1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ESTA ES UNA SERIE DE FICCIÓN
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,708
- Por fin.
- Llego cinco minutos antes.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,958
Antes de lo que sueles llegar, pero tarde.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,750
- Si no me dejas entrar...
- Yo que tú no lo haría.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
Está aceleradísima.
7
00:00:36,000 --> 00:00:36,916
¿Por qué?
8
00:00:36,916 --> 00:00:39,708
Le han asignado los macarrones con queso.
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
¡Envuélvelo bien te digo!
10
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
No pinta bien.
11
00:00:43,416 --> 00:00:45,083
Ayúdame a limpiar, joder.
12
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
Esto no puede acabar bien.
Anita cocina fatal.
13
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Solo usa el horno. Es Deja.
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,666
Hola, Anita.
15
00:00:51,666 --> 00:00:52,708
¡Llegas tarde!
16
00:00:52,708 --> 00:00:54,875
- ¿Ves?
- ¿Ves como me odia?
17
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
Aunque te odie, que podría ser,
18
00:00:57,083 --> 00:01:00,083
no pienso aguantarla yo solo,
así que entra.
19
00:01:01,083 --> 00:01:02,041
¿Qué pasa, mamá?
20
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
{\an8}25.ª REUNIÓN FAMILIAR
21
00:01:03,708 --> 00:01:05,000
¿Habláis de mí?
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,041
No.
23
00:01:07,583 --> 00:01:08,541
Estás muy guapa.
24
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
¿Has ido a la pelu?
25
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
¿Qué le has dicho?
26
00:01:14,291 --> 00:01:16,541
Que estás guapa y has ido a la pelu.
27
00:01:16,541 --> 00:01:19,583
Ya, claro. Mete las cosas en el coche.
28
00:01:19,583 --> 00:01:21,791
Y tú ponte eso.
29
00:01:23,875 --> 00:01:25,000
No hace falta.
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
Sacrílega.
31
00:01:28,791 --> 00:01:29,625
Tiene razón.
32
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Por tu culpa.
33
00:01:50,833 --> 00:01:54,041
¡Hola, familia!
¡Qué bien que hayáis podido venir!
34
00:01:54,041 --> 00:01:56,041
- ¿Qué tal, Anita?
- Bien.
35
00:01:56,041 --> 00:01:59,208
¡Míralo él, qué guapo!
Estás hecho un hombretón.
36
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Estamos muy orgullosos de ti.
37
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Siempre supe que Dios te eligió
para difundir su palabra.
38
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
- No exageres.
- Que sí.
39
00:02:06,541 --> 00:02:10,291
Ya desde bebé
le dije a tu madre que eras un elegido.
40
00:02:10,291 --> 00:02:12,833
¡Claro que sí! ¡Gracias a Dios!
41
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
¡Anda, dame un abrazo!
42
00:02:16,166 --> 00:02:17,416
Gracias.
43
00:02:17,958 --> 00:02:20,125
¿Quién es esta chica tan guapa?
44
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Hola, soy Deja.
45
00:02:21,416 --> 00:02:24,500
Seguro que en nada te hacen abuela.
46
00:02:24,500 --> 00:02:25,958
Espero que no.
47
00:02:26,583 --> 00:02:27,750
Espera.
48
00:02:28,750 --> 00:02:31,291
¿Por qué todos lleváis
camisetas amarillas?
49
00:02:31,875 --> 00:02:36,333
Cambiamos el color.
Paulette lo puso en el grupo.
50
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
¿Qué coño dices de un grupo?
51
00:02:40,958 --> 00:02:42,250
Dame la bandeja.
52
00:02:42,250 --> 00:02:44,833
No le des mi bandeja a esta mujer.
53
00:02:44,833 --> 00:02:48,916
Pues nada, nos vemos allí.
54
00:02:49,416 --> 00:02:50,916
- Adiós, Gladys.
- Vale.
55
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Me cago en la puta madre
que parió a Paulette.
56
00:02:55,875 --> 00:02:58,958
- Me la tiene jurada desde el 88.
- ¿Qué pasó?
57
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- Me presentó a su novio.
- ¿El tío Ben?
58
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
No, tu padre. Pero pasa de ellos.
