1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНОСТЬЮ АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНЫ 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,083 {\an8}СЕРФ-СИТИ 4 00:00:26,583 --> 00:00:30,666 Напоминаю, дорогие пляжники, сообщайте о насилии, прежде чем мстить. 5 00:00:43,500 --> 00:00:44,375 Твою мать. 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,125 А почему мы не поехали в Диснейленд? 7 00:00:50,833 --> 00:00:52,708 У тебя нет денег на Диснейленд. 8 00:00:53,541 --> 00:00:56,208 Тариф «Парк Хопперс» уже стоит 900 долларов. 9 00:00:56,208 --> 00:00:58,416 Я люблю младшего брата, но не так уж. 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,083 Билеты на пятерых - сумка от «Гуччи». 11 00:01:01,083 --> 00:01:03,958 - Дядя Винс... - Я тебе не дядя, малой. 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 А мы увидим Чувака? 13 00:01:07,500 --> 00:01:10,000 - Вы же в курсе, что он ненастоящий? - Что? 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Да. Просто братюня в костюме, как Стив Харви. 15 00:01:13,791 --> 00:01:14,750 Я хочу курицу. 16 00:01:14,750 --> 00:01:16,541 У тебя есть деньги на курицу? 17 00:01:16,541 --> 00:01:19,000 Так, ребятки, наденьте наушники. 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,041 Я прошу тебя не пороть чушь. 19 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 - Какую чушь? - Обычную. 20 00:01:25,500 --> 00:01:28,583 Давай без этого. У Ди-Ди день рождения, а ты его кумир. 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,333 Эй! 22 00:01:31,583 --> 00:01:35,416 Ди-Ди - гад. И ты бы знала, если бы любила брата по-настоящему. 23 00:01:35,916 --> 00:01:39,000 - Он только что выпрашивал курицу. - Секундочку. 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,333 Это не просто жареная курица. 25 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 Так что веди себя прилично, или я надеру тебе задницу. 26 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 Приветствуем в Серф-Сити. 27 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 Запрыгивай на волну веселья! 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 - Давай уже закругляться. - Денек будет долгим. 29 00:02:11,541 --> 00:02:13,666 Аквапарк закрыт. 30 00:02:13,666 --> 00:02:16,083 Стой, Ди-Ди. Приколю значок именинника. 31 00:02:16,083 --> 00:02:19,791 Покойтесь с миром все, кто погиб в результате трагедии. 32 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 Можешь сходить за значком в инфоцентр? 33 00:02:28,000 --> 00:02:31,625 Давайте сфотографируемся. 34 00:02:33,458 --> 00:02:36,250 Типа, вообще не двигается. Когда покупаешь... 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 Прошу прощения. 36 00:02:40,291 --> 00:02:41,416 Погоди-ка. 37 00:02:42,458 --> 00:02:43,500 Чем могу помочь? 38 00:02:43,500 --> 00:02:45,541 - Дайте значок. - У нас перерыв. 39 00:02:45,541 --> 00:02:50,291 И если куплю комплект, я, типа, не хочу его носить вместе, потому что... 40 00:02:53,625 --> 00:02:54,500 Вы для себя? 41 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Это важно? 42 00:02:55,750 --> 00:02:58,375 Да. Мы даем значки только детям. 43 00:02:58,375 --> 00:02:59,666 А вы прям взрослый. 44 00:02:59,666 --> 00:03:01,125 Дайте сраный значок. 45 00:03:01,125 --> 00:03:02,041 Не надо так. 46 00:03:02,041 --> 00:03:03,791 Малого приведите. 47 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 Это ваш? 48 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 Нет. Мой инвалид. 49 00:03:15,708 --> 00:03:16,750 Как вас зовут? 50 00:03:17,291 --> 00:03:19,916 Не забудьте попробовать знаменитую курочку. 51 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 - Что за... - Ненавижу вас. 52 00:03:21,583 --> 00:03:25,958 - Вот погоди, пока смена закончится. - И не возвращайся. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,750 Так, поехали. Скажите «сыр». 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 - Спасибо! - Я в машину. 55 00:03:32,458 --> 00:03:34,083 Сфоткайся. 56 00:03:35,375 --> 00:03:39,625 Всех детей должны сопровождать взрослые той же национальности. 57 00:03:40,166 --> 00:03:41,375 Отвали от меня. 58 00:03:42,833 --> 00:03:47,541 Так, становимся поближе друг к другу. Раз, два, три, улыбаемся! 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,166 - А что с Чуваком? - Ты о чем? 60 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Он вроде пялится на нас. 61 00:03:52,791 --> 00:03:54,625 Ты же даже глаз не видишь. 62 00:03:54,625 --> 00:03:57,750 Вообще-то, давай позовем его сфоткаться. 63 00:03:57,750 --> 00:03:59,166 Подожди. 64 00:03:59,666 --> 00:04:00,666 Чувак! 65 00:04:20,750 --> 00:04:23,583 - Пора кататься! - Ура! 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 - Свали, братюня! - Да пошел ты! 67 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 - Сам пошел, утырок! - Уйди с дороги! 68 00:04:32,500 --> 00:04:34,625 Живот болит. Когда мы поедим? 69 00:04:35,875 --> 00:04:38,375 Ты не накормил их до приезда сюда? 70 00:04:38,375 --> 00:04:39,958 Нет. Я накормил Дешона. 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 Почему ты не накормил всех? 72 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 Я их не знаю. Какую еду им нельзя есть. 73 00:04:46,291 --> 00:04:49,833 Разве не пофиг? Можем поесть здесь? Ты хотела курицу, да? 74 00:04:49,833 --> 00:04:53,166 Да, но очередь была с милю длиной, когда мы проходили. 75 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 Может, забудут. 76 00:04:55,750 --> 00:05:01,083 Мы хотим курицу! 77 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА 78 00:05:04,958 --> 00:05:06,291 Я хотел картошку фри. 79 00:05:06,291 --> 00:05:10,041 У нас нет денег на картошку фри. Знаю, это засада, 80 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 но мне пришлось жестко экономить ради парка. 81 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 Так что обойдемся. 82 00:05:17,958 --> 00:05:18,833 Простите. 83 00:05:19,833 --> 00:05:20,875 Братюня. 84 00:05:21,750 --> 00:05:25,041 По-твоему, мы бездомные? Мне не нужны твои деньги. 85 00:05:27,500 --> 00:05:28,416 Следующий! 86 00:05:32,000 --> 00:05:32,833 Я возьму... 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,291 Грудка или бедрышки? 88 00:05:34,875 --> 00:05:36,875 - Бедрышки. - Бедрышки кончились. 89 00:05:37,916 --> 00:05:39,416 Тогда грудку. 90 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Эй, Мигель. Грудка еще осталась? 91 00:05:45,208 --> 00:05:46,291 Тоже кончилась. 92 00:05:46,833 --> 00:05:48,125 А что у вас есть? 93 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 Освобождай очередь уже, дурила. 94 00:05:51,250 --> 00:05:54,750 Если хочешь поесть курицы - приходи на ужин. 95 00:05:55,791 --> 00:05:57,666 Ведешь себя как сраный Попай. 96 00:05:59,708 --> 00:06:02,708 Как оно, Лок? Скажи Муки, чтобы звякнул. 97 00:06:03,583 --> 00:06:05,708 Стоп. Это была курица? 98 00:06:05,708 --> 00:06:07,916 Эй, дядя! Курица кончилась для тебя! 99 00:06:07,916 --> 00:06:10,541 Вон там - моя фритюрница. 100 00:06:10,541 --> 00:06:12,208 Значит, это моя курица. 101 00:06:12,208 --> 00:06:15,000 А это мой братюня, братюня. 102 00:06:17,083 --> 00:06:18,083 Ага, понял. 103 00:06:18,708 --> 00:06:19,583 Следующий! 104 00:06:21,333 --> 00:06:22,583 - Да? - Ты где? 105 00:06:25,500 --> 00:06:27,541 Если у вас проблемы со связью, 106 00:06:27,541 --> 00:06:30,750 мы ничем не можем помочь. Приносим свои извинения. 107 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Эй. 108 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 Что там? 109 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Курица нужна? 110 00:06:44,750 --> 00:06:46,208 Знаешь, где достать? 111 00:06:47,541 --> 00:06:49,000 Тут вроде есть еще кафе. 112 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Типа. 113 00:06:52,833 --> 00:06:53,666 «Типа»? 114 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 Иди дорогой из желтого кирпича. 115 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 - Знаешь, где находится Плюх-Сити? - Да. 116 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 Идешь мимо него до конца. 117 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 Через несколько минут увидишь карусель. 118 00:07:05,125 --> 00:07:08,375 Иди дальше. Пока не увидишь темный туннель. 119 00:07:10,041 --> 00:07:11,750 Идешь вверх, а не вниз. 120 00:07:12,541 --> 00:07:15,083 Кафе будет рядом с Океанским Безумием. 121 00:07:15,583 --> 00:07:16,625 Красная дверь. 122 00:07:17,500 --> 00:07:18,416 Спасибо. 123 00:07:19,833 --> 00:07:21,125 Осторожнее там, Винс. 124 00:07:28,708 --> 00:07:31,625 НА ЧТО МЫ ГОТОВЫ РАДИ ЛЮБВИ 125 00:07:51,083 --> 00:07:51,916 На фиг. 126 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА - 2 127 00:08:08,791 --> 00:08:11,000 ЖАРЕНАЯ КУРОЧКА 128 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Как дела, бро? 129 00:08:20,041 --> 00:08:23,833 Неважно. Мне два ужина на 20 кусочков с картошкой. 130 00:08:23,833 --> 00:08:26,541 Оно с хлебом подается? 131 00:08:29,791 --> 00:08:32,375 Ты прав, бро. Добавь хлеб. Черт с ним. 132 00:08:32,375 --> 00:08:34,208 И лимонад. 133 00:08:34,875 --> 00:08:36,083 Салата не надо. 134 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 Дороговато. 135 00:08:47,791 --> 00:08:50,541 ГОТОВИМ С НУЛЯ МЫ ВАМ ПОЗВОНИМ 136 00:08:58,875 --> 00:09:02,000 Остановите! Я хочу слезть! 137 00:09:13,041 --> 00:09:14,291 Ты чего, Джереми? 138 00:09:16,083 --> 00:09:18,041 Бабушка не дает мне денег. 139 00:09:19,208 --> 00:09:22,500 Не переживай. Бери что хочешь. Окей? 140 00:09:31,125 --> 00:09:33,833 Прошу прощения. Как дела? 141 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 У моего братишки день рождения, и... Дешон, подойди. 142 00:09:37,958 --> 00:09:39,541 Я видела на вашем сайте, 143 00:09:39,541 --> 00:09:41,666 что у вас скидки для именинников. 144 00:09:41,666 --> 00:09:44,291 И я хотела уточнить, как их получить. 145 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Ди-Ди, покажи ему значок. 146 00:09:46,416 --> 00:09:49,000 Что? Ни хрена подобного. Вы воруете. 147 00:09:49,583 --> 00:09:50,500 Воруем? 148 00:09:50,500 --> 00:09:52,875 - Ага. - Никто ничего не ворует, милый. 149 00:09:52,875 --> 00:09:55,416 Ну да, я вижу, вон мини-Т’Чалла ворует. 150 00:09:55,416 --> 00:09:58,750 И жирдяй тоже ворует. Скажи спасибо, я не вызвал охрану. 151 00:09:58,750 --> 00:10:02,250 Во-первых, в этом убогом Серф-Сити нет охраны. 152 00:10:02,250 --> 00:10:06,625 Во-вторых, зачем мне красть футболки за 10 баксов? Я при деньгах. 153 00:10:06,625 --> 00:10:07,625 Ни фига. 154 00:10:07,625 --> 00:10:09,875 Была бы при деньгах - была бы в Диснейленде. 155 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 А теперь вали из магазина. 156 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Да подавись ты. Пошли! 157 00:10:13,500 --> 00:10:16,541 - Эй, заплати за эту хрень! - За хрень не платим! 158 00:10:16,541 --> 00:10:19,333 И я попрошу своего чувака раскатать тебя! 159 00:10:19,333 --> 00:10:20,666 - Своего? - Винса Стейплса! 160 00:10:20,666 --> 00:10:22,500 Кто такой Винс Стейплс? 161 00:10:23,208 --> 00:10:25,375 Алло, кто такой Винс Стейплс? 162 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 {\an8}МАГИЧЕСКОЕ ШОУ ТУДА 163 00:10:31,875 --> 00:10:33,208 Приветствую, господин! 164 00:10:34,375 --> 00:10:37,458 Шарлотта, начинаем. Шарлотта! 165 00:10:40,708 --> 00:10:41,583 Спасибо. 166 00:10:42,666 --> 00:10:44,958 Извините, давненько не практиковался. 167 00:10:44,958 --> 00:10:50,000 Но мы так рады, что вы посетили наше чудесное мероприятие. 168 00:10:50,791 --> 00:10:52,625 Как вас зовут, сэр? 169 00:10:52,625 --> 00:10:53,708 Винс. 170 00:10:53,708 --> 00:10:56,125 Винс, вы верите в магию? 171 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 - Нет. - Нет? 172 00:10:59,041 --> 00:11:02,166 Уверяю вас, после сегодняшнего вы поверите. 173 00:11:11,416 --> 00:11:15,333 Магия - одна из древнейших загадок планеты. 174 00:11:15,333 --> 00:11:18,416 Гудини, Копперфильд, Христос! 175 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 На протяжении веков мы удивляли, 176 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 развлекали 177 00:11:22,666 --> 00:11:26,625 и заставляли человечество мыслить вне шаблонов. 178 00:11:27,500 --> 00:11:29,583 Есть ли добровольцы? 179 00:11:37,125 --> 00:11:38,375 Шарлотта, подойди! 180 00:11:39,875 --> 00:11:41,750 Моя милая помощница Шарлотта. 181 00:11:41,750 --> 00:11:45,500 У Шарлотты в последнее время немного болит живот. 182 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Не так ли, Шарлотта? 183 00:11:47,000 --> 00:11:49,625 Но не волнуйся, Винс. Я помогу ей. 184 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 Шарлотта, сделай одолжение, 185 00:11:51,375 --> 00:11:55,708 ляг головой в ту сторону, а ногами - в противоположную. 186 00:11:55,708 --> 00:11:57,541 Винс, с прискорбием сообщаю, 187 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 но, похоже, придется оперировать 188 00:11:59,916 --> 00:12:02,083 электропилой 189 00:12:03,291 --> 00:12:04,458 для рубки деревьев. 190 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 Я просто возьму эту колодку, 191 00:12:08,666 --> 00:12:11,250 через которую пройдет лезвие, 192 00:12:11,250 --> 00:12:12,875 и положу ее на Шарлотту. 193 00:12:12,875 --> 00:12:15,000 Ну всё, готово. 194 00:12:15,000 --> 00:12:17,416 На счет «три» начнем. 195 00:12:17,416 --> 00:12:18,708 Раз, два, 196 00:12:18,708 --> 00:12:20,666 три! Поехали, Шарлотта! 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,750 Шарлотта, аллилуйя! 198 00:12:32,750 --> 00:12:33,916 Ты исцелена! 199 00:12:35,541 --> 00:12:38,375 Нет, прошу, мне это нужно! Пожалуйста! 200 00:12:38,375 --> 00:12:42,375 Многие погибли, выполняя следующий трюк в моем представлении. 201 00:12:43,000 --> 00:12:46,041 О да, он запрещен во многих странах, 202 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 но здесь, сегодня, в этом парке, 203 00:12:48,708 --> 00:12:50,125 я исполню его. 204 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 Он называется просто. 205 00:13:01,125 --> 00:13:02,291 «Ловушка». 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,250 Мне нравятся подача в ананасах, 207 00:13:27,250 --> 00:13:30,208 туда идет еще рис... Да, в ананасах другой вкус. 208 00:13:30,208 --> 00:13:32,833 - Я так... - Можно поговорить с менеджером? 209 00:13:32,833 --> 00:13:34,583 Приветствуем в Серф-Сити. 210 00:13:34,583 --> 00:13:35,750 Она злится. 211 00:13:35,750 --> 00:13:38,250 - Еще как. - Чем можем помочь? 212 00:13:38,250 --> 00:13:41,958 Штрих из сувенирного нанес мне расистское оскорбление. 213 00:13:41,958 --> 00:13:44,333 На территории парка драться запрещено. 214 00:13:45,625 --> 00:13:46,583 Это невозможно. 215 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 - Что? - Чернокожие не бывают расистами. 216 00:13:49,500 --> 00:13:53,291 Ага. Расизм - это социальный конструкт, основанный на регулярном угнетении, 217 00:13:53,291 --> 00:13:55,250 а у нас нет такой власти. 218 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 Согласна. 219 00:13:56,166 --> 00:13:58,958 Плюс, он сказал, ты смотрела на него как белая. 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 Какая-то она скользкая. 221 00:14:00,708 --> 00:14:01,958 Пыталась своровать. 222 00:14:01,958 --> 00:14:03,875 Как Вайнона Райдер. 223 00:14:03,875 --> 00:14:07,125 Я хочу поговорить с менеджером прямо сейчас. 224 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 У нас перерыв. 225 00:14:09,750 --> 00:14:12,666 ЧТО НАС ГЛОЖЕТ 226 00:14:16,750 --> 00:14:19,500 Так что тебя сюда привело? 227 00:14:21,625 --> 00:14:23,458 Ничего, просто день рождения. 228 00:14:25,541 --> 00:14:26,625 Ты ее любишь? 229 00:14:32,083 --> 00:14:35,166 Ну, это не ее день рождения. Это... 230 00:14:35,166 --> 00:14:37,125 Ее братишки. Ди-Ди. 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 Как мило. 232 00:14:39,791 --> 00:14:43,166 Я работаю здесь уже очень давно. 233 00:14:43,666 --> 00:14:45,083 Я повидала много людей. 234 00:14:46,000 --> 00:14:48,666 Много похоти. Много ненависти. 235 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Но настоящей любви мало. 236 00:14:53,500 --> 00:14:56,208 Любовь - начало и конец всего. 237 00:14:56,708 --> 00:15:01,916 И если хорошенько поискать, то найдешь то, что ищешь. 238 00:15:06,458 --> 00:15:08,125 Или то, что ищет тебя. 239 00:15:22,958 --> 00:15:25,125 - Погнали, Дешон! - Да, Дешон! 240 00:15:25,125 --> 00:15:28,750 - Нет! Это было весело. - Так сходи! Будет круто! 241 00:15:29,708 --> 00:15:30,833 Я боюсь. 242 00:15:32,500 --> 00:15:33,833 Покатаешься со мной? 243 00:15:36,791 --> 00:15:39,875 Я не рискну залезть на Тонущего Дракона, бро. 244 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 А Винс поедет со мной? 245 00:15:43,166 --> 00:15:46,375 Возможно, но сейчас Винс не может быть с нами. 246 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 Винс в порядке? 247 00:15:48,583 --> 00:15:51,875 Не волнуйся о нем, потому что он-то не волнуется о нас. 248 00:15:56,750 --> 00:15:59,666 Руки вверх, и вопите! 249 00:15:59,666 --> 00:16:00,916 Дежа! 250 00:16:07,875 --> 00:16:09,416 Никаких запертых дверей! 251 00:16:43,333 --> 00:16:45,333 Сука! Стой! 252 00:16:47,625 --> 00:16:48,458 Проваливай! 253 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Алло? 254 00:17:25,666 --> 00:17:26,875 Можно острый соус? 255 00:17:26,875 --> 00:17:30,041 СОУСЫ 25 ЦЕНТОВ КАЖДЫЙ 256 00:17:43,916 --> 00:17:46,000 СДАЧУ НЕ ВЫДАЕМ 257 00:17:46,000 --> 00:17:47,708 Тогда давай все, дядя! 258 00:17:58,750 --> 00:18:02,166 ШОУ ВИНСА СТЕЙПЛСА 259 00:18:02,166 --> 00:18:05,666 КРАСНАЯ ДВЕРЬ 260 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Ас-саляму алейкум! 261 00:18:07,500 --> 00:18:09,875 Счастливого Рамадана всем верующим. 262 00:18:09,875 --> 00:18:13,125 Не забудьте перекусить на закате в халяльном киоске. 263 00:18:15,250 --> 00:18:16,416 Где ты шлялся? 264 00:18:17,125 --> 00:18:18,416 Ты бросила меня умирать! 265 00:18:18,416 --> 00:18:19,916 На кого это ты орешь?! 266 00:18:19,916 --> 00:18:23,000 Пришлось бегать по парку за чертовой курицей! 267 00:18:23,000 --> 00:18:31,083 С днем рождения тебя 268 00:18:31,083 --> 00:18:35,833 С днем рождения, дорогой Дешон 269 00:18:35,833 --> 00:18:37,416 С днем рождения... 270 00:19:26,500 --> 00:19:31,416 Перевод субтитров: Наталия Дяченко