1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:10,605 --> 00:00:13,230 SERIÁL JE FIKTIVNÍ 3 00:00:14,105 --> 00:00:17,480 JAKÁKOLIV PODOBNOST S REALITOU JE ČISTĚ NÁHODNÁ 4 00:00:32,521 --> 00:00:33,230 Jak se vede? 5 00:00:36,313 --> 00:00:39,938 Zdravím. Omlouvám se, toalety jsou jen pro klienty. 6 00:00:40,021 --> 00:00:43,938 Jo, ale já chci mluvit… s úvěrovým… úředníkem. 7 00:00:46,271 --> 00:00:47,563 Promiňte, co? 8 00:00:47,646 --> 00:00:50,771 S úvěrovým úředníkem. Úvěry… pro drobné… podnikatele… s nízkým úrokem. 9 00:00:50,855 --> 00:00:51,688 Hm. 10 00:00:56,980 --> 00:01:03,896 Zdravím, přišel jeden pán a chtěl by požádat o malou půjčku. 11 00:01:44,771 --> 00:01:49,646 Pane Hajtaure…, těší mě. Díky za váš čas, vím, že ho moc nemáte, tak… rovnou k věci. 12 00:01:49,730 --> 00:01:54,605 Co je hlavní příčina úmrtí v černých a hnědých komunitách? 13 00:01:55,480 --> 00:01:56,521 -Zbraně? -Cukr. 14 00:01:56,605 --> 00:01:57,438 Hm. 15 00:01:57,563 --> 00:02:01,146 Kardiovaskulární onemocnění, cukrovka… rakovina… tohle všechno má spojitost 16 00:02:01,230 --> 00:02:04,813 s cukrem. A já na to našel lék. 17 00:02:05,813 --> 00:02:07,896 Zajímavé. A co to má být? 18 00:02:08,688 --> 00:02:09,980 Jsem rád, že se ptáte. 19 00:02:14,021 --> 00:02:20,480 Kapau! Tohle je Kapau pops, snídaně budnoucnosti. 20 00:02:20,563 --> 00:02:21,396 Oh. 21 00:02:24,105 --> 00:02:27,688 Žádný cukr… ani aditiva… plno vlákniny a živin… Není zdravá jen pro vás, ale pro 22 00:02:27,771 --> 00:02:28,938 všechny. 23 00:02:31,646 --> 00:02:36,938 A jaký kapitál byste si představoval na tyhlety… cereálie? 24 00:02:37,021 --> 00:02:39,021 Malou investici, tři až pět milionů dolarů. 25 00:02:39,105 --> 00:02:39,938 Hm. 26 00:02:40,396 --> 00:02:42,688 Tady je rozvaha a finanční dokumentace. 27 00:02:43,396 --> 00:02:50,313 Páni, tohle jsem už dlouho neviděl. Tak se podívejme… a… 28 00:02:52,105 --> 00:02:55,021 A dobře. Budu k vám upřímný, hned při pohledu na první stránku je zřejmé, že to 29 00:02:55,105 --> 00:02:56,271 nevyjde. 30 00:02:58,396 --> 00:02:59,855 Co je s první stránkou? 31 00:02:59,938 --> 00:03:06,063 No, píše se tu, že jste povoláním umělec… to znamená přesně co? 32 00:03:06,146 --> 00:03:11,021 Jo, jsem umělec, však víte… tak nějak univerzální. Zkouším různá média a… víte. 33 00:03:11,105 --> 00:03:12,688 Jsem raper. 34 00:03:17,105 --> 00:03:23,605 Jo. A v tom je ten problém, pane Stejplsi. Profese v zábavním průmyslu pro 35 00:03:23,688 --> 00:03:29,896 nás opravdu není zrovna ideální, protože abyste dostal zaplaceno, musí se 36 00:03:30,271 --> 00:03:36,771 lidé bavit. Musejí se smát, tančit a mít se fajn. Ale jednoho dne se přestanou mít 37 00:03:36,855 --> 00:03:43,480 fajn. A až ten den přijde, a to se jistě stane, budeme stále chtít zaplatit. 38 00:03:43,563 --> 00:03:50,355 Chápete, v čem tkví naše dilema, pane Stejplsi? 39 00:03:50,438 --> 00:03:55,188 Jo, am, podívejte se na stranu 16, uvidíte projekce… 40 00:03:55,271 --> 00:04:00,021 Projekce, ano… příjmů. A tady vidím kopii vaší nahrávací smlouvy, kde máte 41 00:04:00,105 --> 00:04:04,855 garantovanou zálohu… na svoje alba, kterých je tady… celkem patnáct… Znáte, 42 00:04:04,938 --> 00:04:08,730 prosím, výši těchto záloh? 43 00:04:10,230 --> 00:04:13,438 Ano, znám. Pět set tisíc dolarů… Každá. 44 00:04:13,521 --> 00:04:19,521 Promiňte, nerad bych… zlehčoval vaše úspěchy…, pane Stejplsi. Půl milionu 45 00:04:19,605 --> 00:04:25,605 dolarů je hodně peněz… ale ne tady. Nejsme… běžná banka… Jednáme tu s 46 00:04:25,688 --> 00:04:31,688 klientelou, která vlastní soukromé ostrovy…, nebo luxusní protiapokalyptické 47 00:04:31,771 --> 00:04:37,771 bunkry, která si nechává vytvořit digitální vědomí pro případ smrti. Máte 48 00:04:37,855 --> 00:04:43,896 vlastní digitální vědomí…, kdybyste zemřel? 49 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Jako Goust in d šel? 50 00:04:46,063 --> 00:04:52,605 Promiňte, pane Stejplsi, jste báječný chlapík, ale tohle není na mě. 51 00:05:00,938 --> 00:05:01,938 Děkuji. 52 00:05:02,230 --> 00:05:03,771 Mhm. Prosím. 53 00:05:15,771 --> 00:05:18,021 Širly, pošlete mi dalšího klienta? 54 00:05:19,605 --> 00:05:22,688 Sakra. Jak je, Bossi? 55 00:05:24,980 --> 00:05:29,563 Jak se máš, brácho? Co ty tady děláš? 56 00:05:29,646 --> 00:05:32,730 No chtěl jsem půjčku na malej byznys, co jsem chtěl rozjet. 57 00:05:32,813 --> 00:05:34,563 A vo kolik jsi žádal? 58 00:05:34,646 --> 00:05:35,646 O pár míčů. 59 00:05:35,730 --> 00:05:36,605 To je všechno? 60 00:05:38,146 --> 00:05:39,646 Ne, kámo, to nemusíš. 61 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Určitě? 62 00:05:41,563 --> 00:05:42,438 Jasně. 63 00:05:42,646 --> 00:05:46,855 Dobře. Ale… nedáš… si aspoň Luk Belér? 64 00:05:46,938 --> 00:05:52,396 Ne, díky. Stejně je ujetý tě tu vidět. Mě řekli, že lidi od muziky tady na to nemaj. 65 00:05:52,480 --> 00:05:58,396 No, na tom něco bude. Proto musíš diverzifikovat. Musíš přijet do země 66 00:05:58,688 --> 00:06:04,813 zaslíbený. Dvě stě třicet pět akrů… A chováme tam kuřata, kámo. Tisíce kuřat, 67 00:06:04,896 --> 00:06:11,063 tisíce. Pobíhaj a kvokaj. Kvok kvok kvok. To je na jiným levlu kámo. 68 00:06:12,605 --> 00:06:13,438 Nedáš si? 69 00:06:35,271 --> 00:06:38,521 Všichni si lehněte na zem a do piče hned! 70 00:06:42,105 --> 00:06:46,146 Poslyšte, nestojíme o žádný hrdiny. Krademe prachy bance…, ne vám. Tak se do 71 00:06:46,230 --> 00:06:49,313 toho laskavě neserte. 72 00:06:53,771 --> 00:07:00,605 Co ty květovanej? Haló? Slyšíš? Seš hluchej? Ten jedinej barevnej… dej ruce 73 00:07:00,688 --> 00:07:06,271 nahoru a pomalu se ke mně votoč, vole. 74 00:07:14,146 --> 00:07:15,646 To určitě není von! 75 00:07:19,313 --> 00:07:20,771 Ha! Vidíš? 76 00:07:21,230 --> 00:07:24,938 To ani vomylem, kámo. Jak je vole? No čum! 77 00:07:25,063 --> 00:07:28,896 No nene! Ten je náš? Pocem ke mně. Dej kámošům trochu lásky. Takhle vyfintěná 78 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 hvězda. 79 00:07:33,188 --> 00:07:35,688 -Jak se máš, kámo? Já dobře. -Hele, ty Stýve Džobsi, naklusej sem! 80 00:07:35,771 --> 00:07:38,105 To čumím. Já se mám fajn. A co ty, bráško? 81 00:07:38,188 --> 00:07:40,480 Ujde to, kámo. A co tvá máma? 82 00:07:40,563 --> 00:07:43,021 Má se skvěle, jen ta artritida ji zlobí. 83 00:07:43,105 --> 00:07:46,896 No tak to je smůla. Ale víš, co by jí pomohlo? Sůl do koupele. Mhm. 84 00:07:46,980 --> 00:07:51,355 Sůl do koupele? To je dobrej nápad. Já jí to řeknu, vod teď bude zobat jenom sůl… 85 00:07:51,438 --> 00:07:55,813 Řeknu jí to. Ta bude mít radost, že jsem na tebe narazil. Ty seš asi jedinej z 86 00:07:55,896 --> 00:08:00,146 mejch kámošů, který měla ráda. Já jsem na mizině… ou, hele! Hele hele! Polož to 87 00:08:00,313 --> 00:08:04,730 Rošelo Ferero. Nejsou pro tebe. A ten modrej… bude můj… Když už je vo nich řeč, 88 00:08:04,813 --> 00:08:09,188 sežeňte ty parchanty dohromady, ať na ně nemusím čumět… Akorát mě serou. Vypadáš 89 00:08:09,271 --> 00:08:13,646 dobře, kámo. Voháklej do Luí vitona… No ty kráso, ne, ne, ne! Děťátku nic neuděláme. 90 00:08:13,730 --> 00:08:18,105 Rozumíš mi? Chceme abys byla… v jakym seš měsíci? Co čekáš? To je fuk, hele, 91 00:08:18,188 --> 00:08:22,563 v klidesu. Sedni si tamhle, dej nohy nahoru a kotníky k sobě…, jo? 92 00:08:22,646 --> 00:08:23,480 Hmmm. 93 00:08:27,688 --> 00:08:30,730 -Dítě je požehnání. Bude tu coby dup. -Já vím. Docela jí to bříško sluší… Jo. 94 00:08:30,813 --> 00:08:33,980 No jo, no jo, a co ty tady? Kde ses tady vzal? 95 00:08:34,063 --> 00:08:36,646 Ty vole, není co povídat. Rozumíš? Viděl jsem to tady v intervjů s Džej Zím, v tom 96 00:08:36,730 --> 00:08:39,438 jeho podkástu. To si pusť. Pošlu ti odkaz. 97 00:08:39,521 --> 00:08:40,355 Jo. 98 00:08:42,396 --> 00:08:45,396 -Jojo, mrknu na to. -Fakt bys měl… nedáš si Rošelo Ferero? 99 00:08:45,480 --> 00:08:48,521 -Pár už jsem jich měl, tak ani ne. -Dobře. Tak… to je šílený, to ti povím. 100 00:08:48,605 --> 00:08:51,938 Zrovna jsem myslel na to, jak jsme byli ve třídě u paní Barnsový… a jak furt 101 00:08:52,021 --> 00:08:55,355 říkala, že to nikam nedotáhnem. A… koukni na nás. No koukni na nás. Jsme 102 00:08:55,438 --> 00:08:58,771 -mistři světa. -Jo… mhm… 103 00:09:00,563 --> 00:09:05,271 Čubko, schováváš se? Vylez ven! Koukni na to… tak vylez… co to, co? Má golfovou 104 00:09:05,355 --> 00:09:10,063 hůl? Koukej jí položit na ten posranej koberec. A sedni si tam vedle ségry. Skoro 105 00:09:10,146 --> 00:09:13,063 jsem ji vodprásknul. 106 00:09:15,105 --> 00:09:19,521 Nenech se tím vyvést z míry. Hele… máte všechny vchody pořádně posichrovaný? 107 00:09:19,605 --> 00:09:22,688 Snažíme se to brát jako profíci. Ale proti tobě jsme žabaři. Ty seš tu eso. 108 00:09:22,771 --> 00:09:25,938 Hele, víte vy, kdo to vůbec je? 109 00:09:27,480 --> 00:09:28,313 No? 110 00:09:31,480 --> 00:09:35,646 Vif d medžik? Vif d medžik? Ne, tydle hovada nemaj vkus. Žádnej vkus! Trochu 111 00:09:35,730 --> 00:09:39,855 kultury! Vypadáš dobře. Víš, jak to myslím? V tom sáčku, Luís tady, Luís tam, 112 00:09:39,938 --> 00:09:44,146 víš, co myslím? No rád jsem tě viděl. Až půjdeš ven, tak za sebou zamkni, chceme to 113 00:09:44,230 --> 00:09:48,396 -tu uhlídat. Jo jo. -Jo… všimnul sis Luíse? 114 00:09:48,480 --> 00:09:52,646 Ou, no jasně, jasně, jojo, hele! Ať to vyjde! Pořádnej balík. Držím palce. 115 00:09:52,730 --> 00:09:56,730 To si piš, to bude šleha… haha. Jůů! Opatruj se. 116 00:09:56,813 --> 00:09:58,938 -Tak čau, měj se… -Ty taky, čau. 117 00:09:59,021 --> 00:10:03,688 Tady policie! Vzdejte se, jste obklíčeni, vyjděte s rukama nad hlavou! 118 00:10:04,688 --> 00:10:08,313 Ehm. Asi tu s váma ještě pobudu, v pohodě? 119 00:10:08,396 --> 00:10:10,646 Si piš, kámo. Jasně. Zahrajem si golf? Dáme ti náskok. 120 00:10:10,730 --> 00:10:13,063 Jojojo, hodím se tu do klidu. 121 00:10:13,146 --> 00:10:14,730 VYJEDNÁVÁNÍ 122 00:10:32,188 --> 00:10:33,480 Tamten není spoutanej. 123 00:10:34,521 --> 00:10:35,396 Nene, to ne! 124 00:10:35,480 --> 00:10:37,063 Slizkej jak ouhoř. Pocem! 125 00:10:38,063 --> 00:10:42,980 -Chceš taky? -Ou, no… uděláš mi makjáto? 126 00:10:43,063 --> 00:10:47,980 -Jo, jasně. -Ale ne moc pěny, prosím. 127 00:10:48,063 --> 00:10:48,896 Jo. 128 00:10:53,355 --> 00:10:54,230 Super. 129 00:10:56,896 --> 00:11:00,396 Pst. Pst… pane Stejplsi? 130 00:11:03,063 --> 00:11:03,896 Co? 131 00:11:04,063 --> 00:11:08,105 Vidím, že se s útočníky znáte. 132 00:11:09,480 --> 00:11:10,396 Údajně. 133 00:11:10,938 --> 00:11:13,521 Pomůžete mi, abych se odsud dostal živý? 134 00:11:13,605 --> 00:11:15,605 Jako jste pomohl vy mě… s půjčkou? 135 00:11:16,188 --> 00:11:18,438 No…, spíš právě přesně naopak. 136 00:11:19,771 --> 00:11:22,438 Víte co? To není na mě… 137 00:11:23,730 --> 00:11:26,396 Prosím! Nechci tu umřít! 138 00:11:27,771 --> 00:11:30,271 Měl bych jeden nápad. 139 00:11:30,938 --> 00:11:32,188 Jo! Jistě! Tak mluvte. 140 00:11:32,688 --> 00:11:33,855 Chci tu půjčku. 141 00:11:33,938 --> 00:11:36,396 To je přece výsměch. 142 00:11:36,980 --> 00:11:40,896 -Hele! -Nene, ne, dobře… dobře… dobře! 143 00:11:42,105 --> 00:11:42,980 Platí? 144 00:11:43,396 --> 00:11:44,271 Platí. 145 00:11:44,646 --> 00:11:45,396 Tak platí. 146 00:11:46,438 --> 00:11:47,188 Tak platí. 147 00:11:48,605 --> 00:11:49,771 Volal vyjednavač? 148 00:11:49,855 --> 00:11:53,105 -Jo. Už se vozvali, hovada. -A co chtěli? 149 00:11:53,188 --> 00:11:56,855 Chtěli by nás vidět v base. Prej jsme vobklíčený, zásahovka na cestě, běžný 150 00:11:56,938 --> 00:12:00,563 -kecy. -Fakt předvídatelný, co? 151 00:12:00,646 --> 00:12:04,646 -Nemají představivost. -Už jste jim řekli, kolik chcete? 152 00:12:05,480 --> 00:12:06,313 Jo… Vosm set vočí. 153 00:12:07,313 --> 00:12:08,563 Trochu chabý, nemyslíš? 154 00:12:08,646 --> 00:12:12,521 Nejsem hamoun. Navíc mám dobrou práci, a všichni jsme u odborů. 155 00:12:14,521 --> 00:12:15,605 No… tak proč todle? 156 00:12:16,396 --> 00:12:19,355 Mám velký sny, bráško… A nemůžu vystát přesčasy. Pohoda, mám to promyšlený, 157 00:12:19,438 --> 00:12:20,896 klapne to. 158 00:12:23,605 --> 00:12:24,605 Povídej. 159 00:12:24,688 --> 00:12:29,230 No, takže: Učil jsem se lítat na Okulusu. Víš, co to je? Je to jak pravej 160 00:12:29,313 --> 00:12:33,980 letovej simulátor. Takže budu chtít na střechu vrtulník, jasný? A pilota hodíme 161 00:12:34,063 --> 00:12:38,480 -ze střechy. Pro prdel, chápeš? -Hm. -Pak tady s klukama… poletíme přes 162 00:12:38,563 --> 00:12:43,105 hranice, nejspíš do Mexika…, víš, co myslím. Skočíme padákem, úplně v klidesu. 163 00:12:43,188 --> 00:12:47,730 Kámoš… mi ukazoval Ér Bí en Bí v Tulumu, víš, a tam měli luxusní lněný 164 00:12:47,813 --> 00:12:52,521 povlečení… pánskou kosmetiku, aromaterapeutický svíčky, masážní vany. 165 00:12:52,605 --> 00:12:57,188 Za rohem je fitko a lanová dráha. Musíme zůstat aktivní. A asi tam zůstaneme 166 00:12:57,271 --> 00:13:01,480 -dlouho, aspoň do jarních prázdnin. -Hm. Jo… Hm. 167 00:13:02,021 --> 00:13:05,980 A prachy chceš… keš nebo převodem? 168 00:13:06,980 --> 00:13:11,605 Převodem, nacpeš… to do kryptoměn. Tomu koukni na zoubek. To je budoucnost. 169 00:13:12,355 --> 00:13:16,313 Já ti nevím, víš, blokčejn je… dá se snadno sledovat. Já bych bral… škváru. 170 00:13:16,396 --> 00:13:20,355 Nevím, jestli jsem to říkal, ale já a tady manažer… jsme kámoši, věříme si. 171 00:13:20,438 --> 00:13:21,271 Jo. 172 00:13:24,938 --> 00:13:27,021 Ukecal bych ho, aby vám otevřel sejf. 173 00:13:27,105 --> 00:13:28,980 Opravdu? Jak to myslíš? 174 00:13:29,063 --> 00:13:32,063 Že je vyberete… A říkám si, že bych si mohl něco nechat bokem, jestli si 175 00:13:32,146 --> 00:13:34,646 -rozumíme. -Hmmm. 176 00:13:35,063 --> 00:13:38,688 No jasně. Makáš jak šroub, jako vždycky. Ty si to zasloužíš jako nikdo. 177 00:13:38,771 --> 00:13:41,730 -Tak jo, nech to na mě. -Jen do toho. Ukaž, co 178 00:13:41,813 --> 00:13:44,813 dovedeš. Víš? To jsem zvědavej… kámo. 179 00:13:46,396 --> 00:13:49,021 Hele, kámo, no tak, neprobírali jsme to? 180 00:13:49,605 --> 00:13:53,563 Takže chtějí deset milionů. 181 00:13:54,688 --> 00:14:01,188 -Deset milionů dolarů? No to je směšné. -Zavři tu hubu, nebo tě vodprásknu! 182 00:14:01,271 --> 00:14:02,563 Dobře, dobře. 183 00:14:03,230 --> 00:14:06,605 Chtějí deset milionů a vrtulník, jinak… začnou popravovat svědky. Řeknu, že jste 184 00:14:06,688 --> 00:14:10,105 odmítl. Budou popravy, kch. 185 00:14:10,771 --> 00:14:17,646 To ne, ne. Ehm, takovou hotovost… máme v sejfu, ale… já neznám kombinaci. 186 00:14:17,730 --> 00:14:19,688 Jasně, že ne… Kde by se dala najít? 187 00:14:19,771 --> 00:14:24,896 Já nevím, na to nemám prověrku. Am… ale jestli někde bude…, tak na manažerském 188 00:14:24,980 --> 00:14:29,980 podlaží. Nevím ale kde… ah, v kanceláři ředitele, možná? 189 00:14:33,063 --> 00:14:34,980 Hned jsem tu. Nikam nechoďte. 190 00:14:35,063 --> 00:14:35,938 Dobře. 191 00:15:03,896 --> 00:15:04,813 Starochu. 192 00:15:05,896 --> 00:15:09,438 Teď to dělat nemusíš. Máme tu loupež. Můžeš jít domů. 193 00:15:10,896 --> 00:15:13,105 Pan Barklej řekl zametat, tak zametám. 194 00:15:13,271 --> 00:15:14,605 Slyšels, co jsem říkal? 195 00:15:14,688 --> 00:15:21,688 Ššš! Jazyk za zuby, mladíku! Víš… má rodina po generace pracovala pro pana 196 00:15:22,313 --> 00:15:27,896 Farga. Pan Fargo byl zlý…, zlý člověk. 197 00:15:30,980 --> 00:15:37,938 Ale druhého ledna 1863 pan Fargo prodal tuhle banku a všechny polnosti… 198 00:15:38,021 --> 00:15:44,938 panu Barklejovi. A pan Barklej, lepšího abych pohledal. Ten je na mě hodnej. Když 199 00:15:45,021 --> 00:15:52,021 má co jíst, já taky. A tak když poručí zametat, zametám. A teď dovol, mladíku, ty 200 00:15:52,105 --> 00:15:55,896 podlahy se samy nevyčistí. 201 00:16:17,646 --> 00:16:18,646 ŘEDITEL 202 00:16:29,855 --> 00:16:30,688 Halo? 203 00:16:31,271 --> 00:16:32,438 Volá vám 204 00:16:32,605 --> 00:16:33,438 Kámoš 205 00:16:33,730 --> 00:16:38,063 Z Vinfrejské věznice. Chcete-li přijmout hovor, stiskněte prosím pětku. 206 00:16:41,771 --> 00:16:42,605 Haló? 207 00:16:42,896 --> 00:16:44,771 Hele, co děláš, bejku? 208 00:16:44,855 --> 00:16:47,855 Vole…, jsem teď v bance. A co ty? 209 00:16:48,438 --> 00:16:51,521 No to se hodí. Nepůjčil bys mi pár doláčů? Máme tu nový horký zboží a já bych chtěl 210 00:16:51,605 --> 00:16:54,105 ten novej Ajfoun. 211 00:16:54,938 --> 00:17:00,230 Sakra, to bych rád, ale… banku zrovna vykrádaj. Pošlu to pozdějc. 212 00:17:00,313 --> 00:17:01,646 Jo, to seš tam s Timotym, co? 213 00:17:03,313 --> 00:17:04,230 Jak to víš? 214 00:17:04,813 --> 00:17:09,521 V lochu se hned všechno rozkřikne. Co tam vůbec děláš? Na tohle nejseš. 215 00:17:10,438 --> 00:17:14,813 Přišel jsem pro půjčku, ale měli kecy. Víš… jako vždycky, manipulace a 216 00:17:14,896 --> 00:17:19,146 byrokracie, znáš to… typický. 217 00:17:19,355 --> 00:17:23,730 Srát na ně. Takovej rasismus by se neměl tolerovat. Nedělej si s tím hlavu, pošli 218 00:17:23,813 --> 00:17:28,188 mi adresu a až mě pustěj, tak tam vlítnu. 219 00:17:28,271 --> 00:17:30,313 Váš hovor je nahráván a monitorován. 220 00:17:30,813 --> 00:17:37,730 Sakra, toho si vážím, brácho. Byl to fakt těžkej den, jo, pěkně těžkej den. 221 00:17:39,396 --> 00:17:43,105 Hele, pokecáme pozdějc, máš toho plný brejle. Buď vostrej! 222 00:17:50,063 --> 00:17:51,563 Buď vostrej. 223 00:18:27,563 --> 00:18:34,480 Ale druhého ledna 1863 pan Fargo prodal tuhle banku. Bůh nám vodu dej… 224 00:19:03,480 --> 00:19:04,313 Hm? 225 00:19:07,938 --> 00:19:08,771 Hm. 226 00:19:09,021 --> 00:19:11,688 Proč bych s vámi šla na rande? Jste lupič! 227 00:19:12,563 --> 00:19:15,813 Nejsem lupič, kotě. Jsem zdravotní bratr. Tohle je jen vedlejšák. Chlap má 228 00:19:15,896 --> 00:19:18,396 mít koníčky, che. 229 00:19:19,313 --> 00:19:20,230 Nejste zločinec? 230 00:19:20,855 --> 00:19:21,563 Údajně. 231 00:19:22,688 --> 00:19:25,730 Hele, kotě, jsem kus chlapa… Jasný? Mám karamelovou kůži a všechny zuby pravý. 232 00:19:25,813 --> 00:19:27,105 Perličky. 233 00:19:30,438 --> 00:19:33,896 Až odsaď vypadneme…, pošli mi žádost o sledování. Nortsajd… podtržítko Tim. 234 00:19:33,980 --> 00:19:37,438 Jasný? Pamatuj si to. Nebudu lhát, seš prcina. My se k sobě hodíme, nebo ne? 235 00:19:37,521 --> 00:19:38,396 Jasně. 236 00:19:42,188 --> 00:19:45,230 -Hele, já tu makám. Víš, mohli bychom… -Máme problém. 237 00:19:45,313 --> 00:19:48,396 Jste obklíčeni, vzdejte se! Složte zbraně a vyjděte s rukama nad hlavou! 238 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Moment. 239 00:19:52,605 --> 00:19:56,480 Do prdele! To jsme dnes už druhá loupež? 240 00:19:58,021 --> 00:20:02,480 Popravdě jste dnes první loupež. Byl to podfuk. 241 00:20:03,188 --> 00:20:04,105 V čem je rozdíl? 242 00:20:05,146 --> 00:20:12,146 To je snadný. Děláš podfuk, seš Džordž Klůny. Děláš loupež, seš Kvín Latifa. 243 00:20:13,646 --> 00:20:19,813 Kvín Latifaaa! Kurva! Kurva! Kurva! Kurva! 244 00:20:22,063 --> 00:20:23,105 Ven s tím… 245 00:20:23,188 --> 00:20:24,480 Srát na Kvín Latifu, vole! 246 00:20:24,563 --> 00:20:25,688 Do Tulumu neletíme? 247 00:20:26,438 --> 00:20:28,438 Srát na Tulum! Nemáme žádný prachy, Timoty! 248 00:20:28,521 --> 00:20:30,271 Dobře, Niky. 249 00:20:30,646 --> 00:20:37,021 -Kurva… drát! Zmrdi! -Pojď… to nic… vyvzteká se. 250 00:20:37,896 --> 00:20:41,980 Kurva! Do prdele! Do hajzlu! 251 00:20:42,480 --> 00:20:43,438 Neboj, brácho. 252 00:20:46,355 --> 00:20:50,146 Nebylo to trochu přehnaný? 253 00:20:52,438 --> 00:20:57,105 Jen trochu. Ale lepší, než to v sobě dusit. Jestli si chceš ulevit, můžeš… u mě 254 00:20:57,188 --> 00:20:58,021 jo. 255 00:21:04,480 --> 00:21:11,396 Vzpomínáš si, jak jsem ti říkal, že je… všechno super a že se… těšíme do Tulumu? 256 00:21:15,771 --> 00:21:22,688 Zas tak super to není. To ze mě mluvilo ego. Víš, chtěl jsem být jako frajer, 257 00:21:25,188 --> 00:21:32,105 abych… s tebou… moh držet krok, bráško. A s těmahle bělochama. 258 00:21:37,521 --> 00:21:38,896 Nechtěli mi dát ani půjčku. 259 00:21:39,896 --> 00:21:40,771 Vážně? 260 00:21:41,105 --> 00:21:48,021 To si piš. Ale cajk…, dnešek mě něco naučil. Prachy nejsou všechno. Koukni na 261 00:21:48,771 --> 00:21:55,063 ty lidi. Jsou bohatí… a mocní, ale… hnusní. 262 00:21:56,980 --> 00:21:57,813 Super. 263 00:21:58,855 --> 00:22:02,396 Víš, nakonec… štěstí stejně vychází zevnitř. 264 00:22:03,313 --> 00:22:08,313 Popravdě, seš velkej maják naděje. 265 00:22:12,855 --> 00:22:17,855 Snažím se. Tak jo, vypadnu, bráško. Jdu pozdě. 266 00:22:17,938 --> 00:22:18,938 -Jasně, kámo. -Už tak jdu pozdě. 267 00:22:19,021 --> 00:22:21,021 Hele, kámo, budeš mi chybět… 268 00:22:21,105 --> 00:22:22,438 -S láskou, brácho… -Jo… 269 00:22:22,980 --> 00:22:27,646 Jo, s láskou. Och… a chtěl jsem s tebou něco probrat. Am… ve filmech 270 00:22:27,730 --> 00:22:32,480 vždycky propouštějí rukojmí po dvou… To by vám mohlo píchnout. 271 00:22:32,563 --> 00:22:37,521 Ty seš vopravdu bystroň, kámo. Měl jsem tě nabrat do party… 272 00:22:37,605 --> 00:22:40,271 -Mi příště zavolej. -No jasně…, jo. 273 00:22:40,355 --> 00:22:41,438 Koho vybereš? 274 00:22:41,521 --> 00:22:42,146 Eeh… 275 00:22:45,271 --> 00:22:46,730 No, támhleten mává. 276 00:22:47,980 --> 00:22:48,896 To je manažer. 277 00:22:51,021 --> 00:22:52,105 Pojď, maškaro. 278 00:23:00,271 --> 00:23:02,396 Kdybys mluvil s Brý a s tou svatbou by to nešlo, řekni jí, že jsem studoval umění 279 00:23:02,480 --> 00:23:03,355 lásky. 280 00:23:05,688 --> 00:23:07,730 Vyjděte s rukama nad hlavou! 281 00:23:10,896 --> 00:23:11,813 Vy jste se pochcal? 282 00:23:11,896 --> 00:23:14,646 Hm? Ne…, ne. Já se hodně potím. 283 00:23:15,813 --> 00:23:16,646 Chm. 284 00:23:23,396 --> 00:23:25,146 ČERNÝ BYZNYS 285 00:23:27,396 --> 00:23:28,896 Nezapomeňte na mou půjčku. 286 00:23:29,521 --> 00:23:30,355 Jo. 287 00:23:34,605 --> 00:23:38,813 -Dejte ruce vzhůru! Ruce nad hlavu! -V pohodě? 288 00:23:38,896 --> 00:23:40,188 Jo. Je vedro. 289 00:23:44,855 --> 00:23:46,605 -To bych radši nedělal… -Má zbraň! ohodě?