1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
OVA SERIJA JE FIKCIJA
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
SLIČNOSTI
SA STVARNIM DOGAĐAJIMA SU SLUČAJNE
3
00:00:26,583 --> 00:00:30,666
Upamtite, morski prijatelji,
prijavite nasilje, ne osvećujte se.
4
00:00:43,500 --> 00:00:44,375
Jebemu!
5
00:00:46,041 --> 00:00:48,125
Zašto ono nismo u Disneylandu?
6
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
Nemaš ti novca za Disneyland.
7
00:00:53,541 --> 00:00:56,250
Višekratna ulaznica
košta 900 dolara po glavi.
8
00:00:56,250 --> 00:01:01,083
Volim svog mlađeg brata, ali ne toliko.
Nas petero je Gucci torbica.
9
00:01:01,083 --> 00:01:03,958
- Striko Vince...
- Nisam ti ja striko, brate!
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
Vidjet ćemo Frajera?
11
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
- Znaš da nije stvaran?
- Što?
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Da, samo brat u odijelu, kao Steve Harvey.
13
00:01:13,291 --> 00:01:14,875
Mogu li dobiti piletine?
14
00:01:14,875 --> 00:01:16,541
Imaš li novca za piletinu?
15
00:01:16,541 --> 00:01:19,000
Dobro, stavite slušalice.
16
00:01:22,125 --> 00:01:24,000
Moraš ohladiti sa sranjem.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
- Kakvim sranjem?
- Tvojim!
18
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
Ne pravi se glup.
Dee Dee ima rođendan i uzor si mu.
19
00:01:29,458 --> 00:01:30,333
Hej!
20
00:01:31,583 --> 00:01:35,416
Dee Dee je kuja.
I znala bi to da zaista voliš brata.
21
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
- Ovdje moli piletinu.
- Stani malo.
22
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
To nije obična pohana piletina.
23
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
Pa se lijepo ponašaj ili ću te prebiti.
24
00:01:59,166 --> 00:02:00,583
Dobro došli u Surf City.
25
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
Zaronite u zabavu! Idemo surfati!
26
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
- Obavimo to već jednom.
- Bit će dug dan.
27
00:02:11,541 --> 00:02:16,041
- Vodeni park je sad zatvoren.
- Dee Dee, stavit ću ti rođendansku značku.
28
00:02:16,041 --> 00:02:19,791
Počivali u miru
svi poginuli u toj tragediji.
29
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Možeš li
po rođendansku značku u info centar?
30
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
Hajde, slikajmo se.
31
00:02:33,458 --> 00:02:36,250
Ne miče se. Kad dobiješ...
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
Oprostite.
33
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
Samo malo.
34
00:02:42,458 --> 00:02:43,500
Trebate pomoć?
35
00:02:43,500 --> 00:02:45,791
- Trebam rođendansku značku.
- Pauza je.
36
00:02:45,791 --> 00:02:50,291
Uzmem li set,
ne želim nositi sve zajedno jer...
37
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
Je li za vas?
38
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Je li važno?
39
00:02:55,750 --> 00:02:59,666
- Da. Dajemo ih samo djeci.
- A ti si veliki klipan.
40
00:02:59,666 --> 00:03:01,125
Dajte mi jebenu značku!
41
00:03:01,125 --> 00:03:02,041
Nemoj!
42
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
Pokaži nam dijete!
43
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
To ti je sin?
44
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
Ne. Iz zaklade je.
45
00:03:15,708 --> 00:03:16,750
Kako se zoveš?
46
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
Ne zaboravite
našu svjetski poznatu piletinu.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
- Molim...
- Mrzim vas!
48
00:03:21,583 --> 00:03:25,958
- Čekaj da završim smjenu.
- Ne vraćaj se!
49
00:03:28,500 --> 00:03:30,750
Evo ga. Svi recite „ptičica”.
50
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
- Hvala.
- Bit ću u autu.
51
00:03:32,458 --> 00:03:34,083
Dođi se slikati.
52
00:03:35,375 --> 00:03:39,625
Sva djeca moraju biti u pratnji
odraslih iste etničke pripadnosti.
53
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
Odjebi od mene!
54
00:03:42,833 --> 00:03:47,541
Svi stanite zajedno.
Jedan, dva, tri, smiješak!
55
00:03:48,916 --> 00:03:51,166
- Što je s Frajerom?
- Kako to misliš?
56
00:03:51,166 --> 00:03:52,791
Kao da zuri u nas.
57
00:03:52,791 --> 00:03:54,625
Ni oči mu se ne vide.
58
00:03:54,625 --> 00:03:57,750
Zapravo, neka se slika s nama.
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,166
Samo čekaj.
60
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Frajeru!
61
00:04:20,750 --> 00:04:23,583
- Sad je vrijeme za vožnje!
- To!
62
00:04:24,583 --> 00:04:26,666
- Miči se, brate!
- Jebi se!
63
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
- I ti se jebi, kujo!
- Makni mi se s puta!
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
Trbuh me boli. Kad ćemo jesti?
65
00:04:35,875 --> 00:04:38,375
Nisi li ih sve nahranio prije dolaska?
66
00:04:38,375 --> 00:04:40,000
Ne, nahranio sam Deshauna.
67
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
Zašto nisi nahranio sve?
68
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
Ne znam ih. Niti njihove alergije.
69
00:04:46,291 --> 00:04:49,833
Je li važno? Ne možemo li jesti ovdje?
Željela si piletinu?
70
00:04:49,833 --> 00:04:55,750
- Da, ali red se protezao do iza ugla.
- Možda neće opet pitati.
71
00:04:55,750 --> 00:05:00,416
Želimo piletinu!
72
00:05:01,166 --> 00:05:02,750
PSEĆI KOKOŠINJAC
73
00:05:04,958 --> 00:05:06,291
Htio sam pomfrit.
74
00:05:06,291 --> 00:05:10,041
Nemamo novca za to. Znam da nije najbolje,
75
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
ali morala sam štedjeti da dođemo ovamo.
76
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
Pa ćemo se snaći.
77
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
Oprostite.
78
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
Brate!
79
00:05:21,750 --> 00:05:25,041
Izgledamo li kao beskućnici?
Ne treba mi tvoj novac.
80
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
Idući!
81
00:05:32,000 --> 00:05:32,833
Dajte mi...
82
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
Tamno ili bijelo meso?
83
00:05:34,875 --> 00:05:36,875
- Tamno.
- Nema ga više.
84
00:05:38,416 --> 00:05:39,416
Onda ću bijelo.
85
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Miguel, imamo li bijelog mesa?
86
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
Ni toga nema.
87
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
Što onda imate?
88
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Šupčino, nemoj mi štopati red!
89
00:05:51,250 --> 00:05:54,750
Ako želiš jesti,
moraš se vratiti na večernju piletinu.
90
00:05:55,791 --> 00:05:57,916
Ponašaš se kao da ste Popeye's.
91
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
Što ima, Loc? Reci Mookieju da mi se javi.
92
00:06:03,583 --> 00:06:05,708
Samo malo! Je li to piletina?
93
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
Stari, nema piletine za tebe!
94
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
Ono je moja friteza!
95
00:06:10,541 --> 00:06:12,208
Znači da je moja piletina!
96
00:06:12,208 --> 00:06:15,000
A ono je moj brat, brate!
97
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Dobro.
98
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
Idući!
99
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
- Da?
- Gdje si?
100
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
Ako imate problema sa signalom,
101
00:06:27,583 --> 00:06:30,750
ne možemo vam pomoći.
Iskreno se ispričavamo.
102
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Hej.
103
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Što je?
104
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Tražiš piletinu?
105
00:06:44,750 --> 00:06:45,791
Znaš gdje je ima?
106
00:06:47,541 --> 00:06:49,125
Možda ima drugi restoran.
107
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
Navodno.
108
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
Navodno?
109
00:06:54,291 --> 00:06:55,666
Prati žutu cestu.
110
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
- Znaš gdje je Bućograd?
- Da.
111
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
Prođi pored njega.
112
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
Vidjet ćeš vrtuljak nakon par minuta.
113
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
Nastavi. Doći ćeš do crnog tunela.
114
00:07:10,041 --> 00:07:11,750
Idi do kraja.
115
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
Bit će ondje, pored Oceanskog ludila.
116
00:07:15,583 --> 00:07:16,625
Crvena vrata.
117
00:07:17,500 --> 00:07:18,416
Hvala.
118
00:07:19,833 --> 00:07:21,125
Čuvaj se, Vince.
119
00:07:28,708 --> 00:07:31,625
ŠTO ČINIMO ZBOG LJUBAVI
120
00:07:51,083 --> 00:07:51,916
Jebeš ga.
121
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
MALI PSEĆI KOKOŠINJAC
122
00:08:08,791 --> 00:08:11,000
POHANA PILETINA
123
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Što ima?
124
00:08:20,041 --> 00:08:23,833
Što god. Daj mi dvije večere
s 20 pohanaca i krumpirima.
125
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
Uz to dolaze i kruščići?
126
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
Imaš pravo. Dodaj i njih. Jebeš ga.
127
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
I limunadu.
128
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
Bez kupusa.
129
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
To je skupo.
130
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
SVJEŽE PEČENO - POZVAT ĆEMO VAS
131
00:08:58,875 --> 00:09:02,000
Zaustavite vožnju! Želim sići!
132
00:09:13,041 --> 00:09:14,291
Što je bilo, Jeremy?
133
00:09:16,083 --> 00:09:18,041
Baka mi nije dala novca.
134
00:09:19,208 --> 00:09:22,500
Ne brini se. Uzmi što želiš. U redu?
135
00:09:31,125 --> 00:09:33,833
Oprostite. Kako ste?
136
00:09:34,500 --> 00:09:37,375
Rođendan je
mom mlađem bratu. Deshaun, dođi.
137
00:09:37,875 --> 00:09:41,666
Vidjela sam na vašoj stranici
da imate popust za takve prilike.
138
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
Pitala sam se kako ga dobiti.
139
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Dee Dee, pokaži mu značku.
140
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
Što? Nema jebene šanse. Kradete od nas.
141
00:09:49,583 --> 00:09:50,583
Krademo?
142
00:09:50,583 --> 00:09:52,875
- Da.
- Nitko ovdje ne krade ništa.
143
00:09:52,875 --> 00:09:55,541
Mali T'Challa ondje krade
144
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
i mali debeli.
Imate sreće što ne zovem zaštitare.
145
00:09:58,750 --> 00:10:02,250
Kao prvo,
nema zaštitara u usranom Surf Cityju.
146
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
Drugo, zašto bih krala jeftine majice?
Nisam siromašna.
147
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
Kujo, jesi.
148
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
Jer da nisi, bila bi u Disneylandu.
149
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
Sad van iz moje trgovine.
150
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Pravu si našao! Idemo!
151
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
- Platit ćete to!
- Nećemo ništa platiti!
152
00:10:16,541 --> 00:10:19,333
I moj će te tip doći prebiti!
153
00:10:19,333 --> 00:10:20,666
- Tko?
- Vince Staples!
154
00:10:20,666 --> 00:10:22,500
Tko je Vince Staples?
155
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
Hej, tko je Vince Staples?
156
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
{\an8}MAGIČNA PREDSTAVA
157
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
Zdravo, gospodine!
158
00:10:34,375 --> 00:10:37,458
Charlotte, događa se! Charlotte!
159
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
Hvala.
160
00:10:42,666 --> 00:10:44,958
Oprostite, ali prošlo je neko vrijeme.
161
00:10:44,958 --> 00:10:50,000
Jako smo sretni što ste nam se pridružili
na tako čudesnoj prigodi.
162
00:10:50,791 --> 00:10:52,625
Kako se zovete?
163
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
Vince.
164
00:10:53,708 --> 00:10:56,125
Vince, vjerujete li u magiju?
165
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
- Ne.
- Ne?
166
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
Vjerujte mi, nakon ove večeri hoćete.
167
00:11:11,416 --> 00:11:15,333
Magija je jedna
od najstarijih misterija čovječanstva.
168
00:11:15,333 --> 00:11:18,416
Houdini, Copperfield, Krist!
169
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
Stoljećima zadivljujemo,
170
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
zabavljamo,
171
00:11:22,666 --> 00:11:26,625
te silimo čovječanstvo
da razmišlja izvan okvira!
172
00:11:27,500 --> 00:11:29,583
Ima li dobrovoljaca?
173
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Charlotte, dođi!
174
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
Moja lijepa pomoćnica, Charlotte.
175
00:11:41,833 --> 00:11:45,500
Charlotte u zadnje vrijeme ima
problema sa želucem.
176
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Zar ne, Charlotte?
177
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
No ne brinite, Vince. Pomoći ću joj.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
Charlotte, učini mi uslugu.
179
00:11:51,375 --> 00:11:55,708
Legni, stavi glavu onamo, a noge onamo?
180
00:11:55,708 --> 00:11:57,541
Vince, žao mi je,
181
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
ali čini se da ćemo je operirati
182
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
električnom pilom
183
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
kojom se pile drva.
184
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
Uzet ću ovaj okvir
185
00:12:08,666 --> 00:12:12,875
kroz koji će prolaziti pila
i stavit ću ga iznad Charlotte.
186
00:12:12,875 --> 00:12:15,000
Dobro, evo ga.
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,416
Počinjemo na tri!
188
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
Jedan, dva,
189
00:12:18,708 --> 00:12:20,666
tri! Evo ga, Charlotte!
190
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
Charlotte, aleluja!
191
00:12:32,750 --> 00:12:33,916
Izliječena si!
192
00:12:35,541 --> 00:12:38,375
Ne, molim vas, trebam ovo! Molim vas!
193
00:12:38,375 --> 00:12:42,375
Mnogi su umrli izvodeći idući trik.
194
00:12:43,000 --> 00:12:46,041
Da, zabranjen je u mnogim zemljama.
