1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,333
QUALQUER SEMELHANÇA
COM EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,875
Vincent. Vamos, querido.
4
00:00:32,875 --> 00:00:36,833
Bom dia. Vamos levantar.
Hora de se arrumar pra escola.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,666
Hoje vai ser um grande dia.
6
00:00:42,750 --> 00:00:44,666
Vamos ver o que temos aqui.
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,000
Preciso de ajuda. Não sei dar o nó.
8
00:00:50,000 --> 00:00:53,416
Que tal assim?
Escove os dentes e seu pai ajuda você.
9
00:00:53,416 --> 00:00:57,375
Vamos nessa.
10
00:00:57,375 --> 00:00:58,458
Agilize.
11
00:00:59,875 --> 00:01:03,541
Ei, amor. Preciso que você...
12
00:01:04,416 --> 00:01:05,333
Obrigada.
13
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
Busque-o hoje, tá?
14
00:01:06,708 --> 00:01:07,916
- Está bem.
- Ótimo.
15
00:01:07,916 --> 00:01:09,583
- Mais hora extra?
- Sim.
16
00:01:10,083 --> 00:01:12,583
A Maxine me deu o turno dela, precisamos.
17
00:01:13,208 --> 00:01:16,916
Pois é. O Kurt queria
minha opinião num negócio.
18
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Vou passar lá hoje e ver o que é.
19
00:01:20,291 --> 00:01:23,333
- O Kurt é furada.
- Ele é seu cunhado.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,833
Ele poderia ser até Jesus.
Não confio nele.
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
Não se atrase, tá?
22
00:01:31,625 --> 00:01:32,958
- Está bem.
- Ótimo.
23
00:01:33,875 --> 00:01:34,916
Hora de comer!
24
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
- Bom dia, Vincent.
- Bom dia, mãe.
25
00:02:10,875 --> 00:02:13,041
Animado pro primeiro dia de aula?
26
00:02:13,041 --> 00:02:14,416
Acho que sim.
27
00:02:15,541 --> 00:02:16,750
Seu pai escreveu.
28
00:02:17,541 --> 00:02:19,166
Ele recebeu as fotos.
29
00:02:19,166 --> 00:02:22,875
Disse que você está ficando alto.
Logo vai nos ultrapassar.
30
00:02:24,916 --> 00:02:27,833
Ele queria poder estar aqui.
31
00:02:27,833 --> 00:02:28,875
Eu sei.
32
00:03:02,166 --> 00:03:04,958
- Terminou de vestir a calcinha?
- Cale a boca.
33
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
Agora, os anúncios matinais.
34
00:03:14,250 --> 00:03:17,666
O baile de volta às aulas deste ano
acontece na sexta...
35
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Vince, vamos começar.
36
00:03:32,500 --> 00:03:35,125
Meus Jovens Negros Acadêmicos.
37
00:03:35,125 --> 00:03:39,333
Estamos aqui para combater
o apagamento, combater o preconceito.
38
00:03:39,333 --> 00:03:41,541
E a única forma de fazermos isso
39
00:03:41,541 --> 00:03:45,625
é através do diálogo aberto,
compartilhando nossas histórias.
40
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Este mês,
teremos palestrantes excepcionais,
41
00:03:49,000 --> 00:03:50,166
todos ex-alunos.
42
00:03:50,166 --> 00:03:54,541
E, mais importante,
todos são vozes negras relevantes.
43
00:03:55,875 --> 00:03:59,583
Primeiro, um dos nossos ex-alunos,
44
00:04:00,500 --> 00:04:02,666
Vince Staples.
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,208
Como estão?
46
00:04:12,375 --> 00:04:14,000
Meu nome é Vince Staples.
47
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Posso ir ao banheiro?
48
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Claro, vai lá.
49
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Foi mal, onde eu estava?
50
00:04:35,708 --> 00:04:38,833
Estudei aqui quando era jovem, como vocês.
51
00:05:04,708 --> 00:05:05,833
Quanto vai querer?
52
00:05:06,333 --> 00:05:07,250
Uma paranga?
53
00:05:18,541 --> 00:05:21,458
Feito. Vai querer dar um pega?
54
00:05:22,125 --> 00:05:23,458
Claro, não vim cagar.
55
00:05:24,708 --> 00:05:25,583
Beleza.
56
00:05:32,333 --> 00:05:33,875
Essa é da boa.
57
00:05:34,541 --> 00:05:36,541
Eu sei. Sou El Chapo, mano.
58
00:05:37,375 --> 00:05:39,666
- Que aula tem agora?
- Jovens Negros.
59
00:05:40,166 --> 00:05:42,333
O Vince Staples está palestrando.
60
00:05:42,833 --> 00:05:44,500
Vince Staples? Quem é esse?
61
00:05:45,666 --> 00:05:46,791
Eu sei lá.
62
00:05:48,000 --> 00:05:50,541
Vou voltar
antes que a Srta. Hathaway surte.
63
00:05:55,291 --> 00:05:58,041
Tive minha cota de erros,
altos e baixos, mas,
64
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
no geral,
65
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
valeu a pena.
66
00:06:03,958 --> 00:06:06,375
Nossa, que fala cativante!
67
00:06:06,375 --> 00:06:08,875
Precisávamos da sua história, da sua voz.
68
00:06:09,458 --> 00:06:10,375
Ótimo trabalho.
69
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Semana que vem,
70
00:06:14,041 --> 00:06:17,708
vamos receber o ícone do tênis,
71
00:06:17,708 --> 00:06:20,708
nossa conterrânea Billie Jean King!
72
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
Qual é?
73
00:06:31,625 --> 00:06:32,875
Meu pai conhece você.
74
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Ah, é? Quem é seu pai?
75
00:06:35,583 --> 00:06:37,291
O nome dele também é Vincent.
76
00:06:41,208 --> 00:06:44,208
Ele disse que vocês eram da mesma turma.
77
00:06:44,208 --> 00:06:46,791
- Vocês tinham apelidos.
- Qual era o dele?
78
00:06:47,291 --> 00:06:48,291
Branquelo.
79
00:06:49,791 --> 00:06:51,750
- Seu pai é branco?
- Não.
80
00:06:52,916 --> 00:06:55,125
Não lembro. Fale pra ele que o amigo...
81
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
Vocês não são amigos.
82
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
Espere. Ele tinha cabelo afro?
83
00:07:03,500 --> 00:07:07,166
Tinha, como o Michael Jackson jovem.
Mesma voz também.
84
00:07:07,666 --> 00:07:09,041
Não sei se entendi.
85
00:07:09,041 --> 00:07:11,833
Encontrou um menor
com o afro do Huey Freeman
86
00:07:11,833 --> 00:07:14,958
que disse que o pai dele,
um tal de Branquelo,
87
00:07:14,958 --> 00:07:17,125
tem alguma treta antiga contigo?
88
00:07:17,125 --> 00:07:20,458
Dica de um cara que está preso,
você corre perigo.
89
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
Sei não.
Talvez fôssemos juntos pra escola.
90
00:07:23,125 --> 00:07:26,541
Nunca fui pra escola junto com você.
Preciso vazar.
91
00:07:45,458 --> 00:07:46,375
Ei, pai.
92
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
É seu amigo.
93
00:08:06,041 --> 00:08:06,916
Porra!
94
00:08:08,250 --> 00:08:09,833
Porra. Entre no carro.
95
00:08:12,541 --> 00:08:15,375
Coloque o cinto de segurança.
O cinto, coloque.
96
00:08:18,208 --> 00:08:21,083
A PERSEGUIÇÃO
97
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Merda!
98
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
Porra!
99
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
Olá.
100
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
...como sua marcha fúnebre.
101
00:08:50,708 --> 00:08:53,625
Mas o Senhor tinha
algo melhor para Elijah.
102
00:08:53,625 --> 00:08:56,333
A visitação da propriedade é hoje?
103
00:08:56,333 --> 00:08:59,250
...arrebatado e levado à glória sem seu...
104
00:08:59,250 --> 00:09:00,583
Primeira gaveta à direita.
105
00:09:01,833 --> 00:09:04,541
Deus reservou algo melhor
para você também.
106
00:09:04,541 --> 00:09:07,166
A salvação, se você for capaz de enxergar.
107
00:09:07,666 --> 00:09:11,208
Talvez você beba, traia,
se prostitua, minta...
108
00:09:11,208 --> 00:09:12,208
Algum problema?
109
00:09:13,375 --> 00:09:14,583
Só tem seis tiros.
110
00:09:15,166 --> 00:09:19,541
Nosso senhor Jesus Cristo alimentou
cinco mil com cinco pães e dois peixes.
111
00:09:21,000 --> 00:09:22,875
Jesus disse: "Vinde a mim."
112
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
Não à igreja, a mim.
113
00:09:25,166 --> 00:09:27,333
Não a um credo, a mim.
114
00:09:27,333 --> 00:09:29,250
Não a um pregador, a mim.
115
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
Não a evangelistas...
116
00:09:31,000 --> 00:09:31,916
Obrigado.
117
00:09:31,916 --> 00:09:34,416
Não a um padre, a mim. Não a um papa.
118
00:09:34,416 --> 00:09:37,791
"Vinde a mim, e eu vos aliviarei."
119
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
Fé em Cristo...
120
00:09:39,541 --> 00:09:40,500
Merda!
121
00:09:41,375 --> 00:09:43,041
Pai, o que foi?
122
00:09:46,000 --> 00:09:48,416
- Lembra do seu primo Quinn?
- Lembro.
123
00:09:49,166 --> 00:09:52,458
Lembra que brincamos de laser tag
no aniversário dele?
124
00:09:52,458 --> 00:09:53,791
Foi divertido, né?
125
00:09:55,541 --> 00:09:58,708
Então, agora o papai
está brincando de laser tag.
126
00:09:59,208 --> 00:10:00,583
Laser tag pra adultos.
127
00:10:00,583 --> 00:10:01,625
Posso brincar?
128
00:10:02,375 --> 00:10:03,583
Quando for mais velho.
129
00:10:04,625 --> 00:10:08,500
Tome. Jogue um joguinho
e coloque o fone de ouvido.
130
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
- Porra!
- Pai!
131
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Pai!
132
00:10:37,583 --> 00:10:38,625
Pai!
133
00:10:38,625 --> 00:10:39,958
O que foi, Junior?
134
00:10:40,833 --> 00:10:43,208
Estou com fome. Podemos ir ao Happy Boy?
135
00:11:02,166 --> 00:11:04,625
Mais um grande clássico.
136
00:11:04,625 --> 00:11:09,500
Antes das notícias do trânsito,
nossos sentimentos ao povo de Beach.
137
00:11:09,500 --> 00:11:12,125
Desde a manhã, tiroteios foram reportados.
138
00:11:12,125 --> 00:11:15,375
Nossa, isso é triste.
Quando a violência vai acabar?
139
00:11:15,375 --> 00:11:18,500
Não sei. Mas enquanto esperamos,
aqui vai outra das antigas.
140
00:11:18,500 --> 00:11:21,791
Esta é "Shotgun",
de Junior Walker & the All Stars.
141
00:11:52,416 --> 00:11:53,291
Foi mal.
142
00:11:59,625 --> 00:12:02,583
FUGINDO DO PASSADO
143
00:12:02,583 --> 00:12:05,708
Happy Boy Grill,
seu hambúrguer com queijo.
144
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
O que vai ser?
145
00:12:06,708 --> 00:12:09,750
Opa, vou querer
um hambúrguer com bacon e fritas.
146
00:12:10,250 --> 00:12:12,291
Pai, quero um milk-shake.
147
00:12:12,291 --> 00:12:15,166
Filho, já não comeu sobremesa na escola?
148
00:12:15,166 --> 00:12:16,750
Vamos maneirar nos doces.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,875
E um milk-shake pequeno de chocolate.
150
00:12:23,083 --> 00:12:24,458
A máquina quebrou.
151
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
Obrigado.
152
00:12:38,041 --> 00:12:38,958
Pode ficar.
153
00:13:03,125 --> 00:13:04,333
Merda!
154
00:13:27,166 --> 00:13:30,166
{\an8}O papai tem que resolver
uma coisinha. Tudo bem?
155
00:13:30,166 --> 00:13:32,750
Espere aqui um pouco. Depois, adivinhe?
156
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
{\an8}Vamos comprar sorvete.
157
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
- Sorvete?
- Isso, sorvete.
158
00:13:37,083 --> 00:13:38,250
Coloque os fones.
159
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Se lembra de mim?
160
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Isso mesmo.
161
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
É diferente quando é real, né?
162
00:14:27,375 --> 00:14:28,875
{\an8}Sei que está aqui, mané!
163
00:14:29,708 --> 00:14:34,000
Vamos, Vince.
164
00:14:37,416 --> 00:14:38,833
Só quero dar um oizinho.
165
00:14:40,166 --> 00:14:44,041
E toda aquela pinta de gângster
dos videoclipes? Você não é assim.
166
00:14:46,541 --> 00:14:47,458
Eu sou assim.
167
00:14:49,333 --> 00:14:50,541
Pode crer que sou.
168
00:15:06,791 --> 00:15:08,083
Vinnie...
169
00:15:33,375 --> 00:15:34,625
Por que está fugindo?
170
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
Vamos, Vince.
171
00:16:01,833 --> 00:16:02,875
Vince...
172
00:17:07,541 --> 00:17:10,958
BRANQUELO
173
00:17:27,625 --> 00:17:31,708
Se quer algo divertido
para fazer em família, a feira de arte...
174
00:17:31,708 --> 00:17:32,625
Cheguei.
175
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Ano passado,
toda a nossa equipe estava presente.
176
00:17:36,833 --> 00:17:40,458
Participamos de muitas oficinas.
177
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
É diversão para a família toda.
178
00:17:42,958 --> 00:17:44,708
Vão ter comidas diferentes
179
00:17:44,708 --> 00:17:48,208
e outras coisas que você adora.
180
00:17:48,208 --> 00:17:51,208
Soube que haverá
convidados surpresa este ano.
181
00:17:51,208 --> 00:17:52,916
Mal podemos esperar.
182
00:17:53,458 --> 00:17:56,500
Temos imagens ao vivo do Queen Mary,
183
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
com o vento soprando da costa.
184
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
As nuvens se dispersaram.
185
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Parece que teremos um resto de dia lindo...
186
00:18:03,416 --> 00:18:04,333
Oi, amor.
187
00:18:04,333 --> 00:18:05,625
...até amanhã.
188
00:18:05,625 --> 00:18:09,583
Com máxima de 24°C
e mínima não baixando dos 20°C,
189
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
não haverá muitas mudanças...
190
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Está com fome?
191
00:18:13,416 --> 00:18:14,291
Não muita.
192
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Como foi seu dia?
193
00:18:17,708 --> 00:18:19,708
- Foi bacana.
- Notícia urgente.
194
00:18:19,708 --> 00:18:21,208
Aconteceu algo de interessante?
195
00:18:21,208 --> 00:18:24,250
...um tiroteio fatal
em Long Beach. A repórter...
196
00:18:24,250 --> 00:18:25,291
Na verdade, não.
197
00:18:26,458 --> 00:18:31,375
Houve uma série de tiroteios em Beach
com pelo menos uma morte.
198
00:18:31,375 --> 00:18:33,875
Não há suspeitos até o momento.
199
00:19:01,416 --> 00:19:02,500
Não se mexa!
200
00:19:03,166 --> 00:19:04,583
Levante as mãos ao alto!
201
00:19:04,583 --> 00:19:09,125
Pegue uma caixa do novo cereal matinal
de Vince Staples, Kapow! Pops!
202
00:19:09,125 --> 00:19:11,041
Um café da manhã balanceado.
203
00:19:11,041 --> 00:19:13,375
Disponível no Mercado Pague Menos.
204
00:19:13,375 --> 00:19:15,791
Sou Vince Staples e aprovo a mensagem.
205
00:19:15,791 --> 00:19:16,708
Kapow!
206
00:20:00,375 --> 00:20:05,375
Legendas: Júlia Schaefer Trindade