1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 OVA SERIJA JE FIKCIJA 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 SLIČNOSTI SA STVARNIM DOGAĐAJIMA SU SLUČAJNE 3 00:00:26,583 --> 00:00:30,666 Upamtite, morski prijatelji, prijavite nasilje, ne osvećujte se. 4 00:00:43,500 --> 00:00:44,375 Jebemu! 5 00:00:46,041 --> 00:00:48,125 Zašto ono nismo u Disneylandu? 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,708 Nemaš ti novca za Disneyland. 7 00:00:53,541 --> 00:00:56,250 Višekratna ulaznica košta 900 dolara po glavi. 8 00:00:56,250 --> 00:01:01,083 Volim svog mlađeg brata, ali ne toliko. Nas petero je Gucci torbica. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,958 - Striko Vince... - Nisam ti ja striko, brate! 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 Vidjet ćemo Frajera? 11 00:01:07,500 --> 00:01:10,000 - Znaš da nije stvaran? - Što? 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Da, samo brat u odijelu, kao Steve Harvey. 13 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 Mogu li dobiti piletine? 14 00:01:14,875 --> 00:01:16,541 Imaš li novca za piletinu? 15 00:01:16,541 --> 00:01:19,000 Dobro, stavite slušalice. 16 00:01:22,125 --> 00:01:24,000 Moraš ohladiti sa sranjem. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 - Kakvim sranjem? - Tvojim! 18 00:01:25,500 --> 00:01:28,583 Ne pravi se glup. Dee Dee ima rođendan i uzor si mu. 19 00:01:29,458 --> 00:01:30,333 Hej! 20 00:01:31,583 --> 00:01:35,416 Dee Dee je kuja. I znala bi to da zaista voliš brata. 21 00:01:35,916 --> 00:01:39,000 - Ovdje moli piletinu. - Stani malo. 22 00:01:39,500 --> 00:01:41,333 To nije obična pohana piletina. 23 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 Pa se lijepo ponašaj ili ću te prebiti. 24 00:01:59,166 --> 00:02:00,583 Dobro došli u Surf City. 25 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 Zaronite u zabavu! Idemo surfati! 26 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 - Obavimo to već jednom. - Bit će dug dan. 27 00:02:11,541 --> 00:02:16,041 - Vodeni park je sad zatvoren. - Dee Dee, stavit ću ti rođendansku značku. 28 00:02:16,041 --> 00:02:19,791 Počivali u miru svi poginuli u toj tragediji. 29 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 Možeš li po rođendansku značku u info centar? 30 00:02:28,000 --> 00:02:31,625 Hajde, slikajmo se. 31 00:02:33,458 --> 00:02:36,250 Ne miče se. Kad dobiješ... 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 Oprostite. 33 00:02:40,291 --> 00:02:41,416 Samo malo. 34 00:02:42,458 --> 00:02:43,500 Trebate pomoć? 35 00:02:43,500 --> 00:02:45,791 - Trebam rođendansku značku. - Pauza je. 36 00:02:45,791 --> 00:02:50,291 Uzmem li set, ne želim nositi sve zajedno jer... 37 00:02:53,625 --> 00:02:54,500 Je li za vas? 38 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Je li važno? 39 00:02:55,750 --> 00:02:59,666 - Da. Dajemo ih samo djeci. - A ti si veliki klipan. 40 00:02:59,666 --> 00:03:01,125 Dajte mi jebenu značku! 41 00:03:01,125 --> 00:03:02,041 Nemoj! 42 00:03:02,041 --> 00:03:03,791 Pokaži nam dijete! 43 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 To ti je sin? 44 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 Ne. Iz zaklade je. 45 00:03:15,708 --> 00:03:16,750 Kako se zoveš? 46 00:03:17,291 --> 00:03:19,916 Ne zaboravite našu svjetski poznatu piletinu. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 - Molim... - Mrzim vas! 48 00:03:21,583 --> 00:03:25,958 - Čekaj da završim smjenu. - Ne vraćaj se! 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,750 Evo ga. Svi recite „ptičica”. 50 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 - Hvala. - Bit ću u autu. 51 00:03:32,458 --> 00:03:34,083 Dođi se slikati. 52 00:03:35,375 --> 00:03:39,625 Sva djeca moraju biti u pratnji odraslih iste etničke pripadnosti. 53 00:03:40,166 --> 00:03:41,375 Odjebi od mene! 54 00:03:42,833 --> 00:03:47,541 Svi stanite zajedno. Jedan, dva, tri, smiješak! 55 00:03:48,916 --> 00:03:51,166 - Što je s Frajerom? - Kako to misliš? 56 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Kao da zuri u nas. 57 00:03:52,791 --> 00:03:54,625 Ni oči mu se ne vide. 58 00:03:54,625 --> 00:03:57,750 Zapravo, neka se slika s nama. 59 00:03:57,750 --> 00:03:59,166 Samo čekaj. 60 00:03:59,666 --> 00:04:00,666 Frajeru! 61 00:04:20,750 --> 00:04:23,583 - Sad je vrijeme za vožnje! - To! 62 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 - Miči se, brate! - Jebi se! 63 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 - I ti se jebi, kujo! - Makni mi se s puta! 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,625 Trbuh me boli. Kad ćemo jesti? 65 00:04:35,875 --> 00:04:38,375 Nisi li ih sve nahranio prije dolaska? 66 00:04:38,375 --> 00:04:40,000 Ne, nahranio sam Deshauna. 67 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 Zašto nisi nahranio sve? 68 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 Ne znam ih. Niti njihove alergije. 69 00:04:46,291 --> 00:04:49,833 Je li važno? Ne možemo li jesti ovdje? Željela si piletinu? 70 00:04:49,833 --> 00:04:55,750 - Da, ali red se protezao do iza ugla. - Možda neće opet pitati. 71 00:04:55,750 --> 00:05:00,416 Želimo piletinu! 72 00:05:01,166 --> 00:05:02,750 PSEĆI KOKOŠINJAC 73 00:05:04,958 --> 00:05:06,291 Htio sam pomfrit. 74 00:05:06,291 --> 00:05:10,041 Nemamo novca za to. Znam da nije najbolje, 75 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 ali morala sam štedjeti da dođemo ovamo. 76 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 Pa ćemo se snaći. 77 00:05:17,958 --> 00:05:18,833 Oprostite. 78 00:05:19,833 --> 00:05:20,875 Brate! 79 00:05:21,750 --> 00:05:25,041 Izgledamo li kao beskućnici? Ne treba mi tvoj novac. 80 00:05:27,500 --> 00:05:28,416 Idući! 81 00:05:32,000 --> 00:05:32,833 Dajte mi... 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,291 Tamno ili bijelo meso? 83 00:05:34,875 --> 00:05:36,875 - Tamno. - Nema ga više. 84 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Onda ću bijelo. 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Miguel, imamo li bijelog mesa? 86 00:05:45,208 --> 00:05:46,291 Ni toga nema. 87 00:05:46,833 --> 00:05:48,125 Što onda imate? 88 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 Šupčino, nemoj mi štopati red! 89 00:05:51,250 --> 00:05:54,750 Ako želiš jesti, moraš se vratiti na večernju piletinu. 90 00:05:55,791 --> 00:05:57,916 Ponašaš se kao da ste Popeye's. 91 00:05:59,708 --> 00:06:02,708 Što ima, Loc? Reci Mookieju da mi se javi. 92 00:06:03,583 --> 00:06:05,708 Samo malo! Je li to piletina? 93 00:06:05,708 --> 00:06:07,916 Stari, nema piletine za tebe! 94 00:06:07,916 --> 00:06:10,541 Ono je moja friteza! 95 00:06:10,541 --> 00:06:12,208 Znači da je moja piletina! 96 00:06:12,208 --> 00:06:15,000 A ono je moj brat, brate! 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,083 Dobro. 98 00:06:18,708 --> 00:06:19,583 Idući! 99 00:06:21,333 --> 00:06:22,583 - Da? - Gdje si? 100 00:06:25,500 --> 00:06:27,583 Ako imate problema sa signalom, 101 00:06:27,583 --> 00:06:30,750 ne možemo vam pomoći. Iskreno se ispričavamo. 102 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Hej. 103 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 Što je? 104 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Tražiš piletinu? 105 00:06:44,750 --> 00:06:45,791 Znaš gdje je ima? 106 00:06:47,541 --> 00:06:49,125 Možda ima drugi restoran. 107 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Navodno. 108 00:06:52,833 --> 00:06:53,666 Navodno? 109 00:06:54,291 --> 00:06:55,666 Prati žutu cestu. 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 - Znaš gdje je Bućograd? - Da. 111 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 Prođi pored njega. 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 Vidjet ćeš vrtuljak nakon par minuta. 113 00:07:05,125 --> 00:07:08,375 Nastavi. Doći ćeš do crnog tunela. 114 00:07:10,041 --> 00:07:11,750 Idi do kraja. 115 00:07:12,541 --> 00:07:15,083 Bit će ondje, pored Oceanskog ludila. 116 00:07:15,583 --> 00:07:16,625 Crvena vrata. 117 00:07:17,500 --> 00:07:18,416 Hvala. 118 00:07:19,833 --> 00:07:21,125 Čuvaj se, Vince. 119 00:07:28,708 --> 00:07:31,625 ŠTO ČINIMO ZBOG LJUBAVI 120 00:07:51,083 --> 00:07:51,916 Jebeš ga. 121 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 MALI PSEĆI KOKOŠINJAC 122 00:08:08,791 --> 00:08:11,000 POHANA PILETINA 123 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Što ima? 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,833 Što god. Daj mi dvije večere s 20 pohanaca i krumpirima. 125 00:08:23,833 --> 00:08:26,541 Uz to dolaze i kruščići? 126 00:08:29,791 --> 00:08:32,375 Imaš pravo. Dodaj i njih. Jebeš ga. 127 00:08:32,375 --> 00:08:34,208 I limunadu. 128 00:08:34,875 --> 00:08:36,083 Bez kupusa. 129 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 To je skupo. 130 00:08:47,791 --> 00:08:50,541 SVJEŽE PEČENO - POZVAT ĆEMO VAS 131 00:08:58,875 --> 00:09:02,000 Zaustavite vožnju! Želim sići! 132 00:09:13,041 --> 00:09:14,291 Što je bilo, Jeremy? 133 00:09:16,083 --> 00:09:18,041 Baka mi nije dala novca. 134 00:09:19,208 --> 00:09:22,500 Ne brini se. Uzmi što želiš. U redu? 135 00:09:31,125 --> 00:09:33,833 Oprostite. Kako ste? 136 00:09:34,500 --> 00:09:37,375 Rođendan je mom mlađem bratu. Deshaun, dođi. 137 00:09:37,875 --> 00:09:41,666 Vidjela sam na vašoj stranici da imate popust za takve prilike. 138 00:09:41,666 --> 00:09:44,291 Pitala sam se kako ga dobiti. 139 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Dee Dee, pokaži mu značku. 140 00:09:46,416 --> 00:09:49,000 Što? Nema jebene šanse. Kradete od nas. 141 00:09:49,583 --> 00:09:50,583 Krademo? 142 00:09:50,583 --> 00:09:52,875 - Da. - Nitko ovdje ne krade ništa. 143 00:09:52,875 --> 00:09:55,541 Mali T'Challa ondje krade 144 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 i mali debeli. Imate sreće što ne zovem zaštitare. 145 00:09:58,750 --> 00:10:02,250 Kao prvo, nema zaštitara u usranom Surf Cityju. 146 00:10:02,250 --> 00:10:06,625 Drugo, zašto bih krala jeftine majice? Nisam siromašna. 147 00:10:06,625 --> 00:10:07,625 Kujo, jesi. 148 00:10:07,625 --> 00:10:09,875 Jer da nisi, bila bi u Disneylandu. 149 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 Sad van iz moje trgovine. 150 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Pravu si našao! Idemo! 151 00:10:13,500 --> 00:10:16,541 - Platit ćete to! - Nećemo ništa platiti! 152 00:10:16,541 --> 00:10:19,333 I moj će te tip doći prebiti! 153 00:10:19,333 --> 00:10:20,666 - Tko? - Vince Staples! 154 00:10:20,666 --> 00:10:22,500 Tko je Vince Staples? 155 00:10:23,208 --> 00:10:25,375 Hej, tko je Vince Staples? 156 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 {\an8}MAGIČNA PREDSTAVA 157 00:10:31,875 --> 00:10:33,208 Zdravo, gospodine! 158 00:10:34,375 --> 00:10:37,458 Charlotte, događa se! Charlotte! 159 00:10:40,708 --> 00:10:41,583 Hvala. 160 00:10:42,666 --> 00:10:44,958 Oprostite, ali prošlo je neko vrijeme. 161 00:10:44,958 --> 00:10:50,000 Jako smo sretni što ste nam se pridružili na tako čudesnoj prigodi. 162 00:10:50,791 --> 00:10:52,625 Kako se zovete? 163 00:10:52,625 --> 00:10:53,708 Vince. 164 00:10:53,708 --> 00:10:56,125 Vince, vjerujete li u magiju? 165 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 - Ne. - Ne? 166 00:10:59,041 --> 00:11:02,166 Vjerujte mi, nakon ove večeri hoćete. 167 00:11:11,416 --> 00:11:15,333 Magija je jedna od najstarijih misterija čovječanstva. 168 00:11:15,333 --> 00:11:18,416 Houdini, Copperfield, Krist! 169 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 Stoljećima zadivljujemo, 170 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 zabavljamo, 171 00:11:22,666 --> 00:11:26,625 te silimo čovječanstvo da razmišlja izvan okvira! 172 00:11:27,500 --> 00:11:29,583 Ima li dobrovoljaca? 173 00:11:37,125 --> 00:11:38,375 Charlotte, dođi! 174 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 Moja lijepa pomoćnica, Charlotte. 175 00:11:41,833 --> 00:11:45,500 Charlotte u zadnje vrijeme ima problema sa želucem. 176 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Zar ne, Charlotte? 177 00:11:47,000 --> 00:11:49,625 No ne brinite, Vince. Pomoći ću joj. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 Charlotte, učini mi uslugu. 179 00:11:51,375 --> 00:11:55,708 Legni, stavi glavu onamo, a noge onamo? 180 00:11:55,708 --> 00:11:57,541 Vince, žao mi je, 181 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 ali čini se da ćemo je operirati 182 00:11:59,916 --> 00:12:02,083 električnom pilom 183 00:12:03,291 --> 00:12:04,458 kojom se pile drva. 184 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 Uzet ću ovaj okvir 185 00:12:08,666 --> 00:12:12,875 kroz koji će prolaziti pila i stavit ću ga iznad Charlotte. 186 00:12:12,875 --> 00:12:15,000 Dobro, evo ga. 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,416 Počinjemo na tri! 188 00:12:17,416 --> 00:12:18,708 Jedan, dva, 189 00:12:18,708 --> 00:12:20,666 tri! Evo ga, Charlotte! 190 00:12:30,875 --> 00:12:32,750 Charlotte, aleluja! 191 00:12:32,750 --> 00:12:33,916 Izliječena si! 192 00:12:35,541 --> 00:12:38,375 Ne, molim vas, trebam ovo! Molim vas! 193 00:12:38,375 --> 00:12:42,375 Mnogi su umrli izvodeći idući trik. 194 00:12:43,000 --> 00:12:46,041 Da, zabranjen je u mnogim zemljama. 195 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 No ovdje, večeras, u ovom parku, 196 00:12:48,708 --> 00:12:50,125 izvest ću ga! 197 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 Zove se samo... 198 00:13:01,125 --> 00:13:02,291 Kvaka. 199 00:13:25,041 --> 00:13:27,250 Volim kad imaju ananas 200 00:13:27,250 --> 00:13:30,208 i serviraju ti rižu u ananasu. To je drukčije. 201 00:13:30,208 --> 00:13:32,833 - Baš... - Zdravo, trebam voditelja smjene. 202 00:13:32,833 --> 00:13:34,583 Dobro došli u Surf City! 203 00:13:34,583 --> 00:13:35,750 Ljuta je. 204 00:13:35,750 --> 00:13:38,250 - Zaista ljuta. - Trebate pomoć? 205 00:13:38,250 --> 00:13:41,958 Da, rasno me profilirao brat u suvenirnici. 206 00:13:41,958 --> 00:13:44,250 Zabranjeno je tući se u parku. 207 00:13:45,625 --> 00:13:46,583 To je nemoguće. 208 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 - Što? - Crnci ne mogu biti rasisti. 209 00:13:49,500 --> 00:13:53,416 To. Rasizam je društveni konstrukt potpomognut sustavnom opresijom 210 00:13:53,416 --> 00:13:55,250 i mi nemamo tu moć. 211 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 Nemamo. 212 00:13:56,166 --> 00:13:58,958 I rekao je da si ga gledala bjelačkim pogledom. 213 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 Izgleda pomalo sumnjivo. 214 00:14:00,708 --> 00:14:01,958 Pokušala je krasti. 215 00:14:01,958 --> 00:14:03,875 Kao Winona Ryder. 216 00:14:03,875 --> 00:14:07,125 Trebam voditelja jebeno odmah. 217 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 Na pauzi smo. 218 00:14:09,750 --> 00:14:12,666 ŠTO NAS PROGANJA 219 00:14:16,750 --> 00:14:19,500 Dakle, što te dovodi ovamo? 220 00:14:21,625 --> 00:14:23,458 Ništa posebno. Samo rođendan. 221 00:14:25,541 --> 00:14:26,625 Voliš li je? 222 00:14:32,083 --> 00:14:35,166 Da, ali nije njezin rođendan, nego... 223 00:14:35,166 --> 00:14:37,208 Njezinog mlađeg brata. Dee Deeja. 224 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 Baš je sladak. 225 00:14:39,791 --> 00:14:43,166 Znaš, ovdje sam već jako dugo. 226 00:14:43,666 --> 00:14:45,083 Vidjela sam mnogo ljudi. 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,666 Mnogo pohote. Mnogo mržnje. 228 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Ali ne mnogo prave ljubavi. 229 00:14:53,500 --> 00:14:56,208 Ljubav je početak i kraj svega. 230 00:14:56,708 --> 00:15:01,916 Potrudiš li se dovoljno, naći ćeš to što tražiš. 231 00:15:06,458 --> 00:15:08,125 Ili što traži tebe. 232 00:15:22,958 --> 00:15:25,125 - Hajde, Deshaun! - Da, hajde! 233 00:15:25,125 --> 00:15:28,750 - Ne! To je bilo zabavno. - Idi. Bit će zabavno! 234 00:15:29,708 --> 00:15:30,833 Bojim se. 235 00:15:32,500 --> 00:15:33,833 Hoćeš li sa mnom? 236 00:15:36,791 --> 00:15:39,875 Neću se igrati sa Zlosutnim Zmajem. 237 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 Hoće li Vince sa mnom? 238 00:15:43,166 --> 00:15:46,375 Vjerojatno bi, ali ne možemo do njega. 239 00:15:46,875 --> 00:15:47,958 Je li Vince dobro? 240 00:15:48,583 --> 00:15:51,875 Ne brini se za njega jer se on sigurno ne brine za nas. 241 00:15:56,750 --> 00:15:59,666 Ruke gore i vrištite! 242 00:15:59,666 --> 00:16:00,916 Deja! 243 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Bez zatvorenih vrata! 244 00:16:43,333 --> 00:16:45,333 Sranje! Čekaj! 245 00:16:47,625 --> 00:16:48,458 Rušenje! 246 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Halo? 247 00:17:25,666 --> 00:17:26,875 Može ljuti umak? 248 00:17:26,875 --> 00:17:30,041 UMAK 25 CENTI 249 00:17:43,916 --> 00:17:46,000 NE VRAĆAMO OSTATAK 250 00:17:46,000 --> 00:17:47,708 Onda mi daj sve! 251 00:18:02,250 --> 00:18:05,666 CRVENA VRATA 252 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Es-selamu alejkum! 253 00:18:07,500 --> 00:18:09,875 Sretan Ramadan svima koji slave! 254 00:18:09,875 --> 00:18:13,125 Zgrabite halal zalogajčić u sumrak! 255 00:18:15,250 --> 00:18:16,416 Gdje si jebeno bio? 256 00:18:17,125 --> 00:18:19,916 - Pustila si me da umrem! - Na koga ti vičeš? 257 00:18:19,916 --> 00:18:23,000 Prošao sam jebeni park u potrazi za piletinom! 258 00:18:23,000 --> 00:18:31,083 Sretan rođendan ti 259 00:18:31,083 --> 00:18:35,833 Sretan rođendan, dragi Deshaun 260 00:18:35,833 --> 00:18:37,416 Sretan rođendan... 261 00:19:26,500 --> 00:19:31,416 Prijevod titlova: Tvrtko Lovreković