1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,333 ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНОСТЬЮ АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНЫ 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,875 Винсент, подымайся, солнышко. 4 00:00:32,875 --> 00:00:36,833 Доброе утро. Вставай-вставай. Пора в школу. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,666 Впереди прекрасный день. 6 00:00:42,750 --> 00:00:44,666 Посмотрим, что у нас тут. 7 00:00:47,375 --> 00:00:50,916 - Мне нужна помощь. Я не могу завязать. - Знаешь что? 8 00:00:50,916 --> 00:00:53,416 Когда почистишь зубы, папа тебе поможет. 9 00:00:53,416 --> 00:00:57,375 Вот так, пойдем. 10 00:00:57,375 --> 00:00:58,458 Не копайся. 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,541 Эй, милый. Хотела тебя попросить... 12 00:01:04,416 --> 00:01:05,375 - Спасибо. - Угу. 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 Забери его сегодня. Да? 14 00:01:06,708 --> 00:01:07,916 - Да. - Хорошо. 15 00:01:07,916 --> 00:01:08,916 Снова сверхурочно? 16 00:01:08,916 --> 00:01:12,583 Да. Максин отдала свою смену. Нам это не помешает. 17 00:01:13,208 --> 00:01:16,916 Да. У Курта есть дела, которые он хочет обсудить со мной. 18 00:01:16,916 --> 00:01:20,291 Поэтому я схожу к нему, послушаю, чего ему надо. 19 00:01:20,291 --> 00:01:23,333 - Курт твой - балабол. - Он твой деверь. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,833 Да хоть сам Иисус Христос. Я ему не доверяю. 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,125 Не опаздывай, хорошо? 22 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 - Хорошо. - Давай. 23 00:01:33,875 --> 00:01:34,916 Пора завтракать! 24 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 - Доброе утро, Винсент. - Доброе, мама. 25 00:02:10,875 --> 00:02:13,041 Ну что, рад возвращению в школу? 26 00:02:13,041 --> 00:02:14,416 Да. Типа того. 27 00:02:15,541 --> 00:02:19,166 Твой папа написал, сказал, что получил наши фото. 28 00:02:19,166 --> 00:02:22,875 Говорит, ты так вымахал. Скоро и нас перерастешь. 29 00:02:24,916 --> 00:02:27,833 Он очень жалеет, что не может быть здесь. 30 00:02:27,833 --> 00:02:28,875 Знаю. 31 00:03:02,166 --> 00:03:04,958 - Никак трусики не натянешь? - Заткнись, дурила. 32 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 Прослушайте утренние новости. 33 00:03:14,250 --> 00:03:17,666 Дискотека на выпускной состоится в эту пятницу с... 34 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Винс, мы готовы. 35 00:03:29,583 --> 00:03:32,416 «ОБРАЗОВАНИЕ - САМОЕ СИЛЬНОЕ ОРУЖИЕ ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ МИРА» 36 00:03:32,416 --> 00:03:34,125 Юные чернокожие ученики. 37 00:03:34,125 --> 00:03:35,125 НЕЛЬСОН МАНДЕЛА 38 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Мы пришли бороться с отменой, 39 00:03:37,750 --> 00:03:39,333 бороться с предрассудками. 40 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 И наш единственный метод - 41 00:03:41,625 --> 00:03:45,625 открытый диалог, обмен нашими историями. 42 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 В этом месяце у нас выдающиеся спикеры, 43 00:03:49,000 --> 00:03:50,166 все выпускники. 44 00:03:50,166 --> 00:03:54,541 И что самое главное, это сильные чернокожие лидеры. 45 00:03:55,875 --> 00:03:59,583 И первым выступит наша местная звезда, 46 00:04:00,500 --> 00:04:02,666 Винс Стейплс. 47 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Как поживаете? 48 00:04:12,375 --> 00:04:14,000 Меня зовут Винс Стейплс. 49 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Можно мне в туалет? 50 00:04:21,666 --> 00:04:22,666 Да, давай. 51 00:04:33,125 --> 00:04:34,666 Так что я говорил? 52 00:04:35,708 --> 00:04:38,833 Я ходил в эту школу в детстве, как и вы. 53 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Сколько хочешь? 54 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Осьмушку? 55 00:05:18,541 --> 00:05:21,458 Неплохо. Хочешь затянуться? 56 00:05:22,166 --> 00:05:23,416 Ну, не посрать же. 57 00:05:24,708 --> 00:05:25,583 Лады. 58 00:05:32,333 --> 00:05:33,875 Ого, забористая штука. 59 00:05:34,541 --> 00:05:36,541 Знаю. Я Эль Чапо, братюня. 60 00:05:37,375 --> 00:05:39,666 - Какой у тебя урок? - ЮЧУ. 61 00:05:40,166 --> 00:05:42,333 Винс Стейплс толкает речь. 62 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 Винс Стейплс? Кто это? 63 00:05:45,666 --> 00:05:46,791 Не знаю. 64 00:05:48,041 --> 00:05:50,583 Побегу, пока мисс Хэтуэй не начала беситься. 65 00:05:55,291 --> 00:05:57,791 Я пережил немало ошибок, взлетов и падений, 66 00:05:57,791 --> 00:05:59,708 но в целом 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 оно того стоило. 68 00:06:03,958 --> 00:06:06,375 Вот это было захватывающе! 69 00:06:06,375 --> 00:06:08,833 Нам нужна была твоя история, твой голос. 70 00:06:09,458 --> 00:06:10,375 Молодец. 71 00:06:11,750 --> 00:06:12,875 На следующей неделе 72 00:06:14,041 --> 00:06:17,708 у нас будет дискуссия с иконой тенниса, 73 00:06:17,708 --> 00:06:20,708 нашей выпускницей Билли Джин Кинг. 74 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 Что такое? 75 00:06:31,625 --> 00:06:32,708 Мой па тебя знает. 76 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Да? И кто твой па? 77 00:06:35,583 --> 00:06:37,291 Его тоже зовут Винсент. 78 00:06:41,208 --> 00:06:44,208 Он сказал, что в детстве вы ходили в один класс. 79 00:06:44,208 --> 00:06:46,708 - Вам обоим дали прозвища. - У него какое? 80 00:06:47,208 --> 00:06:48,208 Белый мальчик. 81 00:06:49,791 --> 00:06:51,750 - Твой отец белый? - Нет. 82 00:06:53,583 --> 00:06:55,125 Не помню. Скажи, что его друг... 83 00:06:55,125 --> 00:06:56,416 Вы не друзья. 84 00:07:01,708 --> 00:07:03,500 Подожди. У него было афро? 85 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 Да, как у молодого Майкла Джексона. И голос такой же. 86 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Так, давай уточним. 87 00:07:09,041 --> 00:07:11,833 Ты только что видел малого с афро как у Хьюи Фримена, 88 00:07:11,833 --> 00:07:14,958 который утверждает, что его отец по кличке Белый мальчик 89 00:07:14,958 --> 00:07:17,125 затаил на тебя обиду с детства? 90 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 Черт, послушай братюню из тюрьмы. Ты в опасности. 91 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 Не знаю. Может, он ходил с нами в школу. 92 00:07:23,125 --> 00:07:26,500 Я ни разу не ходил с тобой в школу. Мне пора. 93 00:07:45,458 --> 00:07:46,375 Привет, пап. 94 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Твой друг здесь. 95 00:08:06,041 --> 00:08:06,916 Твою мать! 96 00:08:08,250 --> 00:08:09,833 Черт! Садись в машину. 97 00:08:12,541 --> 00:08:15,375 Пристегнись. Ремень пристегни. Ремень. 98 00:08:18,208 --> 00:08:21,083 ПОГОНЯ 99 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Черт! 100 00:08:31,458 --> 00:08:32,458 Фак! 101 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 Привет. 102 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 ...как речь на похоронах. 103 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 Но Господь уготовил лучшую долю для Ильи. 104 00:08:53,625 --> 00:08:56,333 Сегодня день открытых дверей? 105 00:08:56,333 --> 00:08:59,250 ...спустился и вознес его во славу без... 106 00:08:59,250 --> 00:09:00,583 Верхний ящик справа. 107 00:09:01,833 --> 00:09:04,541 Бог уготовил лучшую долю и вам. 108 00:09:04,541 --> 00:09:07,000 Спасение, если вы сможете узреть его. 109 00:09:07,708 --> 00:09:11,208 Вы можете быть пьяницей, прелюбодеем, распутницей, лгуном... 110 00:09:11,208 --> 00:09:12,166 Что-то не так? 111 00:09:13,333 --> 00:09:14,583 Всего шесть патронов. 112 00:09:15,166 --> 00:09:19,500 Иисус Христос накормил 5000 людей одной буханкой хлеба и двумя рыбинами. 113 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Иисус сказал: «Придите ко мне». 114 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 Не в церковь, а ко мне. 115 00:09:25,166 --> 00:09:27,333 Не к вероучению, а ко мне. 116 00:09:27,333 --> 00:09:29,250 Не к проповеднику, а ко мне. 117 00:09:29,875 --> 00:09:31,000 Не к евангелисту... 118 00:09:31,000 --> 00:09:31,916 Спасибо. 119 00:09:31,916 --> 00:09:34,416 Не к священнику, а ко мне. Не к папе. 120 00:09:34,416 --> 00:09:37,791 «Придите ко Мне все вы, и Я дам вам отдых». 121 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 Вера в Иисуса... 122 00:09:39,541 --> 00:09:40,500 Бляха! 123 00:09:41,375 --> 00:09:43,041 Пап? Что случилось? 124 00:09:46,000 --> 00:09:48,416 - Помнишь кузена Куинна? - Да. 125 00:09:49,166 --> 00:09:52,458 Помнишь, мы играли в лазертаг на его день рождения? 126 00:09:52,458 --> 00:09:53,791 Было весело, правда? 127 00:09:55,541 --> 00:09:58,708 Так вот, папа сейчас играет в лазертаг. 128 00:09:59,208 --> 00:10:00,583 Для взрослых. 129 00:10:00,583 --> 00:10:01,625 А мне можно? 130 00:10:02,416 --> 00:10:03,541 Подрасти сначала. 131 00:10:04,625 --> 00:10:08,500 Вот. Сыграй в игру и надень наушники, хорошо? 132 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 - Твою мать! - Папа! 133 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Папа! 134 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 Папа! 135 00:10:38,625 --> 00:10:39,958 Да, младшенький? 136 00:10:40,833 --> 00:10:43,083 Я есть хочу. Мы пойдем в «Хэппи Бой»? 137 00:11:02,166 --> 00:11:06,500 И еще одно годное старье. Прежде чем рассказать о пробках, 138 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 мы хотим помолиться за всех жителей Бич. 139 00:11:09,500 --> 00:11:12,125 Сообщается о серии перестрелок там. 140 00:11:12,125 --> 00:11:15,375 О нет. Это просто ужасно. Когда прекратится насилие? 141 00:11:15,375 --> 00:11:18,500 Не знаю. Но пока мы ждем, вот еще одна песенка. 142 00:11:18,500 --> 00:11:21,791 Это «Перестрелка» от Junior Walker & the All Stars. 143 00:11:52,416 --> 00:11:53,291 Виноват. 144 00:11:59,625 --> 00:12:02,583 УБЕГАЯ ОТ ПРОШЛОГО 145 00:12:02,583 --> 00:12:05,708 В «Хэппи Бой Гриль» каждый бургер идет с сыром. 146 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 Заказывайте. 147 00:12:06,708 --> 00:12:10,166 Да, мне, пожалуйста, бургер «Джуниор с беконом» и фри? 148 00:12:10,166 --> 00:12:12,291 Пап? Я хочу молочный коктейль. 149 00:12:12,291 --> 00:12:15,041 Сынок, разве ты не ел десерт в школе сегодня? 150 00:12:15,041 --> 00:12:16,750 Мы же ограничиваем сладкое. 151 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 И маленький шоколадный коктейль. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,458 Шейкер сломался. 153 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 Спасибо. 154 00:12:38,041 --> 00:12:38,958 Сдачи не надо. 155 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 Вот зараза! 156 00:13:27,166 --> 00:13:30,166 {\an8}Папе надо срочно порешать кое-какие дела. Хорошо? 157 00:13:30,166 --> 00:13:32,750 Подожди пару минут. А потом знаешь что? 158 00:13:33,250 --> 00:13:35,583 {\an8}- Поедим мороженое. - Мороженое? 159 00:13:35,583 --> 00:13:38,250 Да, мороженое. Надень наушники. 160 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Помнишь меня? 161 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Ага. 162 00:14:12,000 --> 00:14:13,916 В реальности всё по-другому, да? 163 00:14:27,375 --> 00:14:29,041 Я знаю, что ты здесь, кореш! 164 00:14:29,708 --> 00:14:34,000 Ну же, Винс. 165 00:14:37,416 --> 00:14:38,833 Я просто поздороваюсь. 166 00:14:40,166 --> 00:14:44,041 Куда делось гангстерское дерьмо из клипов? Ты же не такой. 167 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 Это я такой. 168 00:14:49,333 --> 00:14:50,541 Да, именно я. 169 00:15:06,791 --> 00:15:08,083 Винни... 170 00:15:33,375 --> 00:15:34,333 Куда убегаешь? 171 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 Выходи, Винс. 172 00:16:01,833 --> 00:16:02,875 Винс... 173 00:17:04,041 --> 00:17:07,458 ШОУ ВИНСА СТЕЙПЛСА 174 00:17:07,458 --> 00:17:10,958 БЕЛЫЙ МАЛЬЧИК 175 00:17:27,625 --> 00:17:30,625 Если хотите развлечься на выходных всей семьей, 176 00:17:30,625 --> 00:17:31,708 ярмарка искусств... 177 00:17:31,708 --> 00:17:32,625 Я дома. 178 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Не знаю, помните ли вы, но в том году там была вся наша команда. 179 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 Мы смогли принять участие во многих мастер-классах, 180 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 чудесное развлечение для всей семьи. 181 00:17:42,958 --> 00:17:44,708 Там будет еда на вынос 182 00:17:44,708 --> 00:17:48,208 и ваши любимые блюда. 183 00:17:48,208 --> 00:17:51,208 Я слышала, в этом году будут знаменитые гости. 184 00:17:51,208 --> 00:17:52,916 Так что с нетерпением ждем. 185 00:17:53,458 --> 00:17:56,500 И, конечно же, прямой эфир с «Королевы Марии», 186 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 где ветер дует с побережья. 187 00:17:58,500 --> 00:18:00,125 Туман над морем рассеялся, 188 00:18:00,125 --> 00:18:03,416 и впереди нас ждет погожий день... 189 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Привет, родной. 190 00:18:04,416 --> 00:18:05,625 ...будет и завтра. 191 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 Температура будет колебаться в диапазоне от 20 до 24 градусов, 192 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 без особых изменений. 193 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Ты голоден? 194 00:18:13,416 --> 00:18:14,291 Не особо. 195 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Как прошел день? 196 00:18:17,708 --> 00:18:19,750 - Было круто. - Срочные новости... 197 00:18:19,750 --> 00:18:21,125 Было что-нибудь интересное? 198 00:18:21,125 --> 00:18:24,125 ...со смертельным исходом в Лонг-Бич. Прямой эфир... 199 00:18:24,125 --> 00:18:25,125 Такое. 200 00:18:26,375 --> 00:18:29,500 Сегодня в Бич произошла серия перестрелок 201 00:18:29,500 --> 00:18:33,875 с одним погибшим. На данный момент подозреваемых нет. 202 00:19:01,416 --> 00:19:02,500 Стоять! 203 00:19:03,166 --> 00:19:04,583 Тянись к лучшему! 204 00:19:04,583 --> 00:19:09,041 Хватай новые фирменные хлопья от Винса Стэйплса «Бумбастик!» 205 00:19:09,041 --> 00:19:11,125 Часть сбалансированного завтрака. 206 00:19:11,125 --> 00:19:13,375 Ищите во всех точках «Економ». 207 00:19:13,375 --> 00:19:16,708 Меня зовут Винс Стейплс, и я одобряю это заявление. Бум! 208 00:20:00,458 --> 00:20:05,375 Перевод субтитров: Наталия Дяченко