1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 (ซีรีส์นี้คือเรื่องแต่ง) 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 (ความคล้ายคลึงใดๆ กับเหตุการณ์จริง เป็นเรื่องบังเอิญล้วนๆ) 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,083 {\an8}(เซิร์ฟซิตี) 4 00:00:26,583 --> 00:00:30,666 จำไว้ เพื่อนชาวหาด พบเจอเหตุรุนแรง จงแจ้งตำรวจก่อนจะตอบโต้ 5 00:00:43,500 --> 00:00:44,375 ให้ตายสิ 6 00:00:46,041 --> 00:00:48,125 ย้ำกับผมอีกทีซิว่าทำไมเราไม่ไปดิสนีย์แลนด์ 7 00:00:50,833 --> 00:00:52,708 คุณไม่มีเงินเที่ยวดิสนีย์แลนด์ 8 00:00:53,541 --> 00:00:56,250 ตอนนี้ตั๋วพาร์ก ฮอปเปอร์ใบละ 900 เหรียญ 9 00:00:56,250 --> 00:00:58,416 ฉันรักน้องชายของฉันก็จริง แต่ไม่มากขนาดนั้น 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,083 ตั๋วห้าใบ ได้กระเป๋ากุชชี่หนึ่งใบเชียวนะ 11 00:01:01,083 --> 00:01:03,958 - ลุงวินซ์... - ฉันไม่ใช่ลุงของนาย เพื่อน 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 เราจะได้เจอดู๊ดหรือเปล่า 13 00:01:07,500 --> 00:01:10,000 - รู้ใช่ไหมว่าดู๊ดไม่มีจริง - อะไรนะ 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 ใช่ ก็แค่คนใส่สูท เหมือนสตีฟ ฮาร์วีย์ 15 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 ผมขอกินไก่ได้หรือเปล่า 16 00:01:14,875 --> 00:01:16,541 มีเงินซื้อไก่ไหมล่ะ 17 00:01:16,541 --> 00:01:19,000 โอเค ทุกคน ใส่หูฟังซะ 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,041 ฉันอยากให้คุณเพลาๆ คำพูดคำจาหน่อย 19 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 - คำไหน - คำพูดไม่รื่นหู 20 00:01:25,500 --> 00:01:28,583 อย่าแกล้งโง่ วันนี้วันเกิดดีดี้ และเขานับถือคุณ 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,333 ชู่ 22 00:01:31,583 --> 00:01:35,416 ดีดี้ตัวแสบ และคุณคงรู้ ถ้าคุณรักน้องชายจริงๆ 23 00:01:35,916 --> 00:01:39,000 - เขามานี่เพราะอยากกินไก่ - เดี๋ยวก่อน 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,333 นี่ไม่ใช่ไก่ทอดธรรมดา 25 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 ดังนั้นทำตัวดีๆ ไม่งั้นฉันจะหวดก้นคุณ 26 00:01:59,166 --> 00:02:00,583 ขอต้อนรับสู่เซิร์ฟซิตี 27 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 ดำดิ่งสู่ความสนุก โต้คลื่นกันเลย 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 - มาจบเรื่องเฮงซวยนี่สักที - วันนี้ยาวแน่ 29 00:02:11,541 --> 00:02:13,750 สวนน้ำปิดแล้ว 30 00:02:13,750 --> 00:02:16,041 เดี๋ยว ดีดี้ เดี๋ยวฉันติดเข็มกลัดวันเกิดให้ 31 00:02:16,041 --> 00:02:19,791 ขอให้ผู้เสียชีวิตในโศกนาฏกรรมนี้ไปสู่สุคติ 32 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 ช่วยเอาเข็มกลัดวันเกิด จากประชาสัมพันธ์ให้หน่อยสิ 33 00:02:28,000 --> 00:02:31,625 มาเถอะ มาถ่ายรูปกัน 34 00:02:33,458 --> 00:02:36,250 มันไม่ขยับเลย พอเราไปถึง... 