1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,333 QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,875 Vincent. Vamos, querido. 4 00:00:32,875 --> 00:00:36,833 Bom dia. Vamos levantar. Hora de se arrumar pra escola. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,666 Hoje vai ser um grande dia. 6 00:00:42,750 --> 00:00:44,666 Vamos ver o que temos aqui. 7 00:00:47,375 --> 00:00:50,000 Preciso de ajuda. Não sei dar o nó. 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,416 Que tal assim? Escove os dentes e seu pai ajuda você. 9 00:00:53,416 --> 00:00:57,375 Vamos nessa. 10 00:00:57,375 --> 00:00:58,458 Agilize. 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,541 Ei, amor. Preciso que você... 12 00:01:04,416 --> 00:01:05,333 Obrigada. 13 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 Busque-o hoje, tá? 14 00:01:06,708 --> 00:01:07,916 - Está bem. - Ótimo. 15 00:01:07,916 --> 00:01:09,583 - Mais hora extra? - Sim. 16 00:01:10,083 --> 00:01:12,583 A Maxine me deu o turno dela, precisamos. 17 00:01:13,208 --> 00:01:16,916 Pois é. O Kurt queria minha opinião num negócio. 18 00:01:16,916 --> 00:01:20,291 Vou passar lá hoje e ver o que é. 19 00:01:20,291 --> 00:01:23,333 - O Kurt é furada. - Ele é seu cunhado. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,833 Ele poderia ser até Jesus. Não confio nele. 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,083 Não se atrase, tá? 22 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 - Está bem. - Ótimo. 23 00:01:33,875 --> 00:01:34,916 Hora de comer! 24 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 - Bom dia, Vincent. - Bom dia, mãe. 25 00:02:10,875 --> 00:02:13,041 Animado pro primeiro dia de aula? 26 00:02:13,041 --> 00:02:14,416 Acho que sim. 27 00:02:15,541 --> 00:02:16,750 Seu pai escreveu. 28 00:02:17,541 --> 00:02:19,166 Ele recebeu as fotos. 29 00:02:19,166 --> 00:02:22,875 Disse que você está ficando alto. Logo vai nos ultrapassar. 30 00:02:24,916 --> 00:02:27,833 Ele queria poder estar aqui. 31 00:02:27,833 --> 00:02:28,875 Eu sei. 32 00:03:02,166 --> 00:03:04,958 - Terminou de vestir a calcinha? - Cale a boca. 33 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 Agora, os anúncios matinais. 34 00:03:14,250 --> 00:03:17,666 O baile de volta às aulas deste ano acontece na sexta... 35 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Vince, vamos começar. 36 00:03:32,500 --> 00:03:35,125 Meus Jovens Negros Acadêmicos. 37 00:03:35,125 --> 00:03:39,333 Estamos aqui para combater o apagamento, combater o preconceito. 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 E a única forma de fazermos isso 39 00:03:41,541 --> 00:03:45,625 é através do diálogo aberto, compartilhando nossas histórias. 40 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Este mês, teremos palestrantes excepcionais, 41 00:03:49,000 --> 00:03:50,166 todos ex-alunos. 42 00:03:50,166 --> 00:03:54,541 E, mais importante, todos são vozes negras relevantes. 43 00:03:55,875 --> 00:03:59,583 Primeiro, um dos nossos ex-alunos, 44 00:04:00,500 --> 00:04:02,666 Vince Staples. 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,208 Como estão? 46 00:04:12,375 --> 00:04:14,000 Meu nome é Vince Staples. 47 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Posso ir ao banheiro? 48 00:04:21,666 --> 00:04:22,666 Claro, vai lá. 49 00:04:33,125 --> 00:04:34,666 Foi mal, onde eu estava? 50 00:04:35,708 --> 00:04:38,833 Estudei aqui quando era jovem, como vocês. 51 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Quanto vai querer? 