1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНОСТЬЮ
АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНЫ
3
00:00:21,958 --> 00:00:26,083
{\an8}СЕРФ-СИТИ
4
00:00:26,583 --> 00:00:30,666
Напоминаю, дорогие пляжники,
сообщайте о насилии, прежде чем мстить.
5
00:00:43,500 --> 00:00:44,375
Твою мать.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,125
А почему мы не поехали в Диснейленд?
7
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
У тебя нет денег на Диснейленд.
8
00:00:53,541 --> 00:00:56,208
Тариф «Парк Хопперс»
уже стоит 900 долларов.
9
00:00:56,208 --> 00:00:58,416
Я люблю младшего брата, но не так уж.
10
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Билеты на пятерых - сумка от «Гуччи».
11
00:01:01,083 --> 00:01:03,958
- Дядя Винс...
- Я тебе не дядя, малой.
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
А мы увидим Чувака?
13
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
- Вы же в курсе, что он ненастоящий?
- Что?
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Да. Просто братюня в костюме,
как Стив Харви.
15
00:01:13,791 --> 00:01:14,750
Я хочу курицу.
16
00:01:14,750 --> 00:01:16,541
У тебя есть деньги на курицу?
17
00:01:16,541 --> 00:01:19,000
Так, ребятки, наденьте наушники.
18
00:01:22,125 --> 00:01:24,041
Я прошу тебя не пороть чушь.
19
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
- Какую чушь?
- Обычную.
20
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
Давай без этого.
У Ди-Ди день рождения, а ты его кумир.
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,333
Эй!
22
00:01:31,583 --> 00:01:35,416
Ди-Ди - гад. И ты бы знала,
если бы любила брата по-настоящему.
23
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
- Он только что выпрашивал курицу.
- Секундочку.
24
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
Это не просто жареная курица.
25
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
Так что веди себя прилично,
или я надеру тебе задницу.
26
00:01:59,083 --> 00:02:00,583
Приветствуем в Серф-Сити.
27
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
Запрыгивай на волну веселья!
28
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
- Давай уже закругляться.
- Денек будет долгим.
29
00:02:11,541 --> 00:02:13,666
Аквапарк закрыт.
30
00:02:13,666 --> 00:02:16,083
Стой, Ди-Ди. Приколю значок именинника.
31
00:02:16,083 --> 00:02:19,791
Покойтесь с миром все,
кто погиб в результате трагедии.
32
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Можешь сходить за значком в инфоцентр?
33
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
Давайте сфотографируемся.
34
00:02:33,458 --> 00:02:36,250
Типа, вообще не двигается.
Когда покупаешь...
35
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
Прошу прощения.
36
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
Погоди-ка.
37
00:02:42,458 --> 00:02:43,500
Чем могу помочь?
38
00:02:43,500 --> 00:02:45,541
- Дайте значок.
- У нас перерыв.
39
00:02:45,541 --> 00:02:50,291
И если куплю комплект, я, типа,
не хочу его носить вместе, потому что...
40
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
Вы для себя?
41
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Это важно?
42
00:02:55,750 --> 00:02:58,375
Да. Мы даем значки только детям.
43
00:02:58,375 --> 00:02:59,666
А вы прям взрослый.
44
00:02:59,666 --> 00:03:01,125
Дайте сраный значок.
45
00:03:01,125 --> 00:03:02,041
Не надо так.
46
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
Малого приведите.
47
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
Это ваш?
48
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
Нет. Мой инвалид.
49
00:03:15,708 --> 00:03:16,750
Как вас зовут?
50
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
Не забудьте попробовать
знаменитую курочку.
51
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
- Что за...
- Ненавижу вас.
52
00:03:21,583 --> 00:03:25,958
- Вот погоди, пока смена закончится.
- И не возвращайся.
53
00:03:28,500 --> 00:03:30,750
Так, поехали. Скажите «сыр».
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
- Спасибо!
- Я в машину.
55
00:03:32,458 --> 00:03:34,083
Сфоткайся.
56
00:03:35,375 --> 00:03:39,625
Всех детей должны сопровождать
взрослые той же национальности.
57
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
Отвали от меня.
58
00:03:42,833 --> 00:03:47,541
Так, становимся поближе друг к другу.
Раз, два, три, улыбаемся!
59
00:03:48,916 --> 00:03:51,166
- А что с Чуваком?
- Ты о чем?
60
00:03:51,166 --> 00:03:52,791
Он вроде пялится на нас.
61
00:03:52,791 --> 00:03:54,625
Ты же даже глаз не видишь.
62
00:03:54,625 --> 00:03:57,750
Вообще-то,
давай позовем его сфоткаться.
63
00:03:57,750 --> 00:03:59,166
Подожди.
64
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Чувак!
65
00:04:20,750 --> 00:04:23,583
- Пора кататься!
- Ура!
66
00:04:24,583 --> 00:04:26,666
- Свали, братюня!
- Да пошел ты!
67
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
- Сам пошел, утырок!
- Уйди с дороги!
68
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
Живот болит. Когда мы поедим?
69
00:04:35,875 --> 00:04:38,375
Ты не накормил их до приезда сюда?
70
00:04:38,375 --> 00:04:39,958
Нет. Я накормил Дешона.
71
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
Почему ты не накормил всех?
72
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
Я их не знаю. Какую еду им нельзя есть.
73
00:04:46,291 --> 00:04:49,833
Разве не пофиг? Можем поесть здесь?
Ты хотела курицу, да?
74
00:04:49,833 --> 00:04:53,166
Да, но очередь была с милю длиной,
когда мы проходили.
75
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Может, забудут.
76
00:04:55,750 --> 00:05:01,083
Мы хотим курицу!
77
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА
78
00:05:04,958 --> 00:05:06,291
Я хотел картошку фри.
79
00:05:06,291 --> 00:05:10,041
У нас нет денег на картошку фри.
Знаю, это засада,
80
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
но мне пришлось
жестко экономить ради парка.
81
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
Так что обойдемся.
82
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
Простите.
83
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
Братюня.
84
00:05:21,750 --> 00:05:25,041
По-твоему, мы бездомные?
Мне не нужны твои деньги.
85
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
Следующий!
86
00:05:32,000 --> 00:05:32,833
Я возьму...
87
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
Грудка или бедрышки?
88
00:05:34,875 --> 00:05:36,875
- Бедрышки.
- Бедрышки кончились.
89
00:05:37,916 --> 00:05:39,416
Тогда грудку.
90
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Эй, Мигель. Грудка еще осталась?
91
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
Тоже кончилась.
92
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
А что у вас есть?
93
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Освобождай очередь уже, дурила.
94
00:05:51,250 --> 00:05:54,750
Если хочешь поесть курицы -
приходи на ужин.
95
00:05:55,791 --> 00:05:57,666
Ведешь себя как сраный Попай.
96
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
Как оно, Лок?
Скажи Муки, чтобы звякнул.
97
00:06:03,583 --> 00:06:05,708
Стоп. Это была курица?
98
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
Эй, дядя! Курица кончилась для тебя!
99
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
Вон там - моя фритюрница.
100
00:06:10,541 --> 00:06:12,208
Значит, это моя курица.
101
00:06:12,208 --> 00:06:15,000
А это мой братюня, братюня.
102
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Ага, понял.
103
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
Следующий!
104
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
- Да?
- Ты где?
105
00:06:25,500 --> 00:06:27,541
Если у вас проблемы со связью,
106
00:06:27,541 --> 00:06:30,750
мы ничем не можем помочь.
Приносим свои извинения.
107
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Эй.
108
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Что там?
109
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Курица нужна?
110
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
Знаешь, где достать?
111
00:06:47,541 --> 00:06:49,000
Тут вроде есть еще кафе.
112
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
Типа.
113
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
«Типа»?
114
00:06:54,250 --> 00:06:55,666
Иди дорогой из желтого кирпича.
115
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
- Знаешь, где находится Плюх-Сити?
- Да.
116
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
Идешь мимо него до конца.
117
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
Через несколько минут увидишь карусель.
118
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
Иди дальше.
Пока не увидишь темный туннель.
119
00:07:10,041 --> 00:07:11,750
Идешь вверх, а не вниз.
120
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
Кафе будет рядом с Океанским Безумием.
121
00:07:15,583 --> 00:07:16,625
Красная дверь.
122
00:07:17,500 --> 00:07:18,416
Спасибо.
123
00:07:19,833 --> 00:07:21,125
Осторожнее там, Винс.
124
00:07:28,708 --> 00:07:31,625
НА ЧТО МЫ ГОТОВЫ РАДИ ЛЮБВИ
125
00:07:51,083 --> 00:07:51,916
На фиг.
126
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА - 2
127
00:08:08,791 --> 00:08:11,000
ЖАРЕНАЯ КУРОЧКА
128
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Как дела, бро?
129
00:08:20,041 --> 00:08:23,833
Неважно. Мне два ужина
на 20 кусочков с картошкой.
130
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
Оно с хлебом подается?
131
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
Ты прав, бро. Добавь хлеб. Черт с ним.
132
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
И лимонад.
133
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
Салата не надо.
134
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Дороговато.
135
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
ГОТОВИМ С НУЛЯ
МЫ ВАМ ПОЗВОНИМ
136
00:08:58,875 --> 00:09:02,000
Остановите! Я хочу слезть!
137
00:09:13,041 --> 00:09:14,291
Ты чего, Джереми?
138
00:09:16,083 --> 00:09:18,041
Бабушка не дает мне денег.
139
00:09:19,208 --> 00:09:22,500
Не переживай. Бери что хочешь. Окей?
140
00:09:31,125 --> 00:09:33,833
Прошу прощения. Как дела?
141
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
У моего братишки день рождения, и...
Дешон, подойди.
142
00:09:37,958 --> 00:09:39,541
Я видела на вашем сайте,
143
00:09:39,541 --> 00:09:41,666
что у вас скидки для именинников.
144
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
И я хотела уточнить, как их получить.
145
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Ди-Ди, покажи ему значок.
146
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
Что? Ни хрена подобного. Вы воруете.
147
00:09:49,583 --> 00:09:50,500
Воруем?
148
00:09:50,500 --> 00:09:52,875
- Ага.
- Никто ничего не ворует, милый.
149
00:09:52,875 --> 00:09:55,416
Ну да, я вижу, вон мини-Т’Чалла ворует.
150
00:09:55,416 --> 00:09:58,750
И жирдяй тоже ворует.
Скажи спасибо, я не вызвал охрану.
151
00:09:58,750 --> 00:10:02,250
Во-первых,
в этом убогом Серф-Сити нет охраны.
152
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
Во-вторых, зачем мне красть футболки
за 10 баксов? Я при деньгах.
153
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
Ни фига.
154
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
Была бы при деньгах -
была бы в Диснейленде.
155
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
А теперь вали из магазина.
156
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Да подавись ты. Пошли!
157
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
- Эй, заплати за эту хрень!
- За хрень не платим!
158
00:10:16,541 --> 00:10:19,333
И я попрошу своего чувака
раскатать тебя!
159
00:10:19,333 --> 00:10:20,666
- Своего?
- Винса Стейплса!
160
00:10:20,666 --> 00:10:22,500
Кто такой Винс Стейплс?
161
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
Алло, кто такой Винс Стейплс?
162
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
{\an8}МАГИЧЕСКОЕ ШОУ
ТУДА
163
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
Приветствую, господин!
164
00:10:34,375 --> 00:10:37,458
Шарлотта, начинаем. Шарлотта!
165
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
Спасибо.
166
00:10:42,666 --> 00:10:44,958
Извините, давненько не практиковался.
167
00:10:44,958 --> 00:10:50,000
Но мы так рады, что вы посетили
наше чудесное мероприятие.
168
00:10:50,791 --> 00:10:52,625
Как вас зовут, сэр?
169
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
Винс.
170
00:10:53,708 --> 00:10:56,125
Винс, вы верите в магию?
171
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
- Нет.
- Нет?
172
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
Уверяю вас,
после сегодняшнего вы поверите.
173
00:11:11,416 --> 00:11:15,333
Магия -
одна из древнейших загадок планеты.
174
00:11:15,333 --> 00:11:18,416
Гудини, Копперфильд, Христос!
175
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
На протяжении веков мы удивляли,
176
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
развлекали
177
00:11:22,666 --> 00:11:26,625
и заставляли человечество
мыслить вне шаблонов.
178
00:11:27,500 --> 00:11:29,583
Есть ли добровольцы?
179
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Шарлотта, подойди!
180
00:11:39,875 --> 00:11:41,750
Моя милая помощница Шарлотта.
181
00:11:41,750 --> 00:11:45,500
У Шарлотты в последнее время
немного болит живот.
182
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Не так ли, Шарлотта?
183
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
Но не волнуйся, Винс. Я помогу ей.
184
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
Шарлотта, сделай одолжение,
185
00:11:51,375 --> 00:11:55,708
ляг головой в ту сторону,
а ногами - в противоположную.
186
00:11:55,708 --> 00:11:57,541
Винс, с прискорбием сообщаю,
187
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
но, похоже, придется оперировать
188
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
электропилой
189
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
для рубки деревьев.
190
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
Я просто возьму эту колодку,
191
00:12:08,666 --> 00:12:11,250
через которую пройдет лезвие,
192
00:12:11,250 --> 00:12:12,875
и положу ее на Шарлотту.
193
00:12:12,875 --> 00:12:15,000
Ну всё, готово.
194
00:12:15,000 --> 00:12:17,416
На счет «три» начнем.
195
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
Раз, два,
196
00:12:18,708 --> 00:12:20,666
три! Поехали, Шарлотта!
197
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
Шарлотта, аллилуйя!
198
00:12:32,750 --> 00:12:33,916
Ты исцелена!
199
00:12:35,541 --> 00:12:38,375
Нет, прошу, мне это нужно! Пожалуйста!
200
00:12:38,375 --> 00:12:42,375
Многие погибли, выполняя следующий трюк
в моем представлении.
201
00:12:43,000 --> 00:12:46,041
О да, он запрещен во многих странах,
202
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
но здесь, сегодня, в этом парке,
203
00:12:48,708 --> 00:12:50,125
я исполню его.
204
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Он называется просто.
205
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
«Ловушка».
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,250
Мне нравятся подача в ананасах,
207
00:13:27,250 --> 00:13:30,208
туда идет еще рис...
Да, в ананасах другой вкус.
208
00:13:30,208 --> 00:13:32,833
- Я так...
- Можно поговорить с менеджером?
209
00:13:32,833 --> 00:13:34,583
Приветствуем в Серф-Сити.
210
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Она злится.
211
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- Еще как.
- Чем можем помочь?
212
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
Штрих из сувенирного нанес мне
расистское оскорбление.
213
00:13:41,958 --> 00:13:44,333
На территории парка драться запрещено.
214
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
Это невозможно.
215
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
- Что?
- Чернокожие не бывают расистами.
216
00:13:49,500 --> 00:13:53,291
Ага. Расизм - это социальный конструкт,
основанный на регулярном угнетении,
217
00:13:53,291 --> 00:13:55,250
а у нас нет такой власти.
218
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
Согласна.
219
00:13:56,166 --> 00:13:58,958
Плюс, он сказал,
ты смотрела на него как белая.
220
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
Какая-то она скользкая.
221
00:14:00,708 --> 00:14:01,958
Пыталась своровать.
222
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Как Вайнона Райдер.
223
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
Я хочу поговорить с менеджером
прямо сейчас.
224
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
У нас перерыв.
225
00:14:09,750 --> 00:14:12,666
ЧТО НАС ГЛОЖЕТ
226
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
Так что тебя сюда привело?
227
00:14:21,625 --> 00:14:23,458
Ничего, просто день рождения.
228
00:14:25,541 --> 00:14:26,625
Ты ее любишь?
229
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
Ну, это не ее день рождения. Это...
230
00:14:35,166 --> 00:14:37,125
Ее братишки. Ди-Ди.
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
Как мило.
232
00:14:39,791 --> 00:14:43,166
Я работаю здесь уже очень давно.
233
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
Я повидала много людей.
234
00:14:46,000 --> 00:14:48,666
Много похоти. Много ненависти.
235
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Но настоящей любви мало.
236
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
Любовь - начало и конец всего.
237
00:14:56,708 --> 00:15:01,916
И если хорошенько поискать,
то найдешь то, что ищешь.
238
00:15:06,458 --> 00:15:08,125
Или то, что ищет тебя.
239
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
- Погнали, Дешон!
- Да, Дешон!
240
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
- Нет! Это было весело.
- Так сходи! Будет круто!
241
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Я боюсь.
242
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
Покатаешься со мной?
243
00:15:36,791 --> 00:15:39,875
Я не рискну
залезть на Тонущего Дракона, бро.
244
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
А Винс поедет со мной?
245
00:15:43,166 --> 00:15:46,375
Возможно,
но сейчас Винс не может быть с нами.
246
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Винс в порядке?
247
00:15:48,583 --> 00:15:51,875
Не волнуйся о нем,
потому что он-то не волнуется о нас.
248
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
Руки вверх, и вопите!
249
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Дежа!
250
00:16:07,875 --> 00:16:09,416
Никаких запертых дверей!
251
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
Сука! Стой!
252
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
Проваливай!
253
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Алло?
254
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Можно острый соус?
255
00:17:26,875 --> 00:17:30,041
СОУСЫ
25 ЦЕНТОВ КАЖДЫЙ
256
00:17:43,916 --> 00:17:46,000
СДАЧУ НЕ ВЫДАЕМ
257
00:17:46,000 --> 00:17:47,708
Тогда давай все, дядя!
258
00:17:58,750 --> 00:18:02,166
ШОУ ВИНСА СТЕЙПЛСА
259
00:18:02,166 --> 00:18:05,666
КРАСНАЯ ДВЕРЬ
260
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Ас-саляму алейкум!
261
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
Счастливого Рамадана всем верующим.
262
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
Не забудьте перекусить на закате
в халяльном киоске.
263
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
Где ты шлялся?
264
00:18:17,125 --> 00:18:18,416
Ты бросила меня умирать!
265
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
На кого это ты орешь?!
266
00:18:19,916 --> 00:18:23,000
Пришлось бегать по парку
за чертовой курицей!
267
00:18:23,000 --> 00:18:31,083
С днем рождения тебя
268
00:18:31,083 --> 00:18:35,833
С днем рождения, дорогой Дешон
269
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
С днем рождения...
270
00:19:26,500 --> 00:19:31,416
Перевод субтитров: Наталия Дяченко