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 ขอโทษครับ 36 00:02:40,291 --> 00:02:41,416 โอ๊ะโอ เดี๋ยวนะ 37 00:02:42,458 --> 00:02:43,500 มีอะไรให้ช่วยคะ 38 00:02:43,500 --> 00:02:45,541 - ผมมารับเข็มกลัดวันเกิด - เราพักอยู่ 39 00:02:45,541 --> 00:02:50,291 ถ้าฉันได้ทั้งชุด ฉันไม่อยากใส่มันพร้อมกันเพราะ... 40 00:02:53,625 --> 00:02:54,500 วันเกิดคุณเหรอ 41 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 สำคัญเหรอ 42 00:02:55,750 --> 00:02:58,375 สำคัญสิ เราแจกเข็มกลัดให้เด็กๆ เท่านั้น 43 00:02:58,375 --> 00:02:59,666 แล้วคุณก็โตจะตายแล้ว 44 00:02:59,666 --> 00:03:01,125 เอาเข็มกลัดมาน่า 45 00:03:01,125 --> 00:03:02,041 อย่าทำแบบนี้ 46 00:03:02,041 --> 00:03:03,791 ขอดูเด็กหน่อย 47 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 นั่นลูกคุณเหรอ 48 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 ไม่ เขาอยู่มูลนิธิเมคอะวิช 49 00:03:15,708 --> 00:03:16,750 คุณชื่ออะไร 50 00:03:17,291 --> 00:03:19,916 อย่าลืมชิมไก่ทอดชื่อดังระดับโลกของเรา 51 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 - ขอโทษ... - โคตรเกลียดเลย 52 00:03:21,583 --> 00:03:25,958 - รอฉันเลิกกะก่อนเถอะ - อย่ากลับมาอีกนะ 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,750 โอเค เอาละ ทุกคนพูด "ชีส" 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 - ขอบคุณ - ผมจะรอในรถ 55 00:03:32,458 --> 00:03:34,083 มาถ่ายรูป 56 00:03:35,375 --> 00:03:39,625 เด็กทุกคนต้องมาพร้อมกับ ผู้ใหญ่ที่มีเชื้อชาติเดียวกัน 57 00:03:40,166 --> 00:03:41,375 อย่ามาแตะฉัน 58 00:03:42,833 --> 00:03:47,541 โอเค ทุกคน ชิดๆ กันไว้ หนึ่ง สอง สาม ยิ้ม 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,166 - หมอนั่นจะเอายังไง - หมายความว่าไง 60 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 รู้สึกเหมือนเขาจ้องเราอยู่ 61 00:03:52,791 --> 00:03:54,625 คุณมองไม่เห็นตาเขาด้วยซ้ำ 62 00:03:54,625 --> 00:03:57,750 ที่จริง ให้เขามาถ่ายรูปด้วยดีกว่า 63 00:03:57,750 --> 00:03:59,166 รอก่อนนะ 64 00:03:59,666 --> 00:04:00,666 ดู๊ด 65 00:04:20,750 --> 00:04:23,583 - ได้เวลาเล่นแล้ว - ใช่ 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 - หลบไปสิเพื่อน - ไปตายซะ 67 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 - แกแหละ นังบ้า - หลบสิวะ 68 00:04:32,500 --> 00:04:34,625 ท้องร้องแล้ว เราจะกินกันเมื่อไหร่ 69 00:04:35,875 --> 00:04:38,375 ก่อนเรามาถึงนี่ คุณไม่ได้หาอะไรให้ทุกคนกินเหรอ 70 00:04:38,375 --> 00:04:39,958 เปล่า ผมหาให้เดชอนกิน 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 ทำไมไม่หาให้ทุกคนกินล่ะ 72 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 ผมไม่รู้จักเด็กพวกนี้ ไม่รู้ว่ากินอะไรได้อะไรไม่ได้ 73 00:04:46,291 --> 00:04:49,833 ให้ตายสิ เรื่องใหญ่ตรงไหน กินที่นี่ไม่ได้เหรอ อยากกินไก่นี่นา 74 00:04:49,833 --> 00:04:53,166 อยาก แต่ตอนเดินผ่าน แถวยาวเหยียดไปถึงมุมตึกโน่น 75 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 พวกเขาคงไม่อยากกินแล้ว 76 00:04:55,750 --> 00:05:02,291 เราอยากกินไก่ เราอยากกินไก่ 77 00:05:04,958 --> 00:05:06,291 ผมอยากกินเฟรนช์ฟราย 78 00:05:06,291 --> 00:05:10,041 เราไม่มีเงินซื้อเฟรนช์ฟรายจ้ะ โอเค แม่รู้ว่ามันไม่ได้แพงมาก 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 แต่แม่ใช้เงินหมดเกลี้ยงแล้วกับค่าเที่ยวที่นี่ 80 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 ดังนั้นเราต้องกินเท่าที่มี 81 00:05:17,958 --> 00:05:18,833 ขอโทษนะ 82 00:05:19,833 --> 00:05:20,875 เพื่อน 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,041 เราดูเหมือนคนไร้บ้านเหรอ ฉันไม่ต้องการเงินของคุณ 84 00:05:27,500 --> 00:05:28,416 คนต่อไป 85 00:05:32,000 --> 00:05:32,833 ผมขอ... 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,291 เนื้อน่องหรือเนื้ออก 87 00:05:34,875 --> 00:05:36,875 - เนื้อน่อง - เนื้อน่องหมด 88 00:05:37,916 --> 00:05:39,416 งั้นผมขอเนื้ออก 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 นี่ มิเกล มีเนื้ออกไหม 90 00:05:45,208 --> 00:05:46,291 เนื้ออกก็หมด 91 00:05:46,833 --> 00:05:48,125 แล้วคุณมีอะไรล่ะ 92 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 ให้ตายสิ ลูกค้าต่อแถวยาวเหยียดรออยู่นะ 93 00:05:51,250 --> 00:05:54,750 ถ้าอยากกิน ต้องกลับมาอีกที รอไก่รอบมื้อค่ำ 94 00:05:55,791 --> 00:05:57,916 ทำเหมือนร้านตัวเองเป็นป็อปอาย 95 00:05:59,708 --> 00:06:02,708 ว่าไง ล็อก นี่ บอกมุกกี้ให้โทรหาฉันด้วย 96 00:06:03,583 --> 00:06:05,708 เดี๋ยวนะ นั่นไก่นี่นา 97 00:06:05,708 --> 00:06:07,916 เฮ่ พวก เราไม่มีไก่ขายให้นาย 98 00:06:07,916 --> 00:06:10,541 ที่อยู่ข้างหลังนั่น หม้อทอดของฉัน 99 00:06:10,541 --> 00:06:12,208 แปลว่าไก่ก็ของฉัน 100 00:06:12,208 --> 00:06:15,000 และนี่คือลูกค้าของฉัน เพื่อน 101 00:06:17,083 --> 00:06:18,083 ได้ โอเค 102 00:06:18,708 --> 00:06:19,583 คนต่อไป 103 00:06:21,333 --> 00:06:22,583 - ครับ - คุณอยู่ไหน 104 00:06:25,500 --> 00:06:27,583 ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องสัญญาณโทรศัพท์ 105 00:06:27,583 --> 00:06:30,750 เราก็ช่วยอะไรคุณไม่ได้ ขอโทษจริงๆ 106 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 ไง 107 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 ว่าไง 108 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 หาซื้อไก่อยู่เหรอ 109 00:06:44,750 --> 00:06:45,791 รู้เหรอว่าจะไปหาที่ไหน 110 00:06:47,541 --> 00:06:49,125 อาจจะมีร้านอื่นก็ได้ 111 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 ว่ากันว่านะ 112 00:06:52,833 --> 00:06:53,666 "ว่ากันว่า" เหรอ 113 00:06:54,291 --> 00:06:55,666 เดินไปตามถนนทางสีเหลือง 114 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 - รู้ใช่ไหมว่าสแปลชทาวน์อยู่ไหน - รู้ 115 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 คุณต้องเดินผ่านมันไป 116 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 ไม่กี่นาที คุณจะเห็นม้าหมุน 117 00:07:05,125 --> 00:07:08,375 เดินต่อไป ในที่สุดคุณจะเห็นอุโมงค์มืด 118 00:07:10,041 --> 00:07:11,750 คุณเดินตรงไป ไม่ใช่ลงไป 119 00:07:12,541 --> 00:07:15,083 มันจะอยู่ตรงนั้น ข้างๆ โอเชียนแมดเนส 120 00:07:15,583 --> 00:07:16,625 ประตูสีแดง 121 00:07:17,500 --> 00:07:18,416 ขอบคุณมาก 122 00:07:19,833 --> 00:07:21,125 ระวังตัวนะ วินซ์ 123 00:07:28,708 --> 00:07:31,625 (สิ่งที่เราทำเพื่อความรัก) 124 00:07:51,083 --> 00:07:51,916 ช่างแม่ง 125 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 (พัปส์ชิกเก้นคูปจูเนียร์) 126 00:08:08,791 --> 00:08:11,000 (ไก่ทอด) 127 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 สวัสดี เพื่อน 128 00:08:20,041 --> 00:08:23,833 เอาไงเอากัน ผมขอสองชุดนะ ชุดมื้อค่ำ 20 ชิ้น กับไทดัล ท็อตส์ 129 00:08:23,833 --> 00:08:26,541 แล้วมีบิสกิตในชุดหรือเปล่า 130 00:08:29,791 --> 00:08:32,375 ก็ได้ เพื่อน ใส่บิสกิตด้วย ช่างมัน 131 00:08:32,375 --> 00:08:34,208 และน้ำมะนาวหนึ่งแก้ว 132 00:08:34,875 --> 00:08:36,083 ไม่เอาโคลสลอว์นะ 133 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 (หนึ่งร้อย) 134 00:08:43,333 --> 00:08:44,541 (สิบ) 135 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 มันแพงจัง 136 00:08:47,791 --> 00:08:50,541 (ปรุงสดใหม่ รอเรียก) 137 00:08:58,875 --> 00:09:02,000 หยุดเครื่องเล่นที ฉันอยากลง 138 00:09:13,041 --> 00:09:14,291 เป็นอะไรไป เจเรมี่ 139 00:09:16,083 --> 00:09:18,041 ยายไม่ได้ให้เงินผมมาเลยครับ 140 00:09:19,208 --> 00:09:22,500 ไม่ต้องห่วง อยากได้อะไรก็หยิบเลย โอเคนะ 141 00:09:31,125 --> 00:09:33,833 ขอโทษนะ สวัสดี 142 00:09:34,500 --> 00:09:37,375 วันนี้เป็นวันเกิดน้องชายฉัน และ เดชอน มานี่ 143 00:09:37,875 --> 00:09:39,541 และฉันเห็นเว็บไซต์ของที่นี่ 144 00:09:39,541 --> 00:09:41,666 บอกว่าจะให้ส่วนลดในโอกาสพิเศษ 145 00:09:41,666 --> 00:09:44,291 ฉันเลยอยากรู้ว่าจะได้ส่วนลดมั้ย 146 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 ดีดี้ เอาเข็มกลัดให้เขาดู 147 00:09:46,416 --> 00:09:49,000 อะไรนะ ไม่ขายโว๊ย พวกเธอกำลังขโมยของ 148 00:09:49,583 --> 00:09:50,583 ขโมยเหรอ 149 00:09:50,583 --> 00:09:52,875 - ใช่ - ไม่มีใครขโมยอะไรทั้งนั้น 150 00:09:52,875 --> 00:09:55,541 โอเค ฉันเห็นเจ้าหนู ทีชัลลาตรงนั้นกำลังขโมยของ 151 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 เจ้าอ้วนตรงนั้นก็ขโมย โชคดีแล้วนะที่ฉันไม่เรียกรปภ. 152 00:09:58,750 --> 00:10:02,250 อย่างแรก ที่ห่วยๆ อย่างเซิร์ฟซิตีไม่มีรปภ. 153 00:10:02,250 --> 00:10:06,625 ข้อสอง ฉันจะขโมยเสื้อยืด สิบเหรียญทำไม ฉันไม่ได้ถังแตก 154 00:10:06,625 --> 00:10:07,625 เธอถังแตกแน่นอน 155 00:10:07,625 --> 00:10:09,875 ถ้าเธอไม่ถังแตก เธอคงไปดิสนีย์แลนด์แล้ว 156 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 ทีนี้ก็ไสหัวออกไปจากร้านฉันซะ 157 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 ไม่ นายเล่นถูกคนละ เด็กๆ มาเร็ว 158 00:10:13,500 --> 00:10:16,541 - เหวอ ต้องจ่ายด้วย - เราจะไม่จ่ายอะไรทั้งนั้น 159 00:10:16,541 --> 00:10:19,333 และฉันจะให้แฟนฉันมาเล่นงานนาย 160 00:10:19,333 --> 00:10:20,666 - แฟน - วินซ์ สเตเปิลส์ 161 00:10:20,666 --> 00:10:22,500 ใครคือวินซ์ สเตเปิลส์วะ 162 00:10:23,208 --> 00:10:25,375 โย่ ใครคือวินซ์ สเตเปิลส์ 163 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 {\an8}(โชว์มายากลสุดตระการตา ทางนี้) 164 00:10:31,875 --> 00:10:33,208 โอ้ สวัสดีครับ 165 00:10:34,375 --> 00:10:37,458 ชาร์ลอตต์ มีผู้ชมแล้ว ชาร์ลอตต์ 166 00:10:40,708 --> 00:10:41,583 ขอบใจ 167 00:10:42,666 --> 00:10:44,958 ขอโทษครับ ไม่ได้แสดงนานแล้ว 168 00:10:44,958 --> 00:10:50,000 แต่เราดีใจมากที่คุณมาร่วมชมโชว์สุดอัศจรรย์นี้ 169 00:10:50,791 --> 00:10:52,625 คุณชื่ออะไรครับ 170 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 วินซ์ คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม 171 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 - ไม่ - ไม่เหรอ 172 00:10:59,041 --> 00:11:02,166 เชื่อผมเถอะ หลังจากคืนนี้ คุณเชื่อแน่ 173 00:11:11,416 --> 00:11:15,333 เวทมนตร์คือหนึ่งในความลี้ลับ ที่เก่าแก่ที่สุดของมนุษยชาติ 174 00:11:15,333 --> 00:11:18,416 ฮูดินี่ คอปเปอร์ฟิลด์ พระคริสต์ 175 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 หลายศตวรรษที่เราได้ทึ่ง 176 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 ได้เพลิดเพลิน 177 00:11:22,666 --> 00:11:26,625 และทำให้มนุษย์ต้องคิดนอกกรอบ 178 00:11:27,500 --> 00:11:29,583 มีใครอาสาไหมครับ 179 00:11:37,125 --> 00:11:38,375 ชาร์ลอตต์ มาเร็ว 180 00:11:39,875 --> 00:11:41,750 ผู้ช่วยที่น่ารักของผม ชาร์ลอตต์ 181 00:11:41,750 --> 00:11:45,500 ชาร์ลอตต์น่ะพักหลังเธอปวดท้องนิดหน่อย 182 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 จริงไหม ชาร์ลอตต์ 183 00:11:47,000 --> 00:11:49,625 แต่ไม่ต้องห่วง วินซ์ ผมจะรักษาให้เอง 184 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 ชาร์ลอตต์ ช่วยหน่อยสิ 185 00:11:51,375 --> 00:11:55,708 ช่วยนอนลง เอาหัวไปทางนั้น วางเท้าตรงนี้ 186 00:11:55,708 --> 00:11:57,541 วินซ์ ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้ 187 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 แต่ดูเหมือนเราจะต้องผ่าตัด 188 00:11:59,916 --> 00:12:02,083 ด้วยเลื่อยไฟฟ้า 189 00:12:03,291 --> 00:12:04,458 ซึ่งออกแบบมาเพื่อตัดไม้ 190 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 ผมจะใช้คอกเล็กๆ อันนี้ 191 00:12:08,666 --> 00:12:11,250 