52 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Uma paranga? 53 00:05:18,541 --> 00:05:21,458 Feito. Vai querer dar um pega? 54 00:05:22,125 --> 00:05:23,458 Claro, não vim cagar. 55 00:05:24,708 --> 00:05:25,583 Beleza. 56 00:05:32,333 --> 00:05:33,875 Essa é da boa. 57 00:05:34,541 --> 00:05:36,541 Eu sei. Sou El Chapo, mano. 58 00:05:37,375 --> 00:05:39,666 - Que aula tem agora? - Jovens Negros. 59 00:05:40,166 --> 00:05:42,333 O Vince Staples está palestrando. 60 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 Vince Staples? Quem é esse? 61 00:05:45,666 --> 00:05:46,791 Eu sei lá. 62 00:05:48,000 --> 00:05:50,541 Vou voltar antes que a Srta. Hathaway surte. 63 00:05:55,291 --> 00:05:58,041 Tive minha cota de erros, altos e baixos, mas, 64 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 no geral, 65 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 valeu a pena. 66 00:06:03,958 --> 00:06:06,375 Nossa, que fala cativante! 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,875 Precisávamos da sua história, da sua voz. 68 00:06:09,458 --> 00:06:10,375 Ótimo trabalho. 69 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Semana que vem, 70 00:06:14,041 --> 00:06:17,708 vamos receber o ícone do tênis, 71 00:06:17,708 --> 00:06:20,708 nossa conterrânea Billie Jean King! 72 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 Qual é? 73 00:06:31,625 --> 00:06:32,875 Meu pai conhece você. 74 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Ah, é? Quem é seu pai? 75 00:06:35,583 --> 00:06:37,291 O nome dele também é Vincent. 76 00:06:41,208 --> 00:06:44,208 Ele disse que vocês eram da mesma turma. 77 00:06:44,208 --> 00:06:46,791 - Vocês tinham apelidos. - Qual era o dele? 78 00:06:47,291 --> 00:06:48,291 Branquelo. 79 00:06:49,791 --> 00:06:51,750 - Seu pai é branco? - Não. 80 00:06:52,916 --> 00:06:55,125 Não lembro. Fale pra ele que o amigo... 81 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 Vocês não são amigos. 82 00:07:01,708 --> 00:07:03,500 Espere. Ele tinha cabelo afro? 83 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 Tinha, como o Michael Jackson jovem. Mesma voz também. 84 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Não sei se entendi. 85 00:07:09,041 --> 00:07:11,833 Encontrou um menor com o afro do Huey Freeman 86 00:07:11,833 --> 00:07:14,958 que disse que o pai dele, um tal de Branquelo, 87 00:07:14,958 --> 00:07:17,125 tem alguma treta antiga contigo? 88 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 Dica de um cara que está preso, você corre perigo. 89 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 Sei não. Talvez fôssemos juntos pra escola. 90 00:07:23,125 --> 00:07:26,541 Nunca fui pra escola junto com você. Preciso vazar. 91 00:07:45,458 --> 00:07:46,375 Ei, pai. 92 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 É seu amigo. 93 00:08:06,041 --> 00:08:06,916 Porra! 94 00:08:08,250 --> 00:08:09,833 Porra. Entre no carro. 95 00:08:12,541 --> 00:08:15,375 Coloque o cinto de segurança. O cinto, coloque. 96 00:08:18,208 --> 00:08:21,083 A PERSEGUIÇÃO 97 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Merda! 98 00:08:31,458 --> 00:08:32,458 Porra! 99 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 Olá. 100 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 ...como sua marcha fúnebre. 101 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 Mas o Senhor tinha algo melhor para Elijah. 102 00:08:53,625 --> 00:08:56,333 A visitação da propriedade é hoje? 103 00:08:56,333 --> 00:08:59,250 ...arrebatado e levado à glória sem seu... 104 00:08:59,250 --> 00:09:00,583 Primeira gaveta à direita. 105 00:09:01,833 --> 00:09:04,541 Deus reservou algo melhor para você também. 106 00:09:04,541 --> 00:09:07,166 A salvação, se você for capaz de enxergar. 107 00:09:07,666 --> 00:09:11,208 Talvez você beba, traia, se prostitua, minta... 108 00:09:11,208 --> 00:09:12,208 Algum problema? 109 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 Só tem seis tiros. 110 00:09:15,166 --> 00:09:19,541 Nosso senhor Jesus Cristo alimentou cinco mil com cinco pães e dois peixes. 111 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Jesus disse: "Vinde a mim." 112 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 Não à igreja, a mim. 113 00:09:25,166 --> 00:09:27,333 Não a um credo, a mim. 114 00:09:27,333 --> 00:09:29,250 Não a um pregador, a mim. 115 00:09:29,875 --> 00:09:31,000 Não a evangelistas... 116 00:09:31,000 --> 00:09:31,916 Obrigado. 117 00:09:31,916 --> 00:09:34,416 Não a um padre, a mim. Não a um papa. 118 00:09:34,416 --> 00:09:37,791 "Vinde a mim, e eu vos aliviarei." 119 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 Fé em Cristo... 120 00:09:39,541 --> 00:09:40,500 Merda! 121 00:09:41,375 --> 00:09:43,041 Pai, o que foi? 122 00:09:46,000 --> 00:09:48,416 - Lembra do seu primo Quinn? - Lembro. 123 00:09:49,166 --> 00:09:52,458 Lembra que brincamos de laser tag no aniversário dele? 124 00:09:52,458 --> 00:09:53,791 Foi divertido, né? 125 00:09:55,541 --> 00:09:58,708 Então, agora o papai está brincando de laser tag. 126 00:09:59,208 --> 00:10:00,583 Laser tag pra adultos. 127 00:10:00,583 --> 00:10:01,625 Posso brincar? 128 00:10:02,375 --> 00:10:03,583 Quando for mais velho. 129 00:10:04,625 --> 00:10:08,500 Tome. Jogue um joguinho e coloque o fone de ouvido. 130 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 - Porra! - Pai! 131 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Pai! 132 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 Pai! 133 00:10:38,625 --> 00:10:39,958 O que foi, Junior? 134 00:10:40,833 --> 00:10:43,208 Estou com fome. Podemos ir ao Happy Boy? 135 00:11:02,166 --> 00:11:04,625 Mais um grande clássico. 136 00:11:04,625 --> 00:11:09,500 Antes das notícias do trânsito, nossos sentimentos ao povo de Beach. 137 00:11:09,500 --> 00:11:12,125 Desde a manhã, tiroteios foram reportados. 138 00:11:12,125 --> 00:11:15,375 Nossa, isso é triste. Quando a violência vai acabar? 139 00:11:15,375 --> 00:11:18,500 Não sei. Mas enquanto esperamos, aqui vai outra das antigas. 140 00:11:18,500 --> 00:11:21,791 Esta é "Shotgun", de Junior Walker & the All Stars. 141 00:11:52,416 --> 00:11:53,291 Foi mal. 142 00:11:59,625 --> 00:12:02,583 FUGINDO DO PASSADO 143 00:12:02,583 --> 00:12:05,708 Happy Boy Grill, seu hambúrguer com queijo. 144 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 O que vai ser? 145 00:12:06,708 --> 00:12:09,750 Opa, vou querer um hambúrguer com bacon e fritas. 146 00:12:10,250 --> 00:12:12,291 Pai, quero um milk-shake. 147 00:12:12,291 --> 00:12:15,166 Filho, já não comeu sobremesa na escola? 148 00:12:15,166 --> 00:12:16,750 Vamos maneirar nos doces. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,875 E um milk-shake pequeno de chocolate. 150 00:12:23,083 --> 00:12:24,458 A máquina quebrou. 151 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 Obrigado. 152 00:12:38,041 --> 00:12:38,958 Pode ficar. 153 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 Merda! 154 00:13:27,166 --> 00:13:30,166 {\an8}O papai tem que resolver uma coisinha. Tudo bem? 155 00:13:30,166 --> 00:13:32,750 Espere aqui um pouco. Depois, adivinhe? 156 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 {\an8}Vamos comprar sorvete. 157 00:13:34,583 --> 00:13:36,541 - Sorvete? - Isso, sorvete. 158 00:13:37,083 --> 00:13:38,250 Coloque os fones. 159 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Se lembra de mim? 160 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Isso mesmo. 161 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 É diferente quando é real, né? 162 00:14:27,375 --> 00:14:28,875 {\an8}Sei que está aqui, mané! 163 00:14:29,708 --> 00:14:34,000 Vamos, Vince. 164 00:14:37,416 --> 00:14:38,833 Só quero dar um oizinho. 165 00:14:40,166 --> 00:14:44,041 E toda aquela pinta de gângster dos videoclipes? Você não é assim. 166 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 Eu sou assim. 167 00:14:49,333 --> 00:14:50,541 Pode crer que sou. 168 00:15:06,791 --> 00:15:08,083 Vinnie... 169 00:15:33,375 --> 00:15:34,625 Por que está fugindo? 170 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 Vamos, Vince. 171 00:16:01,833 --> 00:16:02,875 Vince... 172 00:17:07,541 --> 00:17:10,958 BRANQUELO 173 00:17:27,625 --> 00:17:31,708 Se quer algo divertido para fazer em família, a feira de arte... 174 00:17:31,708 --> 00:17:32,625 Cheguei. 175 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Ano passado, toda a nossa equipe estava presente. 176 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 Participamos de muitas oficinas. 177 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 É diversão para a família toda. 178 00:17:42,958 --> 00:17:44,708 Vão ter comidas diferentes 179 00:17:44,708 --> 00:17:48,208 e outras coisas que você adora. 180 00:17:48,208 --> 00:17:51,208 Soube que haverá convidados surpresa este ano. 181 00:17:51,208 --> 00:17:52,916 Mal podemos esperar. 182 00:17:53,458 --> 00:17:56,500 Temos imagens ao vivo do Queen Mary, 183 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 com o vento soprando da costa. 184 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 As nuvens se dispersaram. 185 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Parece que teremos um resto de dia lindo... 186 00:18:03,416 --> 00:18:04,333 Oi, amor. 187 00:18:04,333 --> 00:18:05,625 ...até amanhã. 188 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 Com máxima de 24°C e mínima não baixando dos 20°C, 189 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 não haverá muitas mudanças... 190 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Está com fome? 191 00:18:13,416 --> 00:18:14,291 Não muita. 192 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Como foi seu dia? 193 00:18:17,708 --> 00:18:19,708 - Foi bacana. - Notícia urgente. 194 00:18:19,708 --> 00:18:21,208 Aconteceu algo de interessante? 195 00:18:21,208 --> 00:18:24,250 ...um tiroteio fatal em Long Beach. A repórter... 196 00:18:24,250 --> 00:18:25,291 Na verdade, não. 197 00:18:26,458 --> 00:18:31,375 Houve uma série de tiroteios em Beach com pelo menos uma morte. 198 00:18:31,375 --> 00:18:33,875 Não há suspeitos até o momento. 199 00:19:01,416 --> 00:19:02,500 Não se mexa! 200 00:19:03,166 --> 00:19:04,583 Levante as mãos ao alto! 201 00:19:04,583 --> 00:19:09,125 Pegue uma caixa do novo cereal matinal de Vince Staples, Kapow! Pops! 202 00:19:09,125 --> 00:19:11,041 Um café da manhã balanceado. 203 00:19:11,041 --> 00:19:13,375 Disponível no Mercado Pague Menos. 204 00:19:13,375 --> 00:19:15,791 Sou Vince Staples e aprovo a mensagem. 205 00:19:15,791 --> 00:19:16,708 Kapow! 206 00:20:00,375 --> 00:20:05,375 Legendas: Júlia Schaefer Trindade