59
00:03:04,041 --> 00:03:07,500
Mantén a Deja alejada del tío James.
Le pirran las blancas.
60
00:03:07,500 --> 00:03:08,791
No soy blanca.
61
00:03:08,791 --> 00:03:12,208
No engañas a nadie, bonita.
Acabemos con esto.
62
00:03:12,708 --> 00:03:16,375
¡Cuidado con mi bandeja!
Si se te cae, te caerá una hostia.
63
00:03:17,500 --> 00:03:19,541
Solo es una guarnición.
64
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
Ahí te equivocas.
65
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
Para mi familia,
los macarrones con queso son un manjar.
66
00:03:25,791 --> 00:03:29,250
Si te oye decir eso, te caerá una buena.
67
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
Ya puedes currarte mi regalo de Navidad.
68
00:03:34,416 --> 00:03:37,625
- Navidad se ha cancelado.
- ¡Cuánto tiempo!
69
00:03:39,250 --> 00:03:40,125
¡Soy yo!
70
00:03:42,041 --> 00:03:44,041
- Tú. Sí.
- Sí.
71
00:03:44,041 --> 00:03:45,458
¿Qué te cuentas?
72
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Poca cosa. ¿Tú qué tal?
73
00:03:48,166 --> 00:03:52,500
Mal. Mi chica me birló el teléfono
y se ha pillado un cabreo que flipas.
74
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
- Suerte.
- Necesito que me hagas un favor.
75
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Dile que anoche estaba contigo.
76
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
¿Qué?
77
00:03:59,875 --> 00:04:03,083
En el estudio o donde cojones estuvieras.
78
00:04:03,083 --> 00:04:06,500
Es superfán tuya.
Si se lo dices tú, te creerá.
79
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
No sé ni quién eres.
80
00:04:12,000 --> 00:04:14,916
¡Me parto contigo,
estás igual que en el insti!
81
00:04:15,416 --> 00:04:18,000
Nos vemos en el estudio a las 19:30.
82
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
Traeré música y papeo.
83
00:04:20,583 --> 00:04:24,375
{\an8}BIENVENIDOS A LA 25.ª REUNIÓN ANUAL
DE LA FAMILIA BROWN
84
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
{\an8}¿Qué pasa?
85
00:04:26,291 --> 00:04:29,083
¿Por qué os vais sin avisar?
86
00:04:29,541 --> 00:04:32,041
Alguien más ha traído macarrones con queso
87
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
- y tu madre está que trina.
- Vamos.
88
00:04:36,625 --> 00:04:37,666
¿Adónde vais?
89
00:04:37,666 --> 00:04:39,208
¿A ti qué te importa?
90
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
¡Eh, sobrino!
91
00:04:44,666 --> 00:04:46,041
¡Vente para acá!
92
00:04:46,041 --> 00:04:50,375
A ver si me entero.
No sabes quién lo ha traído.
93
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
No lo sé, Anita.
94
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
Te encargas de la organización
y no organizas nada.
95
00:04:55,125 --> 00:04:58,875
No puedo estar pendiente
de lo que hace todo el mundo.
96
00:04:59,875 --> 00:05:02,833
¿Por qué me mientes, Sharon?
Te lo veo en la cara.
97
00:05:05,583 --> 00:05:06,916
¡Vale, Anita!
98
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
Ha sido Janine, ¿vale?
99
00:05:10,041 --> 00:05:11,333
Ahora déjame en paz.
100
00:05:11,333 --> 00:05:13,916
Tengo la tensión alta, no quiero discutir.
101
00:05:13,916 --> 00:05:15,875
Creo que veo a Janine. ¡Tira!
102
00:05:15,875 --> 00:05:19,208
Yo iba a ver qué hace Vince.
103
00:05:19,208 --> 00:05:20,708
Ni hablar.
104
00:05:20,708 --> 00:05:25,000
Si acabo en la cárcel,
necesitaré que testifiques y me saques.
105
00:05:25,833 --> 00:05:28,708
Vince dijo que no volvería a hacerlo.
106
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
Vamos, Deja.
107
00:05:31,666 --> 00:05:34,583
LA VENGANZA DE ANITA
108
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Quien me contradiga, se equivoca.
109
00:05:38,458 --> 00:05:41,333
Hacer cola es letal
para las familias negras.
