1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ЦЕ ХУДОЖНЯ ВИГАДКА 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,333 БУДЬ-ЯКА ПОДІБНІСТЬ ДО РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ Є ВИПАДКОВОЮ. 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,875 Вінсенте. Ну ж бо, любий. 4 00:00:32,875 --> 00:00:36,833 Добрий ранок. Встаємо. Час збиратися в школу. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,666 Сьогодні буде чудовий день. 6 00:00:42,750 --> 00:00:44,666 Так, поглянемо, що тут у нас. 7 00:00:47,375 --> 00:00:50,916 - Допоможи. Я не можу це зав'язати. - Добре, знаєш що? 8 00:00:50,916 --> 00:00:53,416 Коли почистиш зуби, тато тобі допоможе. 9 00:00:53,416 --> 00:00:57,375 Ну ж бо, ходімо. 10 00:00:57,375 --> 00:00:58,458 Поквапся. 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,541 Привіт, любий. Мені буде потрібно, щоб ти... 12 00:01:04,416 --> 00:01:05,291 Дякую. 13 00:01:05,291 --> 00:01:06,708 Забереш його сьогодні? 14 00:01:06,708 --> 00:01:07,916 - Добре. - Гаразд. 15 00:01:07,916 --> 00:01:08,916 Понаднормові? 16 00:01:08,916 --> 00:01:12,583 Так. Максін дала мені свою зміну. Нам це потрібно, ти знаєш. 17 00:01:13,208 --> 00:01:16,916 Так. У Курта якийсь бізнес, і він хоче, щоб я ним зайнявся. 18 00:01:16,916 --> 00:01:20,291 Тож сьогодні я піду туди й подивлюся, про що він каже. 19 00:01:20,291 --> 00:01:23,333 - Курт повний нуль. - Це твій звідний брат. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,833 Та хоч сам Ісус. Я не довіряю цьому чоловікові. 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,125 Не запізнюйся, добре? 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,958 - Добре. - Гаразд. 23 00:01:33,875 --> 00:01:34,916 Час їсти! 24 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 - Добрий ранок, Вінсенте. - Добрий, мамо. 25 00:02:10,875 --> 00:02:13,041 Радий першому дню школи? 26 00:02:13,041 --> 00:02:14,416 Думаю, так. 27 00:02:15,541 --> 00:02:19,166 Твій тато написав, що отримав фото, які ми йому відправили. 28 00:02:19,166 --> 00:02:22,875 Сказав, що ти будеш дуже високим. Ти нас обох переростеш. 29 00:02:24,916 --> 00:02:27,833 Слухай, він дуже хотів би бути тут. 30 00:02:27,833 --> 00:02:28,875 Я знаю. 31 00:03:02,166 --> 00:03:04,958 - Усе ще натягуєш штани? - Замовкни, чуваче. 32 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 Прослухайте ранкові оголошення. 33 00:03:14,250 --> 00:03:17,666 Дискотека «З поверненням додому» відбудеться в п'ятницю... 34 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Вінсе, ми чекаємо на тебе. 35 00:03:29,583 --> 00:03:31,625 «ОСВІТА - ЦЕ НАЙПОТУЖНІША ЗБРОЯ, 36 00:03:32,500 --> 00:03:35,125 Любі учасники програми «Юні чорні вчені». 37 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Ми тут боремося зі стиранням, 38 00:03:37,750 --> 00:03:39,333 боремося з упередженням. 39 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 І єдиний спосіб це робити - 40 00:03:41,625 --> 00:03:45,625 вести відкритий діалог, ділитися нашими історіями. 41 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Цього місяця в нас надзвичайні спікери, 42 00:03:49,000 --> 00:03:50,166 усі випускники. 43 00:03:50,166 --> 00:03:54,541 Що найважливіше, усі сильні чорні голоси. 44 00:03:55,875 --> 00:03:59,583 Для початку в нас виступить один із наших дуже рідних учнів, 45 00:04:00,500 --> 00:04:02,666 Вінс Стейплс. 46 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 Як у вас усіх справи? 47 00:04:12,375 --> 00:04:14,000 Мене звуть Вінс Стейплс. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Можна мені в туалет? 49 00:04:21,666 --> 00:04:22,666 Так, іди. 50 00:04:33,125 --> 00:04:34,666 Вибачте, що я казав? 51 00:04:35,708 --> 00:04:38,833 Я ходив у цю школу, коли був дитиною, як і ви. 52 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Скільки ти хочеш? 53 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Десь вісім? 54 00:05:18,541 --> 00:05:21,458 Непогано. Покуримо разом? 55 00:05:22,166 --> 00:05:23,416 Ну, не срати ж тут. 56 00:05:24,708 --> 00:05:25,583 Добре. 57 00:05:32,333 --> 00:05:33,875 О, це штука міцна. 58 00:05:34,541 --> 00:05:36,541 Я знаю. Я Ель Чапо, чуваче. 59 00:05:37,375 --> 00:05:39,666 - У якому ти зараз класі? -«ЮЧВ». 60 00:05:40,166 --> 00:05:42,208 Вінс Стейплс зараз каже промову. 61 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 Вінс Стейплс? Хто це? 62 00:05:45,666 --> 00:05:46,791 Я не знаю. 63 00:05:48,041 --> 00:05:50,458 Я маю повернутися, доки пані Гетевей не розізлилась. 64 00:05:55,291 --> 00:05:57,791 У мене були помилки, злети й падіння, 65 00:05:57,791 --> 00:05:59,875 але, зрештою, 66 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 воно того вартувало. 67 00:06:03,958 --> 00:06:06,375 Ого, це було так захопливо. 68 00:06:06,375 --> 00:06:08,958 Нам була потрібна твоя історія, твій голос. 69 00:06:09,500 --> 00:06:10,375 Молодець. 70 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Наступного тижня 71 00:06:14,041 --> 00:06:17,708 у нас буде обговорення з іконою тенісу, 72 00:06:17,708 --> 00:06:20,708 нашим рідним Біллі Джином Кінґом. 73 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 Що таке? 74 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Мій тато тебе знає. 75 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Справді? І хто твій тато? 76 00:06:35,583 --> 00:06:37,291 Його теж звуть Вінсентом. 77 00:06:41,208 --> 00:06:44,208 Він сказав, у дитинстві ви вчились в одному класі. 78 00:06:44,208 --> 00:06:46,708 - Вам обом дали прізвиська. - Яке було його? 79 00:06:47,208 --> 00:06:48,208 Білий Хлопчик. 80 00:06:49,791 --> 00:06:51,750 - Твій тато білий? - Ні. 81 00:06:52,916 --> 00:06:55,125 Не пам'ятаю його. Скажи йому, що його друг... 82 00:06:55,125 --> 00:06:56,416 Ви не друзі. 83 00:07:01,708 --> 00:07:03,500 Чекай. У нього зачіска афро? 84 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 Так, як у юного Майкла Джексона. І такий самий голос. 85 00:07:07,666 --> 00:07:09,041 Дай мені це прояснити. 86 00:07:09,041 --> 00:07:11,833 Ти щойно зустрів хлопця з афро Ґ'юї Фрімена, 87 00:07:11,833 --> 00:07:14,958 який каже, що його тато на прізвисько Білий Хлопчик 88 00:07:14,958 --> 00:07:17,125 має на тебе зуб ще з дитинства? 89 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 Кажу тобі, як людина у в'язниці, бро. Ти в небезпеці. 90 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 Не знаю. Можливо, він ходив із нами в школу. 91 00:07:23,125 --> 00:07:26,500 Я жодного дня не ходив із тобою в школу. Усе, мушу йти. 92 00:07:45,458 --> 00:07:46,375 Гей, тату. 93 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Твій друг тут. 94 00:08:06,041 --> 00:08:06,916 Чорт! 95 00:08:08,250 --> 00:08:09,833 Чорт! Сідай в автівку. 96 00:08:12,541 --> 00:08:15,375 Пристебни пасок безпеки. Пасок безпеки. Пасок. 97 00:08:18,208 --> 00:08:21,083 ПОГОНЯ 98 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Чорт! 99 00:08:31,458 --> 00:08:32,458 Чорт! 100 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 Вітаю. 101 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 ...як його панахиду. 102 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 Але Господь підготував для Іллі дещо краще. 103 00:08:53,625 --> 00:08:56,333 Це... тут сьогодні день відчинених дверей? 104 00:08:56,333 --> 00:08:59,166 ...кинувся вниз і підніс його до слави без... 105 00:08:59,166 --> 00:09:00,583 Верхня шухляда справа. 106 00:09:01,833 --> 00:09:04,541 Господь підготував щось краще і для вас теж. 107 00:09:04,541 --> 00:09:07,000 Спасіння, якщо ви зможете це побачити. 108 00:09:07,708 --> 00:09:11,208 Можливо, ви п'яниця, перелюбник, проститутка, брехун... 109 00:09:11,208 --> 00:09:12,166 Проблеми? 110 00:09:13,375 --> 00:09:14,625 Лише шість пострілів. 111 00:09:15,166 --> 00:09:19,500 Наш бог Ісус Христос нагодував 5000 п'ятьма хлібинами й двома рибинами. 112 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Ісус сказав: «Прийди до мене». 113 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 Не в церкву, а до мене. 114 00:09:25,166 --> 00:09:27,333 Не у віру, а до мене. 115 00:09:27,333 --> 00:09:29,250 Не до проповідника, а до мене. 116 00:09:29,875 --> 00:09:31,083 Не до євангелістів... 117 00:09:31,083 --> 00:09:32,000 Дякую. 118 00:09:32,000 --> 00:09:34,416 Не до священика, а до мене. Не до попа. 119 00:09:34,416 --> 00:09:37,791 «Прийди до мене, і я подарую тобі мир». 120 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 Віра в Христа... 121 00:09:39,541 --> 00:09:40,500 Прокляття! 122 00:09:41,375 --> 00:09:43,041 Тату? Що сталося? 123 00:09:46,000 --> 00:09:48,416 - Пам'ятаєш твого кузена Квінна? - Так. 124 00:09:49,166 --> 00:09:52,041 Ми грали в лазертаґ на його день народження. 125 00:09:52,541 --> 00:09:53,625 Було весело, так? 126 00:09:55,541 --> 00:09:58,708 Так, тож зараз тато грає в лазертаґ. 127 00:09:59,208 --> 00:10:00,583 Дорослий лазертаґ. 128 00:10:00,583 --> 00:10:01,666 А мені можна? 129 00:10:02,416 --> 00:10:03,541 Коли подорослішаєш. 130 00:10:04,625 --> 00:10:08,500 Ось. Чому б тобі не зіграти в гру і не надягнути навушники? 131 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 - Чорт! - Тату! 132 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Тату! 133 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 Тату! 134 00:10:38,625 --> 00:10:39,958 Так, молодший? 135 00:10:40,833 --> 00:10:43,208 Я голодний. Можна поїхати в «Гепі-Бой»? 136 00:11:02,166 --> 00:11:06,500 Ще одна чудова стара пісня. І, перш ніж ми перейдемо до заторів, 137 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 ми хочемо помолитися про всіх у Бічі. 138 00:11:09,500 --> 00:11:12,125 Були повідомлення про стрілянину там. 139 00:11:12,125 --> 00:11:15,375 О ні. Це жахливо. Коли припиниться це насильство? 140 00:11:15,375 --> 00:11:18,500 Не знаю. Але, доки ми чекаємо, ось ще одна пісенька. 141 00:11:18,500 --> 00:11:21,833 Це «Дробовик» у виконанні Джуніора Волкера і «Ол Старс». 142 00:11:52,416 --> 00:11:53,291 Вибачте. 143 00:11:59,625 --> 00:12:02,583 ВТЕЧА ВІД МИНУЛОГО 144 00:12:02,583 --> 00:12:05,708 Вітаю у «Гепі-Бой-Ґриль», де всі бургери із сиром. 145 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 Чого бажаєте? 146 00:12:06,708 --> 00:12:09,750 Як справи? Можна мені бурер із беконом і картоплю? 147 00:12:10,250 --> 00:12:12,291 Тату? Я хочу молочний коктейль. 148 00:12:12,291 --> 00:12:15,166 Синку, хіба ти вже не з'їв десерт? 149 00:12:15,166 --> 00:12:17,333 Я казав, більше жодного солодкого. 150 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 І маленький шоколадний коктейль. 151 00:12:23,083 --> 00:12:24,625 Коктейльна машина зламана. 152 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 Дякую. 153 00:12:38,041 --> 00:12:38,958 Решту залиште. 154 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 От лайно! 155 00:13:27,166 --> 00:13:30,166 {\an8}Гей, тато зробить одну справу швиденько. Добре? 156 00:13:30,166 --> 00:13:32,750 Почекай кілька хвилин. А тоді вгадай що? 157 00:13:33,250 --> 00:13:35,583 {\an8}- Ми підемо за морозивом. - Морозивом? 158 00:13:35,583 --> 00:13:38,250 Так, морозивом. Гей, надягни навушники. 159 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Пам'ятаєш мене? 160 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Так. 161 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 В реальності це по-іншому, так? 162 00:14:27,375 --> 00:14:28,916 Я знаю, що ти тут, чуваче! 163 00:14:29,708 --> 00:14:34,000 Ну ж бо, Вінсе. 164 00:14:37,416 --> 00:14:38,833 Я лише привітаюся. 165 00:14:40,166 --> 00:14:44,041 А як же всі ці ґанґставідео? Ти не такий. 166 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 Я такий. 167 00:14:49,333 --> 00:14:50,541 Так, я такий. 168 00:15:06,791 --> 00:15:08,083 Вінні... 169 00:15:33,375 --> 00:15:34,333 Чому ти тікаєш? 170 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 Ну ж бо, Вінсе. 171 00:16:01,833 --> 00:16:02,875 Вінсе... 172 00:17:04,041 --> 00:17:07,458 ШОУ ВІНСА СТЕЙПЛСА 173 00:17:07,458 --> 00:17:10,958 БІЛИЙ ХЛОПЧИК 174 00:17:27,625 --> 00:17:31,750 Якщо ви шукаєте заняття на вихідні для всієї сім'ї, мистецький ярмарок... 175 00:17:31,750 --> 00:17:32,666 Я вдома. 176 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Минулого року вся наша команда була на ньому. 177 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 Ми брали участь у багатьох майстерках, 178 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 і це дуже весело для всієї родини. 179 00:17:42,958 --> 00:17:44,708 Там є візочки з їжею, 180 00:17:44,708 --> 00:17:48,208 як і деякі з ваших улюблених страв. 181 00:17:48,208 --> 00:17:51,208 Я чула, цього року будуть деякі неочікувані гості. 182 00:17:51,208 --> 00:17:52,958 Ми дуже чекаємо на цю подію. 183 00:17:53,541 --> 00:17:56,500 І, звісно, зараз репортаж із Квін-Мері, 184 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 де з узбережжя задуває вітер. 185 00:17:58,500 --> 00:18:03,416 Морський туман випарувався, і решту дня погода буде прекрасною... 186 00:18:03,416 --> 00:18:04,333 Привіт, любий. 187 00:18:04,333 --> 00:18:05,666 ...і прогноз на завтра. 188 00:18:05,666 --> 00:18:09,583 Максимальна температура сягне +23 °C, мінімальна - +20 °C, 189 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 і погода не особливо зміниться... 190 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Ти голодний? 191 00:18:13,416 --> 00:18:14,291 Трохи. 192 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Як пройшов день? 193 00:18:17,708 --> 00:18:19,750 - Чудово. - У нас екстрені новини... 194 00:18:19,750 --> 00:18:21,166 Було щось цікаве? 195 00:18:21,166 --> 00:18:24,125 ...смертельна стрілянина в Лонґ-Бічі. Наш репортер... 196 00:18:24,125 --> 00:18:25,125 Не особливо. 197 00:18:26,375 --> 00:18:29,500 Повідомляють, що сьогодні в Бічі була перестрілка, 198 00:18:29,500 --> 00:18:33,875 відомо про одного загиблого. Підозрюваних зараз немає. 199 00:19:01,416 --> 00:19:02,500 Не рухайся! 200 00:19:03,166 --> 00:19:04,583 Тягнися до неба! 201 00:19:04,583 --> 00:19:09,125 Хапай упаковку нових фірмових пластівців Вінса Стейплса, «Бум!» 202 00:19:09,125 --> 00:19:11,125 Частина збалансованого сніданку. 203 00:19:11,125 --> 00:19:13,375 В усіх точках «Економного бенкету». 204 00:19:13,375 --> 00:19:16,791 Я Вінс Стейплс, і я схвалюю це повідомлення. Бум! 205 00:20:00,458 --> 00:20:02,583 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева