1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ESTA ES UNA SERIE DE FICCIÓN 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 - Por fin. - Llego cinco minutos antes. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,958 Antes de lo que sueles llegar, pero tarde. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,750 - Si no me dejas entrar... - Yo que tú no lo haría. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 Está aceleradísima. 7 00:00:36,000 --> 00:00:36,916 ¿Por qué? 8 00:00:36,916 --> 00:00:39,708 Le han asignado los macarrones con queso. 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,500 ¡Envuélvelo bien te digo! 10 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 No pinta bien. 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,083 Ayúdame a limpiar, joder. 12 00:00:45,083 --> 00:00:47,833 Esto no puede acabar bien. Anita cocina fatal. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,666 Solo usa el horno. Es Deja. 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 Hola, Anita. 15 00:00:51,666 --> 00:00:52,708 ¡Llegas tarde! 16 00:00:52,708 --> 00:00:54,875 - ¿Ves? - ¿Ves como me odia? 17 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 Aunque te odie, que podría ser, 18 00:00:57,083 --> 00:01:00,083 no pienso aguantarla yo solo, así que entra. 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 ¿Qué pasa, mamá? 20 00:01:02,041 --> 00:01:03,708 {\an8}25.ª REUNIÓN FAMILIAR 21 00:01:03,708 --> 00:01:05,000 ¿Habláis de mí? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,041 No. 23 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Estás muy guapa. 24 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 ¿Has ido a la pelu? 25 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 ¿Qué le has dicho? 26 00:01:14,291 --> 00:01:16,541 Que estás guapa y has ido a la pelu. 27 00:01:16,541 --> 00:01:19,583 Ya, claro. Mete las cosas en el coche. 28 00:01:19,583 --> 00:01:21,791 Y tú ponte eso. 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 No hace falta. 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 Sacrílega. 31 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Tiene razón. 32 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Por tu culpa. 33 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 ¡Hola, familia! ¡Qué bien que hayáis podido venir! 34 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 - ¿Qué tal, Anita? - Bien. 35 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 ¡Míralo él, qué guapo! Estás hecho un hombretón. 36 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Estamos muy orgullosos de ti. 37 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Siempre supe que Dios te eligió para difundir su palabra. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 - No exageres. - Que sí. 39 00:02:06,541 --> 00:02:10,291 Ya desde bebé le dije a tu madre que eras un elegido. 40 00:02:10,291 --> 00:02:12,833 ¡Claro que sí! ¡Gracias a Dios! 41 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 ¡Anda, dame un abrazo! 42 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Gracias. 43 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 ¿Quién es esta chica tan guapa? 44 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Hola, soy Deja. 45 00:02:21,416 --> 00:02:24,500 Seguro que en nada te hacen abuela. 46 00:02:24,500 --> 00:02:25,958 Espero que no. 47 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Espera. 48 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 ¿Por qué todos lleváis camisetas amarillas? 49 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Cambiamos el color. Paulette lo puso en el grupo. 50 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 ¿Qué coño dices de un grupo? 51 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 Dame la bandeja. 52 00:02:42,250 --> 00:02:44,833 No le des mi bandeja a esta mujer. 53 00:02:44,833 --> 00:02:48,916 Pues nada, nos vemos allí. 54 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 - Adiós, Gladys. - Vale. 55 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Me cago en la puta madre que parió a Paulette. 56 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 - Me la tiene jurada desde el 88. - ¿Qué pasó? 57 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - Me presentó a su novio. - ¿El tío Ben? 58 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 No, tu padre. Pero pasa de ellos. 59 00:03:04,041 --> 00:03:07,500 Mantén a Deja alejada del tío James. Le pirran las blancas. 60 00:03:07,500 --> 00:03:08,791 No soy blanca. 61 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 No engañas a nadie, bonita. Acabemos con esto. 62 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 ¡Cuidado con mi bandeja! Si se te cae, te caerá una hostia. 63 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Solo es una guarnición. 64 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 Ahí te equivocas. 65 00:03:21,625 --> 00:03:25,208 Para mi familia, los macarrones con queso son un manjar. 66 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Si te oye decir eso, te caerá una buena. 67 00:03:30,625 --> 00:03:33,458 Ya puedes currarte mi regalo de Navidad. 68 00:03:34,416 --> 00:03:37,625 - Navidad se ha cancelado. - ¡Cuánto tiempo! 69 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 ¡Soy yo! 70 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 - Tú. Sí. - Sí. 71 00:03:44,041 --> 00:03:45,458 ¿Qué te cuentas? 72 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Poca cosa. ¿Tú qué tal? 73 00:03:48,166 --> 00:03:52,500 Mal. Mi chica me birló el teléfono y se ha pillado un cabreo que flipas. 74 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 - Suerte. - Necesito que me hagas un favor. 75 00:03:56,166 --> 00:03:58,958 Dile que anoche estaba contigo. 76 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 ¿Qué? 77 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 En el estudio o donde cojones estuvieras. 78 00:04:03,083 --> 00:04:06,500 Es superfán tuya. Si se lo dices tú, te creerá. 79 00:04:06,500 --> 00:04:08,000 No sé ni quién eres. 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 ¡Me parto contigo, estás igual que en el insti! 81 00:04:15,416 --> 00:04:18,000 Nos vemos en el estudio a las 19:30. 82 00:04:18,000 --> 00:04:20,083 Traeré música y papeo. 83 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}BIENVENIDOS A LA 25.ª REUNIÓN ANUAL DE LA FAMILIA BROWN 84 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 {\an8}¿Qué pasa? 85 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 ¿Por qué os vais sin avisar? 86 00:04:29,541 --> 00:04:32,041 Alguien más ha traído macarrones con queso 87 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 - y tu madre está que trina. - Vamos. 88 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 ¿Adónde vais? 89 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 ¿A ti qué te importa? 90 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 ¡Eh, sobrino! 91 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 ¡Vente para acá! 92 00:04:46,041 --> 00:04:50,375 A ver si me entero. No sabes quién lo ha traído. 93 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 No lo sé, Anita. 94 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Te encargas de la organización y no organizas nada. 95 00:04:55,125 --> 00:04:58,875 No puedo estar pendiente de lo que hace todo el mundo. 96 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 ¿Por qué me mientes, Sharon? Te lo veo en la cara. 97 00:05:05,583 --> 00:05:06,916 ¡Vale, Anita! 98 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 Ha sido Janine, ¿vale? 99 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 Ahora déjame en paz. 100 00:05:11,333 --> 00:05:13,916 Tengo la tensión alta, no quiero discutir. 101 00:05:13,916 --> 00:05:15,875 Creo que veo a Janine. ¡Tira! 102 00:05:15,875 --> 00:05:19,208 Yo iba a ver qué hace Vince. 103 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 Ni hablar. 104 00:05:20,708 --> 00:05:25,000 Si acabo en la cárcel, necesitaré que testifiques y me saques. 105 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 Vince dijo que no volvería a hacerlo. 106 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 Vamos, Deja. 107 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 LA VENGANZA DE ANITA 108 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Quien me contradiga, se equivoca. 109 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Hacer cola es letal para las familias negras. 110 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Oye, ¿qué le pasa al tío James? 111 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 Ya sabes que le falta un tornillo. 112 00:05:49,666 --> 00:05:52,125 Nos ignoramos mutuamente. 113 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Está así desde que lo encerraron en el 94. 114 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - No, no fue eso. - Anda que no. 115 00:05:57,833 --> 00:06:01,750 Su padre lo volvió loco y al salir se le vio el plumero. 116 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 A lo mejor se le escapó algo. 117 00:06:03,833 --> 00:06:08,416 Lo único que se le escapó fue el concepto de "ahorrar". 118 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 No seas como él, sobrino. 119 00:06:11,000 --> 00:06:13,458 Si todo se va a la mierda, 120 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 ten un buen colchón guardado. 121 00:06:15,666 --> 00:06:18,500 Tiene razón. Pero a ti te ha ido bien. 122 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Tienes que empezar a invertir. 123 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 Sí, hay que emprender. 124 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 A lo grande, en plan masacre de Tulsa. 125 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Trae el Wall Street negro a la playa. 126 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Sí, pero primero piensa en lo tuyo. 127 00:06:35,125 --> 00:06:37,333 Piensa primero en ti. 128 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Necesitarás soplones. 129 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 ¿Qué soplones ni qué niño muerto? 130 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Tú ya me entiendes. 131 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Háblame de Tulsa, tío Mike. 132 00:06:48,916 --> 00:06:54,458 Lo que te digo es que puedes empezar aquí, en tu ciudad, 133 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 en tu comunidad. 134 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Conmigo. 135 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 ¿Qué? 136 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Dame pasta para invertir. 137 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 No tengo tanta pasta, tío Mike. 138 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 Bueno, cuando la tengas, 139 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 iré a buscarte. 140 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Tú tranqui. 141 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 De tranqui, nada. 142 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Suelta la pasta. 143 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 ¿Habéis oído? Conozco ese sonido. 144 00:07:25,833 --> 00:07:28,833 Suena a pasta gansa. Forretis. 145 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Añade a Tanisha. 