110
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
Oye, ¿qué le pasa al tío James?
111
00:05:47,541 --> 00:05:49,666
Ya sabes que le falta un tornillo.
112
00:05:49,666 --> 00:05:52,125
Nos ignoramos mutuamente.
113
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Está así desde que lo encerraron en el 94.
114
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- No, no fue eso.
- Anda que no.
115
00:05:57,833 --> 00:06:01,750
Su padre lo volvió loco
y al salir se le vio el plumero.
116
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
A lo mejor se le escapó algo.
117
00:06:03,833 --> 00:06:08,416
Lo único que se le escapó
fue el concepto de "ahorrar".
118
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
No seas como él, sobrino.
119
00:06:11,000 --> 00:06:13,458
Si todo se va a la mierda,
120
00:06:13,458 --> 00:06:15,666
ten un buen colchón guardado.
121
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
Tiene razón. Pero a ti te ha ido bien.
122
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
Tienes que empezar a invertir.
123
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Sí, hay que emprender.
124
00:06:22,458 --> 00:06:25,000
A lo grande, en plan masacre de Tulsa.
125
00:06:26,958 --> 00:06:31,416
Trae el Wall Street negro a la playa.
126
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
Sí, pero primero piensa en lo tuyo.
127
00:06:35,125 --> 00:06:37,333
Piensa primero en ti.
128
00:06:37,958 --> 00:06:40,000
Necesitarás soplones.
129
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
¿Qué soplones ni qué niño muerto?
130
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
Tú ya me entiendes.
131
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Háblame de Tulsa, tío Mike.
132
00:06:48,916 --> 00:06:54,458
Lo que te digo es
que puedes empezar aquí, en tu ciudad,
133
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
en tu comunidad.
134
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Conmigo.
135
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
¿Qué?
136
00:07:05,458 --> 00:07:07,791
Dame pasta para invertir.
137
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
No tengo tanta pasta, tío Mike.
138
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Bueno, cuando la tengas,
139
00:07:13,000 --> 00:07:14,541
iré a buscarte.
140
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Tú tranqui.
141
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
De tranqui, nada.
142
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Suelta la pasta.
143
00:07:23,625 --> 00:07:25,833
¿Habéis oído? Conozco ese sonido.
144
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
Suena a pasta gansa. Forretis.
145
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Añade a Tanisha.
146
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
¿Por qué no la añades tú?
147
00:07:33,166 --> 00:07:35,333
- No tiene saldo.
- Tienes un móvil.
148
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
- Verá mi número.
- Estoy liado.
149
00:07:37,333 --> 00:07:38,916
Es el cinco, seis, dos...
150
00:07:40,583 --> 00:07:41,458
¿Hola?
151
00:07:41,458 --> 00:07:45,083
- El compadre quiere hablar contigo.
- Yo paso de él.
152
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
No digas eso.
153
00:07:46,583 --> 00:07:49,625
- ¿Por qué siempre tengo que ser yo...?
- Os conecto.
154
00:07:51,041 --> 00:07:52,416
Vaya par de atontados.
155
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
¿Tanisha?
156
00:07:54,875 --> 00:07:55,791
¿Qué?
157
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
- ¿Por qué no tienes saldo?
- Porque no quiero hablar contigo.
158
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Asia fue a ver a Nightmare
159
00:08:01,083 --> 00:08:03,583
y vio que había ido una tal Fatima.
160
00:08:03,583 --> 00:08:06,708
- No sé a qué latina se refiere.
- Sabía que dirías eso.
161
00:08:06,708 --> 00:08:09,000
Le pregunté a Joyce quién les dice
162
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
a sus amigas
que tiene un novio en la cárcel.
163
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
Adivina cómo se llama, Vincent.
164
00:08:15,666 --> 00:08:18,250
- ¿Brenda?
- Fatima. Se llama Fatima.
165
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
¿Me metes pasta en la cuenta de la cárcel?
166
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
No te olvides de mí, sobrino.
167
00:08:23,000 --> 00:08:23,916
Qué va.
168
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Estos se están zurrando.
169
00:08:38,958 --> 00:08:40,250
¿Quién los ha traído?
170
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
- No sé de qué hablas.
- ¿Vas a mentirme a la cara?
171
00:08:44,958 --> 00:08:48,500
A mí ni siquiera me gustan
los macarrones con queso.
172
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Mira como sí que sabes de qué hablo.
173
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
No he sido yo.
Soy intolerante a la lactosa.
174
00:08:55,666 --> 00:09:00,375
Anda ya, gorda, con la de veces
que te he visto desayunar batidos.
175
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
Eso es mentira.
176
00:09:02,875 --> 00:09:06,291
La abuela nos compraba batidos
después de la iglesia.
177
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
Para ti, de chocolate.
178
00:09:07,708 --> 00:09:12,833
Puede que toda la familia
te tenga miedo, pero yo, no.
179
00:09:12,833 --> 00:09:16,958
Por última vez,
yo no he traído los macarrones.
180
00:09:16,958 --> 00:09:20,833
Sharon me ha dicho
que te ha visto dejarlos en la mesa.
181
00:09:20,833 --> 00:09:24,666
Porque yo me encargo
de colocar la comida en la mesa.
182
00:09:24,666 --> 00:09:28,166
La bandeja la he sacado
del coche de Trudy.
183
00:09:29,541 --> 00:09:30,375
Trudy...
184
00:09:30,375 --> 00:09:32,833
Sí. Trudy.
185
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Lo he visto con mis propios ojos.
186
00:09:34,750 --> 00:09:40,250
Así que déjame en paz.
Vete a marear a Trudy. Ya vale.
187
00:09:40,250 --> 00:09:44,666
Con todo lo que hice por ella
cuando despidieron a Gerald...
188
00:09:44,666 --> 00:09:47,916
Esa cabrona me va a oír. Vamos, Deja.
189
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
¿Habéis visto a Trudy?
190
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
¿No es mejor dejarlo estar?
191
00:10:00,375 --> 00:10:01,750
¿Y darles el gustazo
192
00:10:01,750 --> 00:10:04,500
de traicionarme e irse de rositas?
193
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Va a ser que no. Ni de coña.
194
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
¿Vale la pena
gastar tanta energía en esto?
195
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
Es una cuestión de principios.
196
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
Sé que eres joven, pero a veces
197
00:10:13,375 --> 00:10:16,291
hay que obligar a la gente
a pagar por sus errores.
198
00:10:16,291 --> 00:10:18,333
Por principios.
199
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
- ¿No es de mala persona?
- Deja, espabila de una vez.
200
00:10:23,250 --> 00:10:26,791
¿Qué te pasa conmigo?
¿Por qué no te caigo bien?
201
00:10:26,791 --> 00:10:29,958
- ¿Te lo digo? Eres demasiado maja.
- Sí. Y tú, mala.
202
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
- Mejor eso que floja.
- Eres una abusona.
203
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Lo siento.
204
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
¿Lo ves? Te achantas.
205
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Solo contigo,
206
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
porque tienes muy mala leche.
207
00:10:41,708 --> 00:10:44,041
Estás discutiendo con tu familia
208
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
por una tontería.
209
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Solo son macarrones.
210
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Conozco esa mirada.
211
00:10:55,291 --> 00:10:58,958
Te estás agobiando
porque tienes mil cosas en la cabeza.
212
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
¿Quieres un muslo?
213
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
No, gracias, tío James.
Está siendo un día raro.
214
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
A ver si adivino. Para la familia
ya no eres el Vince de siempre.
215
00:11:10,458 --> 00:11:12,583
De repente, todos quieren algo.
216
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Más o menos. No sé cómo lo aguantabas tú.
217
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Al principio me sentí como tú.
218
00:11:18,166 --> 00:11:22,625
Antes de acabar la universidad
ya estaban todos pidiéndome dinero.
219
00:11:23,958 --> 00:11:27,875
Les tuve que decir:
"No soy un banco. Soy J. J.".
220
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
Pero me di cuenta
de que no lo hacían con mala intención.
221
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
Se alegran mucho de que hayas triunfado
222
00:11:34,958 --> 00:11:38,500
y quieren beneficiarse un poquito.
No pueden evitarlo.
223
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Es normal.
224
00:11:40,500 --> 00:11:43,666
Todos queremos sentir
que tenemos metas en la vida.
225
00:11:43,666 --> 00:11:45,708
Lo que te quiero decir
226
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
es que el éxito
conlleva ciertas responsabilidades.
227
00:11:48,750 --> 00:11:50,708
No solo va de dinero.
228
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Una pregunta.
229
00:11:54,708 --> 00:11:59,208
¿Alguna vez echas de menos
ser un tío de éxito?
230
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
A diario.
231
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Pero ¿sabes qué?
232
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
No me arrepiento.
233
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
¿No?
234
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
¿Quién es la café con leche
que anda por ahí con tu madre?
235
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
¿Deja?
236
00:12:15,333 --> 00:12:17,416
Sí, me gusta mucho.
237
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
¡Madre mía!
238
00:12:19,708 --> 00:12:22,375
No la pierdas de vista, sobrino.
239
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
- ¿Me haces un favor?
- Claro.
240
00:12:25,916 --> 00:12:28,833
Ve a mi camioneta y tráeme más cerveza.
241
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
- Voy.
- Gracias.
242
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
Hola, querido sobrino.
243
00:12:51,458 --> 00:12:57,541
Jesucristo alimentó a 5000 personas
con una hogaza de pan y dos peces.
244
00:12:58,208 --> 00:13:00,375
A ti te han bendecido con mucho más.
245
00:13:00,375 --> 00:13:02,916
Aprovéchalo para alimentar a tu familia.
246
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
EL PESO DEL MUNDO
247
00:13:28,583 --> 00:13:31,791
Ya están haciendo cola. ¿Qué tal vas?
248
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
Bien.
249
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Muy bien.
250
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
Cariño, se te ha quemado.
251
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Adiós, Gladys.
252
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
Vale.
253
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Qué buena pinta.
254
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
{\an8}¿Me pones macarrones, porfa?
255
00:14:08,500 --> 00:14:09,541
¿Un poco más?
256
00:14:10,541 --> 00:14:14,583
Lo siento, se está acabando.
Prueba estos, están ricos.
257
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
No, gracias.
258
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
- ¿Seguro?
- Que no, Paulette.
259
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
Hola, guapa.
260
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
Ha sido todo un detalle.
261
00:14:35,500 --> 00:14:37,166
No lo he hecho por ti.
262
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Los otros tenían una pinta rara.
263
00:14:41,000 --> 00:14:42,541
¿A que sí?
264
00:14:42,541 --> 00:14:45,500
No se lo daría ni a un perro callejero.
265
00:14:50,333 --> 00:14:52,291
¿Qué coño miras, Paulette?
266
00:14:53,916 --> 00:14:55,625
Mira que eres mala.
267
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
Para malos tus macarrones con queso.
268
00:14:58,750 --> 00:15:01,083
Sí, sé que los has preparado tú.
269
00:15:01,083 --> 00:15:03,416
Porque mi Paulette es vegana.
270
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
Lo que es es una guarra.
271
00:15:04,958 --> 00:15:07,291
¿Cómo has llamado a mi Paulette?
272
00:15:07,291 --> 00:15:08,750
Ya me has oído, zorra.
273
00:15:08,750 --> 00:15:11,666
Ponlo en tu puto grupito de los cojones.
274
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
¡A mí no me señales, hija de puta!
275
00:15:51,833 --> 00:15:54,333
No entiendo nada.
276
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
¿Por qué somos negros?
277
00:15:59,833 --> 00:16:01,625
¡A por ella, Deja!
278
00:16:03,208 --> 00:16:06,625
EL SHOW DE VINCE STAPLES
279
00:16:06,625 --> 00:16:10,125
LA FAMILIA BROWN
280
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Hola a todos, soy yo.
281
00:16:14,541 --> 00:16:18,750
Espero que hayáis pasado un buen día.
Yo he disfrutado mucho.
282
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
Estoy en el estadio Coliseum de L. Á.
283
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
¡Aúpa, Trojans!
284
00:16:25,708 --> 00:16:28,125
Tengo muy buenos recuerdos de este sitio.
285
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
Eso no nos lo quitará nadie.
286
00:16:33,708 --> 00:16:34,666
Los recuerdos.
287
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
Hasta la próxima.
288
00:17:28,791 --> 00:17:31,000
Subtítulos: Marina Borrás Ferrá