1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
QUALQUER SEMELHANÇA
COM EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,708
- Veja só quem resolveu aparecer.
- Cheguei cinco minutos antes.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Não seguimos o horário dos pretos.
Está dez minutos atrasada.
5
00:00:30,958 --> 00:00:32,375
- Porra!
- Vou entrar...
6
00:00:32,375 --> 00:00:34,750
Eu não faria isso.
7
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Ela está surtada.
8
00:00:36,000 --> 00:00:36,916
Por quê?
9
00:00:36,916 --> 00:00:39,708
Ela ficou encarregada
do macarrão com queijo.
10
00:00:39,708 --> 00:00:41,708
Esse papel alumínio é uma bosta!
11
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
Não está nada bom.
12
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
Me ajude a limpar.
13
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
Que desastre,
a dona Anita não sabe cozinhar.
14
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Está assando. A Deja chegou.
15
00:00:50,208 --> 00:00:51,666
Oi, dona Anita.
16
00:00:51,666 --> 00:00:52,708
Está atrasada!
17
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- Falei.
- Falei que ela não gosta de mim.
18
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
Pode até ser verdade,
19
00:00:57,083 --> 00:01:00,083
mas não vou encarar sozinho.
Melhore essa cara.
20
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
E aí, mãe?
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,000
Estão falando de mim?
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,041
Nem.
23
00:01:07,583 --> 00:01:08,541
Você está linda.
24
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Fez algo diferente no cabelo?
25
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
O que disse pra ela?
26
00:01:14,291 --> 00:01:16,541
Que está linda e fez algo no cabelo.
27
00:01:16,541 --> 00:01:19,583
Até parece. Coloque as coisas no carro.
28
00:01:19,583 --> 00:01:21,791
E você vista isto daqui.
29
00:01:23,875 --> 00:01:25,000
Não preciso de uma.
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
Você precisa de Jesus.
31
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Ela tem razão.
32
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Por sua causa.
33
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
Oi, família! Que bom que vieram.
34
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- Como vai, Anita?
- Estou bem.
35
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
Olhe só. Você se tornou
um rapaz tão bonito!
36
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Temos muito orgulho de você.
37
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Sabia que era escolhido por Deus
pra espalhar a Sua palavra.
38
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- Não sei, não.
- Eu sei.
39
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Quando você era bebê,
falei à sua mãe que era ungido.
40
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
Falei mesmo! Obrigada, Jesus!
41
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Venha me dar um abraço!
42
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Obrigado.
43
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
E quem é essa moça adorável?
44
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Oi, sou a Deja.
45
00:02:21,416 --> 00:02:24,500
Mulher, logo menos
você vai ganhar netinhos.
46
00:02:24,500 --> 00:02:25,958
Porra. Não vou, não.
47
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Calma aí.
48
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
Por que todo mundo está de amarelo?
49
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Mudamos a cor.
A Paulette mandou mensagem no grupo.
50
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Que mensagem é essa?
51
00:02:40,958 --> 00:02:42,250
Eu levo a travessa.
52
00:02:42,250 --> 00:02:44,833
Não dê minha travessa a essa mulher.
53
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Tudo bem, vou deixar vocês se ajeitarem.
54
00:02:49,416 --> 00:02:51,333
- Tchau, Gladys.
- Tá, tchau.
55
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Que perturbação.
Sacanagem. Foda-se a Paulette.
56
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Essa puta me sacaneia desde 1988.
- Por quê?
57
00:02:58,958 --> 00:03:01,666
- Ela me apresentou ao namorado.
- O tio Ben?
58
00:03:01,666 --> 00:03:04,041
Não, seu pai. Mas esqueça essa gente.
59
00:03:04,041 --> 00:03:07,500
Mantenha a Deja longe
do tio James, ela é branca.
60
00:03:07,500 --> 00:03:08,833
Não sou branca.
61
00:03:08,833 --> 00:03:12,208
Quem acha que está enganando?
Vamos logo com essa merda.
62
00:03:12,708 --> 00:03:16,375
E, Deja, cuidado com a comida!
Se derrubar, eu derrubo você.
63
00:03:17,500 --> 00:03:20,208
Ela liga demais
pra um simples acompanhamento.
64
00:03:20,208 --> 00:03:21,625
É aí que se engana.
65
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Não é só um acompanhamento.
Na minha família, é uma iguaria.
66
00:03:25,791 --> 00:03:29,250
Trate-o como tal.
Se falar isso, ela vai te sentar o pau.
67
00:03:30,541 --> 00:03:33,541
Juro, acho bom me dar
um presente pica de natal.
68
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Não vai ter natal.
- Mano! Quanto tempo!
69
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
Sou eu!
70
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Você. Pode crer.
- Pode crer.
71
00:03:44,041 --> 00:03:45,458
Como vai, cara?
72
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Estou de boa, cara. E você?
73
00:03:48,083 --> 00:03:50,500
Na pior. Minha mina mexeu no meu celular
74
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
e agora está puta comigo.
75
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Boa sorte.
- Espere, precisa me apoiar.
76
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Diga a ela que eu estava com você ontem.
77
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
O quê?
78
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
No estúdio ou sei lá.
Diga que eu estava com você.
79
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Ela ama você, mano.
Se você falar, ela acredita. Mas...
80
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Não conheço você, mano.
81
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
Mano, você continua engraçado
igual no colégio!
82
00:04:15,416 --> 00:04:18,000
Vejo você no estúdio mais tarde, às 19h30.
83
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
Vou levar música e tal.
84
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}BEM-VINDOS À 25ª REUNIÃO ANUAL
DA FAMÍLIA BROWN
85
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}O que foi?
86
00:04:26,250 --> 00:04:29,083
Sabem que não podem ficar zanzando assim.
87
00:04:29,583 --> 00:04:33,291
Alguém também trouxe macarrão com queijo.
Sua mãe está de cara.
88
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Vamos, Deja.
89
00:04:36,625 --> 00:04:37,666
Aonde vocês vão?
90
00:04:37,666 --> 00:04:39,208
Vá catar o que fazer.
91
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Oi, sobrinho!
92
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
Vem cá, rapaz!
93
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
Deixe-me ver se entendi.
Você não sabe quem trouxe.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
Não sei, Anita.
95
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Está no comitê de organização
e não viu nada?
96
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
Corri pra lá e pra cá no parque.
Não sei quem fez o quê.
97
00:04:59,750 --> 00:05:02,833
Por que está mentindo?
Sei reconhecer mentira.
98
00:05:05,583 --> 00:05:06,916
Está bem, Anita!
99
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
Vi a Janine trazer uma panela, tá?
100
00:05:10,041 --> 00:05:11,333
Me deixe em paz.
101
00:05:11,333 --> 00:05:13,916
Não tenho saúde pra você.
102
00:05:13,916 --> 00:05:15,875
Acho que vi a Janine ali. Vem!
103
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Eu ia ver o que o Vince está fazendo.
104
00:05:19,208 --> 00:05:20,708
Não ia, não.
105
00:05:20,708 --> 00:05:25,000
Se for presa por causa dessa gente,
vou precisar de testemunha e fiança.
106
00:05:25,750 --> 00:05:28,708
Depois da última vez,
o Vince não paga mais minha fiança.
107
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Vamos, Deja.
108
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
A VINGANÇA DE ANITA
109
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
É isso aí, e repito o que disse.
110
00:05:38,375 --> 00:05:41,333
Preto sendo enquadrado
é o que acaba com famílias negras.
111
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
Ei, o que houve com o tio James?
112
00:05:47,541 --> 00:05:49,666
Sabe que ele é fora da casinha.
113
00:05:49,666 --> 00:05:52,541
Ele não nos incomoda, e não o incomodamos.
114
00:05:52,541 --> 00:05:55,125
Depois de ser preso em 1994, mudou.
115
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Não foi isso que o enlouqueceu.
- Porra.
116
00:05:57,833 --> 00:05:59,208
O pai dele o enlouqueceu.
117
00:05:59,208 --> 00:06:01,750
Depois de ser preso,
não deu mais pra disfarçar.
118
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
Talvez ele só não tenha entendido.
119
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
A única coisa que ele não entendeu
foi como lidar com as finanças.
120
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Sério. Não seja como ele.
121
00:06:11,000 --> 00:06:13,458
Se jogarem merda no ventilador,
122
00:06:13,458 --> 00:06:15,666
cuide pra não perder toda sua grana.
123
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
Isso mesmo. Você tem se virado bem.
124
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
Só precisa começar a investir.
125
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Isso, empreendedorismo.
126
00:06:22,458 --> 00:06:25,000
Bagulho grande, tipo como era em Tulsa.
127
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Traga o Black Wall Street aqui pra praia.
128
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Isso mesmo.
Mas só depois de cuidar de si mesmo.
129
00:06:35,125 --> 00:06:36,583
Você em primeiro lugar.
130
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Vai precisar comprar umas peças.
131
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
Fala sério. Do que está falando?
132
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Ele sabe do que estou falando...
133
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Fale sobre Tulsa, tio Mike.
134
00:06:48,916 --> 00:06:50,166
O que quero dizer
135
00:06:50,708 --> 00:06:52,625
é que você pode começar bem aqui
136
00:06:53,166 --> 00:06:54,458
na sua cidade,
137
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
na sua comunidade.
138
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Comigo.
139
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
O quê?
140
00:07:05,375 --> 00:07:07,791
Dá uma recheada na minha conta, sobrinho.
141
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
Porra, não está sobrando
tanto assim, tio Mike.
142
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Bem, quando estiver,
143
00:07:13,000 --> 00:07:14,541
vou atrás de você.
144
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Pode deixar.
145
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Não deixe.
146
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Me dê.
147
00:07:23,625 --> 00:07:25,833
Já sabe o que é. Conheço esse som.
148
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
É o som de grana. G-R-A-N-A.
149
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Adicione a Tanisha.
150
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
Oi, né. Por que você não liga?
151
00:07:33,166 --> 00:07:35,333
- Ela está sem crédito.
- Use o celular.
152
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
- Aí ela terá meu número.
- Não...
153
00:07:37,333 --> 00:07:38,916
O telefone dela é 562...
154
00:07:40,583 --> 00:07:41,458
Alô?
155
00:07:41,458 --> 00:07:43,291
O Amigo quer falar com você.
156
00:07:43,291 --> 00:07:45,083
Não quero mais saber dele.
157
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Não está falando sério.
158
00:07:46,583 --> 00:07:49,791
- Por que é sempre eu que...
- Vou colocá-lo na chamada.
159
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Ridículo pra caralho.
160
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
Tanisha?
161
00:07:54,875 --> 00:07:55,791
Quê?
162
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
- Nem vem. Não tem crédito?
- Não quero falar com você.
163
00:07:59,333 --> 00:08:03,583
A Asia foi ver o Pesadelo
e viu uma puta chamada Fatima no registro.
164
00:08:03,583 --> 00:08:05,416
Mentira, por que pediria faxina?
165
00:08:05,416 --> 00:08:06,708
Sabia que diria isso.
166
00:08:06,708 --> 00:08:09,000
Perguntei à Joyce, amiga da Shannon.
167
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
Ela disse que uma mina contou
que mal pode esperar pro boy sair.
168
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
Adivinhe o nome dela. Adivinhe, Vincent.
169
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- Brenda?
- Fatima. O nome dela é Fatima.
170
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Vai colocar crédito pra mim ou nem?
171
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
Ei. Não se esqueça de mim, sobrinho.
172
00:08:23,000 --> 00:08:23,916
Não vou.
173
00:08:24,458 --> 00:08:26,083
Os manos ali saindo no pau.
174
00:08:38,958 --> 00:08:39,875
Quem trouxe?
175
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- Não sei do que está falando.
- Vai mentir na minha cara?
176
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
Por que eu mentiria?
Nem gosto de macarrão com queijo.
177
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Agora sabe do que eu estou falando?
178
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
Não fui eu. Tenho intolerância à lactose.
179
00:08:55,666 --> 00:08:58,833
Fala sério. Já perdi a conta
de quantas vezes vi você
180
00:08:58,833 --> 00:09:00,750
tomando milkshake no café.
181
00:09:01,333 --> 00:09:02,875
Que mentira.
182
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
Você sabe que a vovó
nos dava milkshake depois da missa.
183
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
Chocolate era seu favorito.
184
00:09:07,708 --> 00:09:12,833
Escute. A família inteira
pode ter medo de você, mas eu não tenho.
185
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
E pela última vez,
eu não fiz o macarrão com queijo.
186
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
A Sharon não mentiu.
Ela disse que viu você colocar na mesa.
187
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Coloquei tudo na mesa
porque estou no comitê de comida.
188
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
Peguei a travessa no carro da Trudy.
189
00:09:29,541 --> 00:09:30,375
Trudy.
190
00:09:30,375 --> 00:09:32,833
Isso mesmo, Trudy.
191
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Vi com meus próprios olhos.
192
00:09:34,750 --> 00:09:36,875
Cansei desse papo.
193
00:09:36,875 --> 00:09:40,250
Vá falar com a Trudy. Falo sério.
194
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
Depois de tudo que eu fiz por ela
quando o Gerald foi demitido?
195
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Quero só ver o que a doida vai dizer.
Vamos, Deja.
196
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Alguém viu a Trudy por aqui?
197
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Talvez devêssemos deixar isso pra lá.
198
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
E dar a um desses parentes
a satisfação de me apunhalar pelas costas?
199
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Até parece. De jeito nenhum.
200
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
Mas vale a pena gastar energia com isso?
201
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
Vale. Questão de princípio.
202
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Sei que você é jovem, mas, às vezes,
203
00:10:13,375 --> 00:10:18,333
certas ações requerem reações
por princípio.
204
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- Isso não é ser mesquinha?
- Deja, pare de ser cagona.
205
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
Qual o problema, dona Anita?
Por que não gosta de mim?
206
00:10:26,791 --> 00:10:28,208
- Quer saber?
- Quero!
207
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
- É gentil demais.
- Você é má.
208
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Mas não sou molenga.
- Mas achaca todos.
209
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Desculpe.
210
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
{\an8}Viu? Olhe só pra você.
É uma cagona, como falei.
211
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Só perto de você.
212
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
Você é muito difícil de lidar.
213
00:10:41,708 --> 00:10:44,041
Não se dá bem nem com sua família.
214
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
E tudo por causa de algo trivial.
215
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
{\an8}É só macarrão com queijo.
216
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Conheço essa cara.
217
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
{\an8}Pensamentos a milhão.
Parece que está estressado.
218
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Quer um pedaço?
219
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
Estou de boa, tio James.
Tive um dia estranho, cara.
220
00:11:06,333 --> 00:11:10,458
Deixe-me adivinhar.
Você não é mais o mesmo Vince pra família.
221
00:11:10,458 --> 00:11:12,583
De repente, todos querem algo.
222
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Pois é. Não sei como lidou
com essa palhaçada.
223
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
No começo, me senti como você.
224
00:11:18,166 --> 00:11:19,916
Eu não tinha nem me formado,
225
00:11:19,916 --> 00:11:22,625
e a família já queria encher o bolso.
226
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Tive que dizer a eles:
"Não sou um banco, sou o JJ."
227
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
Mas depois percebi
que as intenções deles eram boas.
228
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
Seu sucesso significa tanto
pras pessoas ao seu redor
229
00:11:34,958 --> 00:11:38,500
que elas querem tentar se envolver.
230
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Não há mal nenhum nisso.
231
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Todos queremos sentir
que temos um propósito.
232
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
O que quero dizer com isso
233
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
é que o sucesso traz
uma certa responsabilidade.
234
00:11:48,750 --> 00:11:50,708
Nem sempre é sobre dinheiro.
235
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Me diz uma coisa.
236
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
Você chega a sentir falta
de todo o sucesso que teve?
237
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
O tempo todo.
238
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Mas quer saber?
239
00:12:06,000 --> 00:12:07,666
Não me arrependo de nada.
240
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Não?
241
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
Ei, quem é aquela mulatinha
andando por aí com a sua mãe?
242
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
A Deja?
243
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Pois é, eu gosto muito dela.
244
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Caramba!
245
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
É melhor ficar de olho nela, sobrinho.
246
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- Me faz um favor?
- Faço.
247
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Vá até o meu carro e traga mais cerveja.
248
00:12:30,375 --> 00:12:31,625
- Claro.
- Obrigado.
249
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Oi, sobrinho, sou euzinho.
250
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Nosso senhor Jesus Cristo alimentou
cinco mil com um pão e dois peixes.
251
00:12:58,208 --> 00:13:00,375
Você foi abençoado com mais coisas.
252
00:13:00,375 --> 00:13:02,916
Use essa bênção para alimentar a família.
253
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
O PESO DO MUNDO
254
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Certo, já estão fazendo fila.
Como estamos aqui?
255
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
Está ficando bom.
256
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Certo.
257
00:13:37,875 --> 00:13:39,625
Querido, está queimado.
258
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Tchau, Gladys.
259
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Está bem.
260
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Está ficando bom.
261
00:14:02,541 --> 00:14:04,541
{\an8}Pode me dar um pouco deste?
262
00:14:08,500 --> 00:14:09,541
Um pouco mais?
263
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Quem me dera, mas está acabando.
Deveria provar este. É bom.
264
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Não, obrigada.
265
00:14:16,375 --> 00:14:18,833
- Mesmo? Eu...
- Ela não quer, Paulette.
266
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Oi, amada.
267
00:14:32,500 --> 00:14:33,875
Foi legal da sua parte.
268
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
Não fiz aquilo por você.
269
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Tinha algo estranho naquele outro.
270
00:14:41,000 --> 00:14:42,541
Pois é. Tinha mesmo, né?
271
00:14:42,541 --> 00:14:45,500
Eu não deixaria um cão de rua
comer aquela merda.
272
00:14:50,333 --> 00:14:52,291
O que está olhando, Paulette?
273
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
Você é tão desagradável.
274
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Desagradável é seu macarrão com queijo.
275
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
Isso mesmo. Sei que foi você que fez.
276
00:15:01,083 --> 00:15:03,416
Porque a Paulette Junior é vegana.
277
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
Não, é uma vagabunda.
278
00:15:04,958 --> 00:15:07,291
Como é? O nome dela é Paulette!
279
00:15:07,291 --> 00:15:08,750
Ouviu o que eu disse.
280
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
E pode mandar isso na porra do grupo.
281
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Tire essa porra da minha cara,
sua escrota!
282
00:15:51,833 --> 00:15:54,333
Não consigo entender.
283
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
Por que somos pretos?
284
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
Deja! Pegue-a, Deja!
285
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
FAMÍLIA BROWN
286
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Ei, mundo, sou euzinho.
287
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Espero que o dia de vocês
tenha sido tão incrível quanto o meu.
288
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Estou aqui no famoso Estádio Coliseum.
289
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Dá-lhe, Trojans!
290
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
Tenho ótimas lembranças deste lugar.
291
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
É a única coisa
que não podem tirar de nós.
292
00:16:33,708 --> 00:16:34,791
Nossas lembranças.
293
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Até a próxima.
294
00:17:28,791 --> 00:17:33,708
Legendas: Júlia Schaefer Trindade