1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ЦЕ ХУДОЖНЯ ВИГАДКА
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,333
БУДЬ-ЯКА ПОДІБНІСТЬ
ДО РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ Є ВИПАДКОВОЮ.
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,875
Вінсенте. Ну ж бо, любий.
4
00:00:32,875 --> 00:00:36,833
Добрий ранок. Встаємо.
Час збиратися в школу.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,666
Сьогодні буде чудовий день.
6
00:00:42,750 --> 00:00:44,666
Так, поглянемо, що тут у нас.
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,916
- Допоможи. Я не можу це зав'язати.
- Добре, знаєш що?
8
00:00:50,916 --> 00:00:53,416
Коли почистиш зуби, тато тобі допоможе.
9
00:00:53,416 --> 00:00:57,375
Ну ж бо, ходімо.
10
00:00:57,375 --> 00:00:58,458
Поквапся.
11
00:00:59,875 --> 00:01:03,541
Привіт, любий. Мені буде потрібно, щоб ти...
12
00:01:04,416 --> 00:01:05,291
Дякую.
13
00:01:05,291 --> 00:01:06,708
Забереш його сьогодні?
14
00:01:06,708 --> 00:01:07,916
- Добре.
- Гаразд.
15
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
Понаднормові?
16
00:01:08,916 --> 00:01:12,583
Так. Максін дала мені свою зміну.
Нам це потрібно, ти знаєш.
17
00:01:13,208 --> 00:01:16,916
Так. У Курта якийсь бізнес,
і він хоче, щоб я ним зайнявся.
18
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Тож сьогодні я піду туди й подивлюся,
про що він каже.
19
00:01:20,291 --> 00:01:23,333
- Курт повний нуль.
- Це твій звідний брат.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,833
Та хоч сам Ісус.
Я не довіряю цьому чоловікові.
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,125
Не запізнюйся, добре?
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,958
- Добре.
- Гаразд.
23
00:01:33,875 --> 00:01:34,916
Час їсти!
24
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
- Добрий ранок, Вінсенте.
- Добрий, мамо.
25
00:02:10,875 --> 00:02:13,041
Радий першому дню школи?
26
00:02:13,041 --> 00:02:14,416
Думаю, так.
27
00:02:15,541 --> 00:02:19,166
Твій тато написав,
що отримав фото, які ми йому відправили.
28
00:02:19,166 --> 00:02:22,875
Сказав, що ти будеш дуже високим.
Ти нас обох переростеш.
29
00:02:24,916 --> 00:02:27,833
Слухай, він дуже хотів би бути тут.
30
00:02:27,833 --> 00:02:28,875
Я знаю.
31
00:03:02,166 --> 00:03:04,958
- Усе ще натягуєш штани?
- Замовкни, чуваче.
32
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
Прослухайте ранкові оголошення.
33
00:03:14,250 --> 00:03:17,666
Дискотека «З поверненням додому»
відбудеться в п'ятницю...
34
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Вінсе, ми чекаємо на тебе.
35
00:03:29,583 --> 00:03:31,625
«ОСВІТА - ЦЕ НАЙПОТУЖНІША ЗБРОЯ,
36
00:03:32,500 --> 00:03:35,125
Любі учасники програми «Юні чорні вчені».
37
00:03:35,125 --> 00:03:37,125
Ми тут боремося зі стиранням,
38
00:03:37,750 --> 00:03:39,333
боремося з упередженням.
39
00:03:39,333 --> 00:03:41,125
І єдиний спосіб це робити -
40
00:03:41,625 --> 00:03:45,625
вести відкритий діалог,
ділитися нашими історіями.
41
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Цього місяця в нас надзвичайні спікери,
42
00:03:49,000 --> 00:03:50,166
усі випускники.
43
00:03:50,166 --> 00:03:54,541
Що найважливіше, усі сильні чорні голоси.
44
00:03:55,875 --> 00:03:59,583
Для початку в нас виступить
один із наших дуже рідних учнів,
45
00:04:00,500 --> 00:04:02,666
Вінс Стейплс.
46
00:04:10,083 --> 00:04:11,333
Як у вас усіх справи?
47
00:04:12,375 --> 00:04:14,000
Мене звуть Вінс Стейплс.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Можна мені в туалет?
49
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Так, іди.
50
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Вибачте, що я казав?
51
00:04:35,708 --> 00:04:38,833
Я ходив у цю школу,
коли був дитиною, як і ви.