146 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 ¿Por qué no la añades tú? 147 00:07:33,166 --> 00:07:35,333 - No tiene saldo. - Tienes un móvil. 148 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 - Verá mi número. - Estoy liado. 149 00:07:37,333 --> 00:07:38,916 Es el cinco, seis, dos... 150 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 ¿Hola? 151 00:07:41,458 --> 00:07:45,083 - El compadre quiere hablar contigo. - Yo paso de él. 152 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 No digas eso. 153 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 - ¿Por qué siempre tengo que ser yo...? - Os conecto. 154 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Vaya par de atontados. 155 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 ¿Tanisha? 156 00:07:54,875 --> 00:07:55,791 ¿Qué? 157 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - ¿Por qué no tienes saldo? - Porque no quiero hablar contigo. 158 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Asia fue a ver a Nightmare 159 00:08:01,083 --> 00:08:03,583 y vio que había ido una tal Fatima. 160 00:08:03,583 --> 00:08:06,708 - No sé a qué latina se refiere. - Sabía que dirías eso. 161 00:08:06,708 --> 00:08:09,000 Le pregunté a Joyce quién les dice 162 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 a sus amigas que tiene un novio en la cárcel. 163 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 Adivina cómo se llama, Vincent. 164 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 - ¿Brenda? - Fatima. Se llama Fatima. 165 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 ¿Me metes pasta en la cuenta de la cárcel? 166 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 No te olvides de mí, sobrino. 167 00:08:23,000 --> 00:08:23,916 Qué va. 168 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Estos se están zurrando. 169 00:08:38,958 --> 00:08:40,250 ¿Quién los ha traído? 170 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 - No sé de qué hablas. - ¿Vas a mentirme a la cara? 171 00:08:44,958 --> 00:08:48,500 A mí ni siquiera me gustan los macarrones con queso. 172 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Mira como sí que sabes de qué hablo. 173 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 No he sido yo. Soy intolerante a la lactosa. 174 00:08:55,666 --> 00:09:00,375 Anda ya, gorda, con la de veces que te he visto desayunar batidos. 175 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Eso es mentira. 176 00:09:02,875 --> 00:09:06,291 La abuela nos compraba batidos después de la iglesia. 177 00:09:06,291 --> 00:09:07,708 Para ti, de chocolate. 178 00:09:07,708 --> 00:09:12,833 Puede que toda la familia te tenga miedo, pero yo, no. 179 00:09:12,833 --> 00:09:16,958 Por última vez, yo no he traído los macarrones. 180 00:09:16,958 --> 00:09:20,833 Sharon me ha dicho que te ha visto dejarlos en la mesa. 181 00:09:20,833 --> 00:09:24,666 Porque yo me encargo de colocar la comida en la mesa. 182 00:09:24,666 --> 00:09:28,166 La bandeja la he sacado del coche de Trudy. 183 00:09:29,541 --> 00:09:30,375 Trudy... 184 00:09:30,375 --> 00:09:32,833 Sí. Trudy. 185 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Lo he visto con mis propios ojos. 186 00:09:34,750 --> 00:09:40,250 Así que déjame en paz. Vete a marear a Trudy. Ya vale. 187 00:09:40,250 --> 00:09:44,666 Con todo lo que hice por ella cuando despidieron a Gerald... 188 00:09:44,666 --> 00:09:47,916 Esa cabrona me va a oír. Vamos, Deja. 189 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 ¿Habéis visto a Trudy? 190 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 ¿No es mejor dejarlo estar? 191 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 ¿Y darles el gustazo 192 00:10:01,750 --> 00:10:04,500 de traicionarme e irse de rositas? 193 00:10:04,500 --> 00:10:06,791 Va a ser que no. Ni de coña. 194 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 ¿Vale la pena gastar tanta energía en esto? 195 00:10:09,250 --> 00:10:11,041 Es una cuestión de principios. 196 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Sé que eres joven, pero a veces 197 00:10:13,375 --> 00:10:16,291 hay que obligar a la gente a pagar por sus errores. 198 00:10:16,291 --> 00:10:18,333 Por principios. 199 00:10:18,333 --> 00:10:21,833 - ¿No es de mala persona? - Deja, espabila de una vez. 200 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 ¿Qué te pasa conmigo? ¿Por qué no te caigo bien? 201 00:10:26,791 --> 00:10:29,958 - ¿Te lo digo? Eres demasiado maja. - Sí. Y tú, mala. 202 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 - Mejor eso que floja. - Eres una abusona. 203 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Lo siento. 204 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 ¿Lo ves? Te achantas. 205 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Solo contigo, 206 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 porque tienes muy mala leche. 207 00:10:41,708 --> 00:10:44,041 Estás discutiendo con tu familia 208 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 por una tontería. 209 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 Solo son macarrones. 210 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Conozco esa mirada. 211 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Te estás agobiando porque tienes mil cosas en la cabeza. 212 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 ¿Quieres un muslo? 213 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 No, gracias, tío James. Está siendo un día raro. 214 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 A ver si adivino. Para la familia ya no eres el Vince de siempre. 215 00:11:10,458 --> 00:11:12,583 De repente, todos quieren algo. 216 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Más o menos. No sé cómo lo aguantabas tú. 217 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 Al principio me sentí como tú. 218 00:11:18,166 --> 00:11:22,625 Antes de acabar la universidad ya estaban todos pidiéndome dinero. 219 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Les tuve que decir: "No soy un banco. Soy J. J.". 220 00:11:27,875 --> 00:11:31,375 Pero me di cuenta de que no lo hacían con mala intención. 221 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 Se alegran mucho de que hayas triunfado 222 00:11:34,958 --> 00:11:38,500 y quieren beneficiarse un poquito. No pueden evitarlo. 223 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 Es normal. 224 00:11:40,500 --> 00:11:43,666 Todos queremos sentir que tenemos metas en la vida. 225 00:11:43,666 --> 00:11:45,708 Lo que te quiero decir 226 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 es que el éxito conlleva ciertas responsabilidades. 227 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 No solo va de dinero. 228 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Una pregunta. 229 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 ¿Alguna vez echas de menos ser un tío de éxito? 230 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 A diario. 231 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Pero ¿sabes qué? 232 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 No me arrepiento. 233 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 ¿No? 234 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 ¿Quién es la café con leche que anda por ahí con tu madre? 235 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 ¿Deja? 236 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Sí, me gusta mucho. 237 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 ¡Madre mía! 238 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 No la pierdas de vista, sobrino. 239 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 - ¿Me haces un favor? - Claro. 240 00:12:25,916 --> 00:12:28,833 Ve a mi camioneta y tráeme más cerveza. 241 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 - Voy. - Gracias. 242 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Hola, querido sobrino. 243 00:12:51,458 --> 00:12:57,541 Jesucristo alimentó a 5000 personas con una hogaza de pan y dos peces. 244 00:12:58,208 --> 00:13:00,375 A ti te han bendecido con mucho más. 245 00:13:00,375 --> 00:13:02,916 Aprovéchalo para alimentar a tu familia. 246 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 EL PESO DEL MUNDO 247 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Ya están haciendo cola. ¿Qué tal vas? 248 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Bien. 249 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Muy bien. 250 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Cariño, se te ha quemado. 251 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Adiós, Gladys. 252 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Vale. 253 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Qué buena pinta. 254 00:14:02,541 --> 00:14:04,375 {\an8}¿Me pones macarrones, porfa? 255 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 ¿Un poco más? 256 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Lo siento, se está acabando. Prueba estos, están ricos. 257 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 No, gracias. 258 00:14:16,375 --> 00:14:18,750 - ¿Seguro? - Que no, Paulette. 259 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Hola, guapa. 260 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Ha sido todo un detalle. 261 00:14:35,500 --> 00:14:37,166 No lo he hecho por ti. 262 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Los otros tenían una pinta rara. 263 00:14:41,000 --> 00:14:42,541 ¿A que sí? 264 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 No se lo daría ni a un perro callejero. 265 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 ¿Qué coño miras, Paulette? 266 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Mira que eres mala. 267 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 Para malos tus macarrones con queso. 268 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 Sí, sé que los has preparado tú. 269 00:15:01,083 --> 00:15:03,416 Porque mi Paulette es vegana. 270 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 Lo que es es una guarra. 271 00:15:04,958 --> 00:15:07,291 ¿Cómo has llamado a mi Paulette? 272 00:15:07,291 --> 00:15:08,750 Ya me has oído, zorra. 273 00:15:08,750 --> 00:15:11,666 Ponlo en tu puto grupito de los cojones. 274 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 ¡A mí no me señales, hija de puta! 275 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 No entiendo nada. 276 00:15:54,333 --> 00:15:55,750 ¿Por qué somos negros? 277 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 ¡A por ella, Deja! 278 00:16:03,208 --> 00:16:06,625 EL SHOW DE VINCE STAPLES 279 00:16:06,625 --> 00:16:10,125 LA FAMILIA BROWN 280 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Hola a todos, soy yo. 281 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Espero que hayáis pasado un buen día. Yo he disfrutado mucho. 282 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Estoy en el estadio Coliseum de L. Á. 283 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 ¡Aúpa, Trojans! 284 00:16:25,708 --> 00:16:28,125 Tengo muy buenos recuerdos de este sitio. 285 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 Eso no nos lo quitará nadie. 286 00:16:33,708 --> 00:16:34,666 Los recuerdos. 287 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 Hasta la próxima. 288 00:17:28,791 --> 00:17:31,000 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá