1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,333
ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНОСТЬЮ
АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНЫ
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,875
Винсент, подымайся, солнышко.
4
00:00:32,875 --> 00:00:36,833
Доброе утро.
Вставай-вставай. Пора в школу.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,666
Впереди прекрасный день.
6
00:00:42,750 --> 00:00:44,666
Посмотрим, что у нас тут.
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,916
- Мне нужна помощь. Я не могу завязать.
- Знаешь что?
8
00:00:50,916 --> 00:00:53,416
Когда почистишь зубы,
папа тебе поможет.
9
00:00:53,416 --> 00:00:57,375
Вот так, пойдем.
10
00:00:57,375 --> 00:00:58,458
Не копайся.
11
00:00:59,875 --> 00:01:03,541
Эй, милый. Хотела тебя попросить...
12
00:01:04,416 --> 00:01:05,375
- Спасибо.
- Угу.
13
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
Забери его сегодня. Да?
14
00:01:06,708 --> 00:01:07,916
- Да.
- Хорошо.
15
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
Снова сверхурочно?
16
00:01:08,916 --> 00:01:12,583
Да. Максин отдала свою смену.
Нам это не помешает.
17
00:01:13,208 --> 00:01:16,916
Да. У Курта есть дела,
которые он хочет обсудить со мной.
18
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Поэтому я схожу к нему,
послушаю, чего ему надо.
19
00:01:20,291 --> 00:01:23,333
- Курт твой - балабол.
- Он твой деверь.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,833
Да хоть сам Иисус Христос.
Я ему не доверяю.
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,125
Не опаздывай, хорошо?
22
00:01:31,625 --> 00:01:32,958
- Хорошо.
- Давай.
23
00:01:33,875 --> 00:01:34,916
Пора завтракать!
24
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
- Доброе утро, Винсент.
- Доброе, мама.
25
00:02:10,875 --> 00:02:13,041
Ну что, рад возвращению в школу?
26
00:02:13,041 --> 00:02:14,416
Да. Типа того.
27
00:02:15,541 --> 00:02:19,166
Твой папа написал,
сказал, что получил наши фото.
28
00:02:19,166 --> 00:02:22,875
Говорит, ты так вымахал.
Скоро и нас перерастешь.
29
00:02:24,916 --> 00:02:27,833
Он очень жалеет,
что не может быть здесь.
30
00:02:27,833 --> 00:02:28,875
Знаю.
31
00:03:02,166 --> 00:03:04,958
- Никак трусики не натянешь?
- Заткнись, дурила.
32
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
Прослушайте утренние новости.
33
00:03:14,250 --> 00:03:17,666
Дискотека на выпускной
состоится в эту пятницу с...
34
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Винс, мы готовы.
35
00:03:29,583 --> 00:03:32,416
«ОБРАЗОВАНИЕ - САМОЕ СИЛЬНОЕ ОРУЖИЕ
ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ МИРА»
36
00:03:32,416 --> 00:03:34,125
Юные чернокожие ученики.
37
00:03:34,125 --> 00:03:35,125
НЕЛЬСОН МАНДЕЛА
38
00:03:35,125 --> 00:03:37,125
Мы пришли бороться с отменой,
39
00:03:37,750 --> 00:03:39,333
бороться с предрассудками.
40
00:03:39,333 --> 00:03:41,125
И наш единственный метод -
41
00:03:41,625 --> 00:03:45,625
открытый диалог,
обмен нашими историями.
42
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
В этом месяце у нас выдающиеся спикеры,
43
00:03:49,000 --> 00:03:50,166
все выпускники.
44
00:03:50,166 --> 00:03:54,541
И что самое главное,
это сильные чернокожие лидеры.
45
00:03:55,875 --> 00:03:59,583
И первым выступит наша местная звезда,
46
00:04:00,500 --> 00:04:02,666
Винс Стейплс.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Как поживаете?
48
00:04:12,375 --> 00:04:14,000
Меня зовут Винс Стейплс.
49
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Можно мне в туалет?
50
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Да, давай.
51
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Так что я говорил?
52
00:04:35,708 --> 00:04:38,833
Я ходил в эту школу в детстве,
как и вы.
53
00:05:04,708 --> 00:05:05,833
Сколько хочешь?
54
00:05:06,333 --> 00:05:07,250
Осьмушку?
55
00:05:18,541 --> 00:05:21,458
Неплохо. Хочешь затянуться?
56
00:05:22,166 --> 00:05:23,416
Ну, не посрать же.
57
00:05:24,708 --> 00:05:25,583
Лады.
58
00:05:32,333 --> 00:05:33,875
Ого, забористая штука.
59
00:05:34,541 --> 00:05:36,541
Знаю. Я Эль Чапо, братюня.
60
00:05:37,375 --> 00:05:39,666
- Какой у тебя урок?
- ЮЧУ.
61
00:05:40,166 --> 00:05:42,333
Винс Стейплс толкает речь.
62
00:05:42,833 --> 00:05:44,500
Винс Стейплс? Кто это?
63
00:05:45,666 --> 00:05:46,791
Не знаю.
64
00:05:48,041 --> 00:05:50,583
Побегу,
пока мисс Хэтуэй не начала беситься.
65
00:05:55,291 --> 00:05:57,791
Я пережил немало ошибок,
взлетов и падений,
66
00:05:57,791 --> 00:05:59,708
но в целом
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
оно того стоило.
68
00:06:03,958 --> 00:06:06,375
Вот это было захватывающе!
69
00:06:06,375 --> 00:06:08,833
Нам нужна была твоя история,
твой голос.
70
00:06:09,458 --> 00:06:10,375
Молодец.
71
00:06:11,750 --> 00:06:12,875
На следующей неделе
72
00:06:14,041 --> 00:06:17,708
у нас будет дискуссия с иконой тенниса,
73
00:06:17,708 --> 00:06:20,708
нашей выпускницей Билли Джин Кинг.
74
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
Что такое?
75
00:06:31,625 --> 00:06:32,708
Мой па тебя знает.
76
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Да? И кто твой па?
77
00:06:35,583 --> 00:06:37,291
Его тоже зовут Винсент.
78
00:06:41,208 --> 00:06:44,208
Он сказал,
что в детстве вы ходили в один класс.
79
00:06:44,208 --> 00:06:46,708
- Вам обоим дали прозвища.
- У него какое?
80
00:06:47,208 --> 00:06:48,208
Белый мальчик.
81
00:06:49,791 --> 00:06:51,750
- Твой отец белый?
- Нет.
82
00:06:53,583 --> 00:06:55,125
Не помню. Скажи, что его друг...
83
00:06:55,125 --> 00:06:56,416
Вы не друзья.
84
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
Подожди. У него было афро?
85
00:07:03,500 --> 00:07:07,166
Да, как у молодого Майкла Джексона.
И голос такой же.
86
00:07:07,666 --> 00:07:09,041
Так, давай уточним.
87
00:07:09,041 --> 00:07:11,833
Ты только что видел
малого с афро как у Хьюи Фримена,
88
00:07:11,833 --> 00:07:14,958
который утверждает,
что его отец по кличке Белый мальчик
89
00:07:14,958 --> 00:07:17,125
затаил на тебя обиду с детства?
90
00:07:17,125 --> 00:07:20,458
Черт, послушай братюню из тюрьмы.
Ты в опасности.
91
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
Не знаю.
Может, он ходил с нами в школу.
92
00:07:23,125 --> 00:07:26,500
Я ни разу не ходил с тобой в школу.
Мне пора.
93
00:07:45,458 --> 00:07:46,375
Привет, пап.
94
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Твой друг здесь.
95
00:08:06,041 --> 00:08:06,916
Твою мать!
96
00:08:08,250 --> 00:08:09,833
Черт! Садись в машину.
97
00:08:12,541 --> 00:08:15,375
Пристегнись. Ремень пристегни. Ремень.
98
00:08:18,208 --> 00:08:21,083
ПОГОНЯ
99
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Черт!
100
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
Фак!
101
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
Привет.
102
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
...как речь на похоронах.
103
00:08:50,708 --> 00:08:53,625
Но Господь уготовил
лучшую долю для Ильи.
104
00:08:53,625 --> 00:08:56,333
Сегодня день открытых дверей?
105
00:08:56,333 --> 00:08:59,250
...спустился и вознес его во славу без...
106
00:08:59,250 --> 00:09:00,583
Верхний ящик справа.
107
00:09:01,833 --> 00:09:04,541
Бог уготовил лучшую долю и вам.
108
00:09:04,541 --> 00:09:07,000
Спасение, если вы сможете узреть его.
109
00:09:07,708 --> 00:09:11,208
Вы можете быть пьяницей,
прелюбодеем, распутницей, лгуном...
110
00:09:11,208 --> 00:09:12,166
Что-то не так?
111
00:09:13,333 --> 00:09:14,583
Всего шесть патронов.
112
00:09:15,166 --> 00:09:19,500
Иисус Христос накормил 5000 людей
одной буханкой хлеба и двумя рыбинами.
113
00:09:21,000 --> 00:09:22,875
Иисус сказал: «Придите ко мне».
114
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
Не в церковь, а ко мне.
115
00:09:25,166 --> 00:09:27,333
Не к вероучению, а ко мне.
116
00:09:27,333 --> 00:09:29,250
Не к проповеднику, а ко мне.
117
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
Не к евангелисту...
118
00:09:31,000 --> 00:09:31,916
Спасибо.
119
00:09:31,916 --> 00:09:34,416
Не к священнику, а ко мне. Не к папе.
120
00:09:34,416 --> 00:09:37,791
«Придите ко Мне все вы,
и Я дам вам отдых».
121
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
Вера в Иисуса...
122
00:09:39,541 --> 00:09:40,500
Бляха!
123
00:09:41,375 --> 00:09:43,041
Пап? Что случилось?
124
00:09:46,000 --> 00:09:48,416
- Помнишь кузена Куинна?
- Да.
125
00:09:49,166 --> 00:09:52,458
Помнишь, мы играли в лазертаг
на его день рождения?
126
00:09:52,458 --> 00:09:53,791
Было весело, правда?
127
00:09:55,541 --> 00:09:58,708
Так вот, папа сейчас играет в лазертаг.
128
00:09:59,208 --> 00:10:00,583
Для взрослых.
129
00:10:00,583 --> 00:10:01,625
А мне можно?
130
00:10:02,416 --> 00:10:03,541
Подрасти сначала.
131
00:10:04,625 --> 00:10:08,500
Вот. Сыграй в игру
и надень наушники, хорошо?
132
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
- Твою мать!
- Папа!
133
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Папа!
134
00:10:37,583 --> 00:10:38,625
Папа!
135
00:10:38,625 --> 00:10:39,958
Да, младшенький?
136
00:10:40,833 --> 00:10:43,083
Я есть хочу. Мы пойдем в «Хэппи Бой»?
137
00:11:02,166 --> 00:11:06,500
И еще одно годное старье.
Прежде чем рассказать о пробках,
138
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
мы хотим помолиться
за всех жителей Бич.
139
00:11:09,500 --> 00:11:12,125
Сообщается о серии перестрелок там.
140
00:11:12,125 --> 00:11:15,375
О нет. Это просто ужасно.
Когда прекратится насилие?
141
00:11:15,375 --> 00:11:18,500
Не знаю. Но пока мы ждем,
вот еще одна песенка.
142
00:11:18,500 --> 00:11:21,791
Это «Перестрелка»
от Junior Walker & the All Stars.
143
00:11:52,416 --> 00:11:53,291
Виноват.
144
00:11:59,625 --> 00:12:02,583
УБЕГАЯ ОТ ПРОШЛОГО
145
00:12:02,583 --> 00:12:05,708
В «Хэппи Бой Гриль»
каждый бургер идет с сыром.
146
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
Заказывайте.
147
00:12:06,708 --> 00:12:10,166
Да, мне, пожалуйста,
бургер «Джуниор с беконом» и фри?
148
00:12:10,166 --> 00:12:12,291
Пап? Я хочу молочный коктейль.
149
00:12:12,291 --> 00:12:15,041
Сынок,
разве ты не ел десерт в школе сегодня?
150
00:12:15,041 --> 00:12:16,750
Мы же ограничиваем сладкое.
151
00:12:18,666 --> 00:12:20,791
И маленький шоколадный коктейль.
152
00:12:23,083 --> 00:12:24,458
Шейкер сломался.
153
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
Спасибо.
154
00:12:38,041 --> 00:12:38,958
Сдачи не надо.
155
00:13:03,125 --> 00:13:04,333
Вот зараза!
156
00:13:27,166 --> 00:13:30,166
{\an8}Папе надо
срочно порешать кое-какие дела. Хорошо?
157
00:13:30,166 --> 00:13:32,750
Подожди пару минут. А потом знаешь что?
158
00:13:33,250 --> 00:13:35,583
{\an8}- Поедим мороженое.
- Мороженое?
159
00:13:35,583 --> 00:13:38,250
Да, мороженое. Надень наушники.
160
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Помнишь меня?
161
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Ага.
162
00:14:12,000 --> 00:14:13,916
В реальности всё по-другому, да?
163
00:14:27,375 --> 00:14:29,041
Я знаю, что ты здесь, кореш!
164
00:14:29,708 --> 00:14:34,000
Ну же, Винс.
165
00:14:37,416 --> 00:14:38,833
Я просто поздороваюсь.
166
00:14:40,166 --> 00:14:44,041
Куда делось гангстерское дерьмо
из клипов? Ты же не такой.
167
00:14:46,541 --> 00:14:47,458
Это я такой.
168
00:14:49,333 --> 00:14:50,541
Да, именно я.
169
00:15:06,791 --> 00:15:08,083
Винни...
170
00:15:33,375 --> 00:15:34,333
Куда убегаешь?
171
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
Выходи, Винс.
172
00:16:01,833 --> 00:16:02,875
Винс...
173
00:17:04,041 --> 00:17:07,458
ШОУ ВИНСА СТЕЙПЛСА
174
00:17:07,458 --> 00:17:10,958
БЕЛЫЙ МАЛЬЧИК
175
00:17:27,625 --> 00:17:30,625
Если хотите развлечься
на выходных всей семьей,
176
00:17:30,625 --> 00:17:31,708
ярмарка искусств...
177
00:17:31,708 --> 00:17:32,625
Я дома.
178
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Не знаю, помните ли вы, но в том году
там была вся наша команда.
179
00:17:36,833 --> 00:17:40,458
Мы смогли принять участие
во многих мастер-классах,
180
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
чудесное развлечение для всей семьи.
181
00:17:42,958 --> 00:17:44,708
Там будет еда на вынос
182
00:17:44,708 --> 00:17:48,208
и ваши любимые блюда.
183
00:17:48,208 --> 00:17:51,208
Я слышала,
в этом году будут знаменитые гости.
184
00:17:51,208 --> 00:17:52,916
Так что с нетерпением ждем.
185
00:17:53,458 --> 00:17:56,500
И, конечно же,
прямой эфир с «Королевы Марии»,
186
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
где ветер дует с побережья.
187
00:17:58,500 --> 00:18:00,125
Туман над морем рассеялся,
188
00:18:00,125 --> 00:18:03,416
и впереди нас ждет погожий день...
189
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
Привет, родной.
190
00:18:04,416 --> 00:18:05,625
...будет и завтра.
191
00:18:05,625 --> 00:18:09,583
Температура будет колебаться
в диапазоне от 20 до 24 градусов,
192
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
без особых изменений.
193
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Ты голоден?
194
00:18:13,416 --> 00:18:14,291
Не особо.
195
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Как прошел день?
196
00:18:17,708 --> 00:18:19,750
- Было круто.
- Срочные новости...
197
00:18:19,750 --> 00:18:21,125
Было что-нибудь интересное?
198
00:18:21,125 --> 00:18:24,125
...со смертельным исходом в Лонг-Бич.
Прямой эфир...
199
00:18:24,125 --> 00:18:25,125
Такое.
200
00:18:26,375 --> 00:18:29,500
Сегодня в Бич
произошла серия перестрелок
201
00:18:29,500 --> 00:18:33,875
с одним погибшим.
На данный момент подозреваемых нет.
202
00:19:01,416 --> 00:19:02,500
Стоять!
203
00:19:03,166 --> 00:19:04,583
Тянись к лучшему!
204
00:19:04,583 --> 00:19:09,041
Хватай новые фирменные хлопья
от Винса Стэйплса «Бумбастик!»
205
00:19:09,041 --> 00:19:11,125
Часть сбалансированного завтрака.
206
00:19:11,125 --> 00:19:13,375
Ищите во всех точках «Економ».
207
00:19:13,375 --> 00:19:16,708
Меня зовут Винс Стейплс,
и я одобряю это заявление. Бум!
208
00:20:00,458 --> 00:20:05,375
Перевод субтитров: Наталия Дяченко