52
00:05:04,708 --> 00:05:05,833
Скільки ти хочеш?
53
00:05:06,333 --> 00:05:07,250
Десь вісім?
54
00:05:18,541 --> 00:05:21,458
Непогано. Покуримо разом?
55
00:05:22,166 --> 00:05:23,416
Ну, не срати ж тут.
56
00:05:24,708 --> 00:05:25,583
Добре.
57
00:05:32,333 --> 00:05:33,875
О, це штука міцна.
58
00:05:34,541 --> 00:05:36,541
Я знаю. Я Ель Чапо, чуваче.
59
00:05:37,375 --> 00:05:39,666
- У якому ти зараз класі?
-«ЮЧВ».
60
00:05:40,166 --> 00:05:42,208
Вінс Стейплс зараз каже промову.
61
00:05:42,833 --> 00:05:44,500
Вінс Стейплс? Хто це?
62
00:05:45,666 --> 00:05:46,791
Я не знаю.
63
00:05:48,041 --> 00:05:50,458
Я маю повернутися,
доки пані Гетевей не розізлилась.
64
00:05:55,291 --> 00:05:57,791
У мене були помилки, злети й падіння,
65
00:05:57,791 --> 00:05:59,875
але, зрештою,
66
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
воно того вартувало.
67
00:06:03,958 --> 00:06:06,375
Ого, це було так захопливо.
68
00:06:06,375 --> 00:06:08,958
Нам була потрібна
твоя історія, твій голос.
69
00:06:09,500 --> 00:06:10,375
Молодець.
70
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Наступного тижня
71
00:06:14,041 --> 00:06:17,708
у нас буде обговорення з іконою тенісу,
72
00:06:17,708 --> 00:06:20,708
нашим рідним Біллі Джином Кінґом.
73
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
Що таке?
74
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Мій тато тебе знає.
75
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Справді? І хто твій тато?
76
00:06:35,583 --> 00:06:37,291
Його теж звуть Вінсентом.
77
00:06:41,208 --> 00:06:44,208
Він сказав,
у дитинстві ви вчились в одному класі.
78
00:06:44,208 --> 00:06:46,708
- Вам обом дали прізвиська.
- Яке було його?
79
00:06:47,208 --> 00:06:48,208
Білий Хлопчик.
80
00:06:49,791 --> 00:06:51,750
- Твій тато білий?
- Ні.
81
00:06:52,916 --> 00:06:55,125
Не пам'ятаю його.
Скажи йому, що його друг...
82
00:06:55,125 --> 00:06:56,416
Ви не друзі.
83
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
Чекай. У нього зачіска афро?
84
00:07:03,500 --> 00:07:07,166
Так, як у юного Майкла Джексона.
І такий самий голос.
85
00:07:07,666 --> 00:07:09,041
Дай мені це прояснити.
86
00:07:09,041 --> 00:07:11,833
Ти щойно зустрів
хлопця з афро Ґ'юї Фрімена,
87
00:07:11,833 --> 00:07:14,958
який каже,
що його тато на прізвисько Білий Хлопчик
88
00:07:14,958 --> 00:07:17,125
має на тебе зуб ще з дитинства?
89
00:07:17,125 --> 00:07:20,458
Кажу тобі, як людина у в'язниці, бро.
Ти в небезпеці.
90
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
Не знаю.
Можливо, він ходив із нами в школу.
91
00:07:23,125 --> 00:07:26,500
Я жодного дня не ходив із тобою в школу.
Усе, мушу йти.
92
00:07:45,458 --> 00:07:46,375
Гей, тату.
93
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Твій друг тут.
94
00:08:06,041 --> 00:08:06,916
Чорт!
95
00:08:08,250 --> 00:08:09,833
Чорт! Сідай в автівку.
96
00:08:12,541 --> 00:08:15,375
Пристебни пасок безпеки.
Пасок безпеки. Пасок.
97
00:08:18,208 --> 00:08:21,083
ПОГОНЯ
98
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Чорт!
99
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
Чорт!
100
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
Вітаю.
101
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
...як його панахиду.
102
00:08:50,708 --> 00:08:53,625
Але Господь підготував
для Іллі дещо краще.
103
00:08:53,625 --> 00:08:56,333
Це... тут сьогодні день відчинених дверей?
104
00:08:56,333 --> 00:08:59,166
...кинувся вниз і підніс його до слави без...
105
00:08:59,166 --> 00:09:00,583
Верхня шухляда справа.
106
00:09:01,833 --> 00:09:04,541
Господь підготував
щось краще і для вас теж.
107
00:09:04,541 --> 00:09:07,000
Спасіння, якщо ви зможете це побачити.
108
00:09:07,708 --> 00:09:11,208
Можливо, ви п'яниця, перелюбник,
проститутка, брехун...
109
00:09:11,208 --> 00:09:12,166
Проблеми?
110
00:09:13,375 --> 00:09:14,625
Лише шість пострілів.
111
00:09:15,166 --> 00:09:19,500
Наш бог Ісус Христос нагодував
5000 п'ятьма хлібинами й двома рибинами.
112
00:09:21,000 --> 00:09:22,875
Ісус сказав: «Прийди до мене».
113
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
Не в церкву, а до мене.
114
00:09:25,166 --> 00:09:27,333
Не у віру, а до мене.
115
00:09:27,333 --> 00:09:29,250
Не до проповідника, а до мене.
116
00:09:29,875 --> 00:09:31,083
Не до євангелістів...
117
00:09:31,083 --> 00:09:32,000
Дякую.
118
00:09:32,000 --> 00:09:34,416
Не до священика, а до мене. Не до попа.
119
00:09:34,416 --> 00:09:37,791
«Прийди до мене, і я подарую тобі мир».
120
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
Віра в Христа...
121
00:09:39,541 --> 00:09:40,500
Прокляття!
122
00:09:41,375 --> 00:09:43,041
Тату? Що сталося?
123
00:09:46,000 --> 00:09:48,416
- Пам'ятаєш твого кузена Квінна?
- Так.
124
00:09:49,166 --> 00:09:52,041
Ми грали в лазертаґ
на його день народження.
125
00:09:52,541 --> 00:09:53,625
Було весело, так?
126
00:09:55,541 --> 00:09:58,708
Так, тож зараз тато грає в лазертаґ.
127
00:09:59,208 --> 00:10:00,583
Дорослий лазертаґ.
128
00:10:00,583 --> 00:10:01,666
А мені можна?
129
00:10:02,416 --> 00:10:03,541
Коли подорослішаєш.
130
00:10:04,625 --> 00:10:08,500
Ось. Чому б тобі не зіграти
в гру і не надягнути навушники?
131
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
- Чорт!
- Тату!
132
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Тату!
133
00:10:37,583 --> 00:10:38,625
Тату!
134
00:10:38,625 --> 00:10:39,958
Так, молодший?
135
00:10:40,833 --> 00:10:43,208
Я голодний. Можна поїхати в «Гепі-Бой»?
136
00:11:02,166 --> 00:11:06,500
Ще одна чудова стара пісня.
І, перш ніж ми перейдемо до заторів,
137
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
ми хочемо помолитися про всіх у Бічі.
138
00:11:09,500 --> 00:11:12,125
Були повідомлення про стрілянину там.
139
00:11:12,125 --> 00:11:15,375
О ні. Це жахливо.
Коли припиниться це насильство?
140
00:11:15,375 --> 00:11:18,500
Не знаю. Але, доки ми чекаємо,
ось ще одна пісенька.
141
00:11:18,500 --> 00:11:21,833
Це «Дробовик» у виконанні
Джуніора Волкера і «Ол Старс».
142
00:11:52,416 --> 00:11:53,291
Вибачте.
143
00:11:59,625 --> 00:12:02,583
ВТЕЧА ВІД МИНУЛОГО
144
00:12:02,583 --> 00:12:05,708
Вітаю у «Гепі-Бой-Ґриль»,
де всі бургери із сиром.
145
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
Чого бажаєте?
146
00:12:06,708 --> 00:12:09,750
Як справи? Можна мені бурер
із беконом і картоплю?
147
00:12:10,250 --> 00:12:12,291
Тату? Я хочу молочний коктейль.
148
00:12:12,291 --> 00:12:15,166
Синку, хіба ти вже не з'їв десерт?
149
00:12:15,166 --> 00:12:17,333
Я казав, більше жодного солодкого.
150
00:12:18,666 --> 00:12:20,791
І маленький шоколадний коктейль.
151
00:12:23,083 --> 00:12:24,625
Коктейльна машина зламана.
152
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
Дякую.
153
00:12:38,041 --> 00:12:38,958
Решту залиште.
154
00:13:03,125 --> 00:13:04,333
От лайно!
155
00:13:27,166 --> 00:13:30,166
{\an8}Гей, тато зробить
одну справу швиденько. Добре?
156
00:13:30,166 --> 00:13:32,750
Почекай кілька хвилин. А тоді вгадай що?
157
00:13:33,250 --> 00:13:35,583
{\an8}- Ми підемо за морозивом.
- Морозивом?
158
00:13:35,583 --> 00:13:38,250
Так, морозивом. Гей, надягни навушники.
159
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Пам'ятаєш мене?
160
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Так.
161
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
В реальності це по-іншому, так?
162
00:14:27,375 --> 00:14:28,916
Я знаю, що ти тут, чуваче!
163
00:14:29,708 --> 00:14:34,000
Ну ж бо, Вінсе.
164
00:14:37,416 --> 00:14:38,833
Я лише привітаюся.
165
00:14:40,166 --> 00:14:44,041
А як же всі ці ґанґставідео? Ти не такий.
166
00:14:46,541 --> 00:14:47,458
Я такий.
167
00:14:49,333 --> 00:14:50,541
Так, я такий.
168
00:15:06,791 --> 00:15:08,083
Вінні...
169
00:15:33,375 --> 00:15:34,333
Чому ти тікаєш?
170
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
Ну ж бо, Вінсе.
171
00:16:01,833 --> 00:16:02,875
Вінсе...
172
00:17:04,041 --> 00:17:07,458
ШОУ ВІНСА СТЕЙПЛСА
173
00:17:07,458 --> 00:17:10,958
БІЛИЙ ХЛОПЧИК
174
00:17:27,625 --> 00:17:31,750
Якщо ви шукаєте заняття на вихідні
для всієї сім'ї, мистецький ярмарок...
175
00:17:31,750 --> 00:17:32,666
Я вдома.
176
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Минулого року
вся наша команда була на ньому.
177
00:17:36,833 --> 00:17:40,458
Ми брали участь у багатьох майстерках,
178
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
і це дуже весело для всієї родини.
179
00:17:42,958 --> 00:17:44,708
Там є візочки з їжею,
180
00:17:44,708 --> 00:17:48,208
як і деякі з ваших улюблених страв.
181
00:17:48,208 --> 00:17:51,208
Я чула, цього року будуть
деякі неочікувані гості.
182
00:17:51,208 --> 00:17:52,958
Ми дуже чекаємо на цю подію.
183
00:17:53,541 --> 00:17:56,500
І, звісно, зараз репортаж із Квін-Мері,
184
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
де з узбережжя задуває вітер.
185
00:17:58,500 --> 00:18:03,416
Морський туман випарувався,
і решту дня погода буде прекрасною...
186
00:18:03,416 --> 00:18:04,333
Привіт, любий.
187
00:18:04,333 --> 00:18:05,666
...і прогноз на завтра.
188
00:18:05,666 --> 00:18:09,583
Максимальна температура сягне +23 °C,
мінімальна - +20 °C,
189
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
і погода не особливо зміниться...
190
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Ти голодний?
191
00:18:13,416 --> 00:18:14,291
Трохи.
192
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Як пройшов день?
193
00:18:17,708 --> 00:18:19,750
- Чудово.
- У нас екстрені новини...
194
00:18:19,750 --> 00:18:21,166
Було щось цікаве?
195
00:18:21,166 --> 00:18:24,125
...смертельна стрілянина в Лонґ-Бічі.
Наш репортер...
196
00:18:24,125 --> 00:18:25,125
Не особливо.
197
00:18:26,375 --> 00:18:29,500
Повідомляють, що сьогодні
в Бічі була перестрілка,
198
00:18:29,500 --> 00:18:33,875
відомо про одного загиблого.
Підозрюваних зараз немає.
199
00:19:01,416 --> 00:19:02,500
Не рухайся!
200
00:19:03,166 --> 00:19:04,583
Тягнися до неба!
201
00:19:04,583 --> 00:19:09,125
Хапай упаковку нових фірмових пластівців
Вінса Стейплса, «Бум!»
202
00:19:09,125 --> 00:19:11,125
Частина збалансованого сніданку.
203
00:19:11,125 --> 00:19:13,375
В усіх точках «Економного бенкету».
204
00:19:13,375 --> 00:19:16,791
Я Вінс Стейплс,
і я схвалюю це повідомлення. Бум!
205
00:20:00,458 --> 00:20:02,583
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева