas costas? 199 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Até parece. De jeito nenhum. 200 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 Mas vale a pena gastar energia com isso? 201 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 Vale. Questão de princípio. 202 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Sei que você é jovem, mas, às vezes, 203 00:10:13,375 --> 00:10:18,333 certas ações requerem reações por princípio. 204 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - Isso não é ser mesquinha? - Deja, pare de ser cagona. 205 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 Qual o problema, dona Anita? Por que não gosta de mim? 206 00:10:26,791 --> 00:10:28,208 - Quer saber? - Quero! 207 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 - É gentil demais. - Você é má. 208 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Mas não sou molenga. - Mas achaca todos. 209 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Desculpe. 210 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 {\an8}Viu? Olhe só pra você. É uma cagona, como falei. 211 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Só perto de você. 212 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 Você é muito difícil de lidar. 213 00:10:41,708 --> 00:10:44,041 Não se dá bem nem com sua família. 214 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 E tudo por causa de algo trivial. 215 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 {\an8}É só macarrão com queijo. 216 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Conheço essa cara. 217 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 {\an8}Pensamentos a milhão. Parece que está estressado. 218 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Quer um pedaço? 219 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Estou de boa, tio James. Tive um dia estranho, cara. 220 00:11:06,333 --> 00:11:10,458 Deixe-me adivinhar. Você não é mais o mesmo Vince pra família. 221 00:11:10,458 --> 00:11:12,583 De repente, todos querem algo. 222 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Pois é. Não sei como lidou com essa palhaçada. 223 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 No começo, me senti como você. 224 00:11:18,166 --> 00:11:19,916 Eu não tinha nem me formado, 225 00:11:19,916 --> 00:11:22,625 e a família já queria encher o bolso. 226 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Tive que dizer a eles: "Não sou um banco, sou o JJ." 227 00:11:27,875 --> 00:11:31,375 Mas depois percebi que as intenções deles eram boas. 228 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 Seu sucesso significa tanto pras pessoas ao seu redor 229 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 que elas querem tentar se envolver. 230 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 Não há mal nenhum nisso. 231 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Todos queremos sentir que temos um propósito. 232 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 O que quero dizer com isso 233 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 é que o sucesso traz uma certa responsabilidade. 234 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 Nem sempre é sobre dinheiro. 235 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Me diz uma coisa. 236 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Você chega a sentir falta de todo o sucesso que teve? 237 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 O tempo todo. 238 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Mas quer saber? 239 00:12:06,000 --> 00:12:07,666 Não me arrependo de nada. 240 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Não? 241 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 Ei, quem é aquela mulatinha andando por aí com a sua mãe? 242 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 A Deja? 243 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Pois é, eu gosto muito dela. 244 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Caramba! 245 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 É melhor ficar de olho nela, sobrinho. 246 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - Me faz um favor? - Faço. 247 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Vá até o meu carro e traga mais cerveja. 248 00:12:30,375 --> 00:12:31,625 - Claro. - Obrigado. 249 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Oi, sobrinho, sou euzinho. 250 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Nosso senhor Jesus Cristo alimentou cinco mil com um pão e dois peixes. 251 00:12:58,208 --> 00:13:00,375 Você foi abençoado com mais coisas. 252 00:13:00,375 --> 00:13:02,916 Use essa bênção para alimentar a família. 253 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 O PESO DO MUNDO 254 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Certo, já estão fazendo fila. Como estamos aqui? 255 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Está ficando bom. 256 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Certo. 257 00:13:37,875 --> 00:13:39,625 Querido, está queimado. 258 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Tchau, Gladys. 259 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Está bem. 260 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Está ficando bom. 261 00:14:02,541 --> 00:14:04,541 {\an8}Pode me dar um pouco deste? 262 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Um pouco mais? 263 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Quem me dera, mas está acabando. Deveria provar este. É bom. 264 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Não, obrigada. 265 00:14:16,375 --> 00:14:18,833 - Mesmo? Eu... - Ela não quer, Paulette. 266 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Oi, amada. 267 00:14:32,500 --> 00:14:33,875 Foi legal da sua parte. 268 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 Não fiz aquilo por você. 269 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Tinha algo estranho naquele outro. 270 00:14:41,000 --> 00:14:42,541 Pois é. Tinha mesmo, né? 271 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Eu não deixaria um cão de rua comer aquela merda. 272 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 O que está olhando, Paulette? 273 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Você é tão desagradável. 274 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Desagradável é seu macarrão com queijo. 275 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 Isso mesmo. Sei que foi você que fez. 276 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 Porque a Paulette Junior é vegana. 277 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 Não, é uma vagabunda. 278 00:15:04,958 --> 00:15:07,291 Como é? O nome dela é Paulette! 279 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 Ouviu o que eu disse. 280 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 E pode mandar isso na porra do grupo. 281 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Tire essa porra da minha cara, sua escrota! 282 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 Não consigo entender. 283 00:15:54,333 --> 00:15:55,750 Por que somos pretos? 284 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Deja! Pegue-a, Deja! 285 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 FAMÍLIA BROWN 286 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Ei, mundo, sou euzinho. 287 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Espero que o dia de vocês tenha sido tão incrível quanto o meu. 288 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Estou aqui no famoso Estádio Coliseum. 289 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Dá-lhe, Trojans! 290 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Tenho ótimas lembranças deste lugar. 291 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 É a única coisa que não podem tirar de nós. 292 00:16:33,708 --> 00:16:34,791 Nossas lembranças. 293 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Até a próxima. 294 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 Legendas: Júlia Schaefer Trindade