195
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
No ovdje, večeras, u ovom parku,
196
00:12:48,708 --> 00:12:50,125
izvest ću ga!
197
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Zove se samo...
198
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
Kvaka.
199
00:13:25,041 --> 00:13:27,250
Volim kad imaju ananas
200
00:13:27,250 --> 00:13:30,208
i serviraju ti rižu
u ananasu. To je drukčije.
201
00:13:30,208 --> 00:13:32,833
- Baš...
- Zdravo, trebam voditelja smjene.
202
00:13:32,833 --> 00:13:34,583
Dobro došli u Surf City!
203
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Ljuta je.
204
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- Zaista ljuta.
- Trebate pomoć?
205
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
Da, rasno me profilirao
brat u suvenirnici.
206
00:13:41,958 --> 00:13:44,250
Zabranjeno je tući se u parku.
207
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
To je nemoguće.
208
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
- Što?
- Crnci ne mogu biti rasisti.
209
00:13:49,500 --> 00:13:53,416
To. Rasizam je društveni konstrukt
potpomognut sustavnom opresijom
210
00:13:53,416 --> 00:13:55,250
i mi nemamo tu moć.
211
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
Nemamo.
212
00:13:56,166 --> 00:13:58,958
I rekao je
da si ga gledala bjelačkim pogledom.
213
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
Izgleda pomalo sumnjivo.
214
00:14:00,708 --> 00:14:01,958
Pokušala je krasti.
215
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Kao Winona Ryder.
216
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
Trebam voditelja jebeno odmah.
217
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
Na pauzi smo.
218
00:14:09,750 --> 00:14:12,666
ŠTO NAS PROGANJA
219
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
Dakle, što te dovodi ovamo?
220
00:14:21,625 --> 00:14:23,458
Ništa posebno. Samo rođendan.
221
00:14:25,541 --> 00:14:26,625
Voliš li je?
222
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
Da, ali nije njezin rođendan, nego...
223
00:14:35,166 --> 00:14:37,208
Njezinog mlađeg brata. Dee Deeja.
224
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
Baš je sladak.
225
00:14:39,791 --> 00:14:43,166
Znaš, ovdje sam već jako dugo.
226
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
Vidjela sam mnogo ljudi.
227
00:14:46,000 --> 00:14:48,666
Mnogo pohote. Mnogo mržnje.
228
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Ali ne mnogo prave ljubavi.
229
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
Ljubav je početak i kraj svega.
230
00:14:56,708 --> 00:15:01,916
Potrudiš li se dovoljno,
naći ćeš to što tražiš.
231
00:15:06,458 --> 00:15:08,125
Ili što traži tebe.
232
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
- Hajde, Deshaun!
- Da, hajde!
233
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
- Ne! To je bilo zabavno.
- Idi. Bit će zabavno!
234
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Bojim se.
235
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
Hoćeš li sa mnom?
236
00:15:36,791 --> 00:15:39,875
Neću se igrati sa Zlosutnim Zmajem.
237
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
Hoće li Vince sa mnom?
238
00:15:43,166 --> 00:15:46,375
Vjerojatno bi, ali ne možemo do njega.
239
00:15:46,875 --> 00:15:47,958
Je li Vince dobro?
240
00:15:48,583 --> 00:15:51,875
Ne brini se za njega
jer se on sigurno ne brine za nas.
241
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
Ruke gore i vrištite!
242
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Deja!
243
00:16:07,750 --> 00:16:09,000
Bez zatvorenih vrata!
244
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
Sranje! Čekaj!
245
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
Rušenje!
246
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Halo?
247
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Može ljuti umak?
248
00:17:26,875 --> 00:17:30,041
UMAK 25 CENTI
249
00:17:43,916 --> 00:17:46,000
NE VRAĆAMO OSTATAK
250
00:17:46,000 --> 00:17:47,708
Onda mi daj sve!
251
00:18:02,250 --> 00:18:05,666
CRVENA VRATA
252
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Es-selamu alejkum!
253
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
Sretan Ramadan svima koji slave!
254
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
Zgrabite halal zalogajčić u sumrak!
255
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
Gdje si jebeno bio?
256
00:18:17,125 --> 00:18:19,916
- Pustila si me da umrem!
- Na koga ti vičeš?
257
00:18:19,916 --> 00:18:23,000
Prošao sam jebeni park
u potrazi za piletinom!
258
00:18:23,000 --> 00:18:31,083
Sretan rođendan ti
259
00:18:31,083 --> 00:18:35,833
Sretan rođendan, dragi Deshaun
260
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
Sretan rođendan...
261
00:19:26,500 --> 00:19:31,416
Prijevod titlova: Tvrtko Lovreković