ให้เห็นว่าใบเลื่อยนี้ผ่านไปได้จริง 192 00:12:11,250 --> 00:12:12,875 วางคอกนี้บนตัวชาร์ลอตต์ 193 00:12:12,875 --> 00:12:15,000 เอาละ พร้อม 194 00:12:15,000 --> 00:12:17,416 เมื่อนับถึงสาม เริ่มได้ 195 00:12:17,416 --> 00:12:18,708 หนึ่ง สอง 196 00:12:18,708 --> 00:12:20,666 สาม เริ่มละนะ ชาร์ลอตต์ 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,750 ชาร์ลอตต์ ฮาเลลูยา 198 00:12:32,750 --> 00:12:33,916 เธอหายดีแล้ว 199 00:12:35,541 --> 00:12:38,375 ไม่ ได้โปรด ผมต้องการผู้ชม ขอร้อง 200 00:12:38,375 --> 00:12:42,375 มีคนตายไปหลายคนแล้ว กับกลต่อไปนี้ที่ผมกำลังจะแสดง 201 00:12:43,000 --> 00:12:46,041 ใช่ หลายประเทศห้ามเล่นกลนี้แล้ว 202 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 แต่ที่นี่ คืนนี้ ในสวนสนุกแห่งนี้ 203 00:12:48,708 --> 00:12:50,125 ผมจะแสดง 204 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 กลนี้เรียกง่ายๆ ว่า 205 00:13:01,125 --> 00:13:02,291 "เดอะ แคตช์" 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,250 ฉันชอบที่เขามีชามใส่สับปะรด 207 00:13:27,250 --> 00:13:30,208 แล้วใส่ข้าว ที่ใส่สับปะรดน่ะทำให้ไม่เหมือนใคร 208 00:13:30,208 --> 00:13:32,833 - ฉัน... - สวัสดีค่ะ ฉันอยากคุยกับผู้จัดการ 209 00:13:32,833 --> 00:13:34,583 ขอต้อนรับสู่เซิร์ฟซิตี ดำดิ่งสู่ความสนุก 210 00:13:34,583 --> 00:13:35,750 อูย เธอโมโหอยู่ 211 00:13:35,750 --> 00:13:38,250 - มากด้วย - มีอะไรให้ช่วยคะ 212 00:13:38,250 --> 00:13:41,958 มีค่ะ คนขายของที่ร้าน ของที่ระลึกน่ะ ฉันโดนเขาเหยียดผิว 213 00:13:41,958 --> 00:13:44,250 ห้ามทะเลาะวิวาทในเขตสวนสนุกเด็ดขาด 214 00:13:45,625 --> 00:13:46,583 เป็นไปไม่ได้หรอกจ้ะ 215 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 - ว่าไงนะ - คนผิวดำไม่เหยียดผิวกันหรอก 216 00:13:49,500 --> 00:13:53,291 ใช่ การเหยียดผิวคือกระบวนการสร้าง ทางสังคมที่มีระบบกดขี่หนุนหลัง 217 00:13:53,291 --> 00:13:55,250 และเราไม่มีอำนาจนั้น 218 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 ใช่ เราไม่มี 219 00:13:56,166 --> 00:13:58,958 อีกอย่าง เขาบอกว่า คุณมองเขาด้วยสายตาคนขาว 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 เธอดูคลุมเครือนิดๆ จริงๆ 221 00:14:00,708 --> 00:14:01,958 พยายามขโมยของในร้าน 222 00:14:01,958 --> 00:14:03,875 ผู้หญิงอย่างวิโนน่า ไรเดอร์ 223 00:14:03,875 --> 00:14:07,125 ฉันอยากคุยกับผู้จัดการ เดี๋ยวนี้เลย 224 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 เราพักอยู่ 225 00:14:09,750 --> 00:14:12,666 (สิ่งที่หลอกหลอนเรา) 226 00:14:16,750 --> 00:14:19,500 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม 227 00:14:21,625 --> 00:14:23,458 ไม่มีอะไรพิเศษ แค่วันเกิด 228 00:14:25,541 --> 00:14:26,625 คุณรักเธอใช่ไหม 229 00:14:32,083 --> 00:14:35,166 รักสิ แต่ไม่ใช่วันเกิดเธอ 230 00:14:35,166 --> 00:14:37,125 วันเกิดของน้องชายเธอ ดีดี้ 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 น่ารักจัง 232 00:14:39,791 --> 00:14:43,166 รู้ไหม ฉันอยู่ที่นี่มานานมาก 233 00:14:43,666 --> 00:14:45,083 ฉันเจอคนมาเยอะ 234 00:14:46,000 --> 00:14:48,666 คนบ้าตัณหา คนที่มีแต่ความเกลียดชัง 235 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 แต่ไม่ค่อยเจอคนที่มีรักแท้ 236 00:14:53,500 --> 00:14:56,208 ความรักคือจุดเริ่มต้นและจุดจบของทุกสิ่ง 237 00:14:56,708 --> 00:15:01,916 และถ้าคุณตั้งใจมองดีๆ คุณจะเจอสิ่งที่คุณตามหา 238 00:15:06,458 --> 00:15:08,125 หรือสิ่งที่ตามหาคุณ 239 00:15:22,958 --> 00:15:25,125 - มาเร็ว เดชอน - ใช่ มาเร็ว เดชอน 240 00:15:25,125 --> 00:15:28,750 - ไม่ - ไปสิ สนุกแน่ 241 00:15:29,708 --> 00:15:30,833 ผมกลัว 242 00:15:32,500 --> 00:15:33,833 พี่ไปเล่นด้วยกันไหม 243 00:15:36,791 --> 00:15:39,875 พี่ไม่ค่อยถูกโฉลกกับดราวนิ่งดราก้อน น้องรัก 244 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 วินซ์จะเล่นกับผมไหม 245 00:15:43,166 --> 00:15:46,375 ถ้าเขาอยู่คงจะเล่นแหละ แต่ตอนนี้เราติดต่อวินซ์ไม่ได้ 246 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 วินซ์โอเคหรือเปล่า 247 00:15:48,583 --> 00:15:51,875 ไม่ต้องห่วงเขาหรอก เพราะเขาไม่ห่วงเราอยู่แล้ว 248 00:15:56,750 --> 00:15:59,666 ชูมือขึ้นแล้วกรี๊ด 249 00:15:59,666 --> 00:16:00,916 เดจา 250 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 ไม่นะ ประตูล็อกอีกแล้ว 251 00:16:43,333 --> 00:16:45,333 แม่เจ้าโว้ย เดี๋ยว... 252 00:16:47,625 --> 00:16:48,458 จัดการ 253 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 ฮัลโหล 254 00:17:25,666 --> 00:17:26,875 ขอซอสพริกด้วยครับ 255 00:17:26,875 --> 00:17:30,041 (ซอส ซองละ 25 เซ็นต์) 256 00:17:43,916 --> 00:17:46,000 (ไม่มีเงินทอน) 257 00:17:46,000 --> 00:17:47,708 งั้นก็เอามาให้หมด 258 00:17:58,750 --> 00:18:02,166 (เดอะ วินซ์ สเตเปิลส์ โชว์) 259 00:18:02,166 --> 00:18:05,666 (ประตูสีแดง) 260 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 อัสสลามุอะลัยกุม 261 00:18:07,500 --> 00:18:09,875 สุขสันต์วันรอมฎอนแด่ผู้ศรัทธาทุกท่าน 262 00:18:09,875 --> 00:18:13,125 อย่าลืมหาของว่างกิน ตอนพระอาทิตย์ตกที่รถเข็นฮาลาล 263 00:18:15,250 --> 00:18:16,416 คุณหายหัวไปไหนมา 264 00:18:17,125 --> 00:18:18,416 นังนี่ คุณทิ้งผมไว้เกือบตาย 265 00:18:18,416 --> 00:18:19,916 นี่คุณขึ้นเสียงกับใครอยู่ 266 00:18:19,916 --> 00:18:23,000 ให้ผมวิ่งไปทั่วสวนสนุกเพื่อหาซื้อไก่บ้าบอนี่ 267 00:18:23,000 --> 00:18:31,083 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 268 00:18:31,083 --> 00:18:35,833 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เดชอนที่รัก 269 00:18:35,833 --> 00:18:37,416 แฮปปี้เบิร์ธเดย์... 270 00:19:26,500 --> 00:19:31,416 คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย