1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:10,605 --> 00:00:14,021 DIESE GESCHICHTE IST FREI ERFUNDEN 3 00:00:14,105 --> 00:00:17,480 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN EREIGNISSEN IST ZUFÄLLIG 4 00:00:32,396 --> 00:00:33,230 Wie geht's? 5 00:00:36,313 --> 00:00:39,938 Hi. Tut mir leid, die Toiletten sind nur für Kunden. 6 00:00:40,021 --> 00:00:43,938 Die suche ich auch nicht. Kann ich einen Kreditberater sprechen? 7 00:00:46,230 --> 00:00:47,563 Entschuldigung, was? 8 00:00:47,646 --> 00:00:50,771 Einen Kreditberater für einen kleinen Geschäftskredit. 9 00:00:51,355 --> 00:00:53,938 Einen SBA. Niedrig verzinst… 10 00:00:56,730 --> 00:00:58,063 Hallo, hier ist ein Herr, 11 00:00:58,146 --> 00:01:01,355 der jemanden wegen eines kleinen Geschäftskredits sprechen möchte. 12 00:01:04,105 --> 00:01:04,938 Ja. 13 00:01:21,271 --> 00:01:22,396 Gott… 14 00:01:24,021 --> 00:01:25,105 Wiedersehen. 15 00:01:26,313 --> 00:01:27,355 Kommen Sie mit. 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,771 Mr. Hightower, freut mich. Danke für Ihre Zeit. 17 00:01:47,855 --> 00:01:50,771 Sie haben sicher viel zu tun, also komme ich gleich zur Sache. 18 00:01:51,896 --> 00:01:55,105 Woran sterben Schwarze und dunkelhäutige Menschen am häufigsten? 19 00:01:55,188 --> 00:01:56,021 -Waffen… -Zucker. 20 00:01:57,480 --> 00:01:59,938 Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Diabetes, 21 00:02:00,021 --> 00:02:03,563 Krebs, das alles lässt sich auf Zuckerkonsum zurückführen. 22 00:02:03,646 --> 00:02:04,813 Ich habe ich die Antwort. 23 00:02:05,813 --> 00:02:07,896 Faszinierend. Wie lautet sie? 24 00:02:08,646 --> 00:02:09,980 Gut, dass Sie fragen. 25 00:02:14,021 --> 00:02:14,980 Kapow! 26 00:02:16,938 --> 00:02:20,063 Das sind Kapow! Pops, das Frühstück der Zukunft. 27 00:02:24,021 --> 00:02:28,271 Ohne Zucker, ohne Zusatzstoffe, aber voller Ballaststoffe und Nährstoffe. 28 00:02:28,355 --> 00:02:31,563 Nicht nur Sie gewinnen, sondern wir alle. 29 00:02:31,646 --> 00:02:34,021 Und wie viel Kapital benötigen Sie, 30 00:02:34,105 --> 00:02:36,938 um dieses… Getreide auf den Markt zu bringen? 31 00:02:37,021 --> 00:02:39,521 Eine kleine Investition, drei bis fünf Millionen Dollar. 32 00:02:40,313 --> 00:02:42,813 Hier ist ein Plan mit einigen Finanzunterlagen. 33 00:02:43,313 --> 00:02:47,063 Wow, so etwas habe ich lange nicht gesehen. 34 00:02:47,605 --> 00:02:48,813 Schauen wir doch mal. 35 00:02:49,355 --> 00:02:50,646 Okay. 36 00:02:52,021 --> 00:02:54,438 Oh, okay. Ich will ganz ehrlich sein. 37 00:02:54,521 --> 00:02:58,313 Ich sehe schon am Deckblatt, dass das nicht funktionieren wird. 38 00:02:58,396 --> 00:02:59,896 Was stimmt nicht damit? 39 00:02:59,980 --> 00:03:03,563 Nun, hier steht, Sie seien "Künstler". 40 00:03:04,146 --> 00:03:06,063 Was genau bedeutet das? 41 00:03:06,146 --> 00:03:09,313 Ja, ich bin Künstler. Interdisziplinär, wirklich. 42 00:03:09,396 --> 00:03:11,605 Ich wechsle zwischen den Medien, und… 43 00:03:12,188 --> 00:03:15,771 wissen Sie… ich bin Rapper. Ich bin… 44 00:03:16,980 --> 00:03:19,646 Ja. Und darin liegt das Problem, Mr. Staples. 45 00:03:20,396 --> 00:03:22,271 Entertainment gehört zu den Berufen, 46 00:03:22,355 --> 00:03:25,230 die wir hier für nicht gerade ideal halten. 47 00:03:25,313 --> 00:03:29,396 Damit Sie Geld verdienen, müssen Menschen unterhalten werden. 48 00:03:29,980 --> 00:03:31,563 Sie müssen lachen. 49 00:03:31,646 --> 00:03:34,521 Sie müssen tanzen. Sie müssen begeistert sein. 50 00:03:35,271 --> 00:03:39,521 Aber irgendwann lassen sie sich nicht mehr begeistern. 51 00:03:39,605 --> 00:03:43,480 Und wenn dieser Tag kommt, und das wird er bestimmt, 52 00:03:44,688 --> 00:03:46,438 dann brauchen wir das Geld immer noch. 53 00:03:47,063 --> 00:03:50,313 Verstehen Sie unser Dilemma, Mr. Staples? 54 00:03:50,396 --> 00:03:53,230 Ja, aber auf Seite 16 finden Sie Prognosen… 55 00:03:53,313 --> 00:03:56,730 Prognosen. Ja, Prognosen. 56 00:03:56,813 --> 00:03:59,480 Und das ist eine Kopie Ihres Plattenvertrages. 57 00:03:59,563 --> 00:04:04,105 Hier steht, Sie erhalten einen Vorschuss auf alle Alben im Rahmen dieses Vertrags. 58 00:04:04,188 --> 00:04:07,438 Und von diesen gibt es wohl 15. 59 00:04:07,521 --> 00:04:10,146 Kennen Sie zufällig die Höhe der Vorschüsse? 60 00:04:10,230 --> 00:04:13,438 Ja, 500.000 Dollar. Pro Album. 61 00:04:17,771 --> 00:04:22,271 Entschuldigen Sie. Ich möchte Sie nicht kleinreden, Mr. Staples. 62 00:04:22,355 --> 00:04:24,896 Eine halbe Million Dollar ist viel Geld. 63 00:04:25,396 --> 00:04:26,230 Aber nicht hier. 64 00:04:27,146 --> 00:04:29,730 Das hier ist keine gewöhnliche Bank. 65 00:04:29,813 --> 00:04:32,521 Hier betreuen wir äußerst vermögende Personen. 66 00:04:32,605 --> 00:04:34,230 Sie besitzen Privatinseln. 67 00:04:34,313 --> 00:04:36,646 Sie bestellen luxuriöse Schutzbunker. 68 00:04:36,730 --> 00:04:40,521 Sie besitzen für die Zeit nach dem Tod ein digitales Bewusstsein. 69 00:04:41,021 --> 00:04:44,271 Haben Sie für die Zeit nach Ihrem Tod schon ein digitales Bewusstsein? 70 00:04:44,855 --> 00:04:46,480 Wie bei Ghost in the Shell? 71 00:04:47,188 --> 00:04:49,896 Tut mir leid, Mr. Staples. Sie wirken wie ein toller Mensch, 72 00:04:49,980 --> 00:04:52,688 aber es liegt nicht in meiner Hand. 73 00:05:00,938 --> 00:05:02,438 -Danke. -Mhm. 74 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Ja, okay. 75 00:05:15,771 --> 00:05:18,230 Shirley, schicken Sie mir bitte den nächsten Kunden? 76 00:05:19,521 --> 00:05:21,730 Verdammt. Was geht, Boss? 77 00:05:24,980 --> 00:05:26,313 Was geht, kleiner Bruder? 78 00:05:27,771 --> 00:05:29,563 Was zur Hölle treibst du hier? 79 00:05:29,646 --> 00:05:32,730 Ich will einen Kredit für mein Geschäft bekommen. 80 00:05:32,813 --> 00:05:34,605 Verflucht, wie viel willst du? 81 00:05:34,688 --> 00:05:35,646 Ein paar Millionen. 82 00:05:35,730 --> 00:05:36,980 Verdammt, nicht mehr? 83 00:05:37,646 --> 00:05:39,813 Nein, das musst du nicht machen. 84 00:05:40,313 --> 00:05:41,730 -Bist du sicher? -Ja, schon gut. 85 00:05:41,813 --> 00:05:46,855 Ich respektiere das. Aber schau mal. Hier, willst du ein Glas Luc Belaire? 86 00:05:46,938 --> 00:05:49,521 Nein, ich trinke nicht, aber krass, dich hier zu sehen. 87 00:05:49,605 --> 00:05:52,480 Es hieß, Entertainer verdienen zu wenig für einen Kredit hier. 88 00:05:52,563 --> 00:05:53,688 Das könnte stimmen. 89 00:05:53,771 --> 00:05:56,230 Aber deswegen muss man diversifizieren. 90 00:05:56,313 --> 00:05:58,396 Du musst ins gelobte Land kommen… 91 00:05:59,230 --> 00:06:01,188 235 Morgen. 92 00:06:01,688 --> 00:06:03,980 Wir halten eigene Hühner, Kumpel. 93 00:06:04,063 --> 00:06:06,355 Tausende von Hühnern. Tausende. 94 00:06:06,938 --> 00:06:09,271 Sie rennen überall rum, Quak-Quak-Quak. 95 00:06:09,355 --> 00:06:11,313 Wo wir gerade vom nächsten Schritt reden. 96 00:06:12,563 --> 00:06:13,521 Zitronenpaprika? 97 00:06:35,271 --> 00:06:38,938 Alle auf den Boden! Jetzt, verflucht! 98 00:06:42,105 --> 00:06:44,771 Hört alle gut zu, keiner spielt den Helden. 99 00:06:45,355 --> 00:06:47,980 Wir wollen die Bank ausrauben, nicht euch! 100 00:06:48,063 --> 00:06:50,563 Also kommt uns nicht in die Quere! 101 00:06:53,730 --> 00:06:55,146 Du, Bruder mit den Blumen. 102 00:06:58,021 --> 00:07:00,105 Hallo? Hörst du mich? Bist du taub? 103 00:07:01,146 --> 00:07:02,605 Der einzige Bruder hier. 104 00:07:03,521 --> 00:07:07,646 Nimm die Hände hoch und dreh dich langsam um, Kumpel. 105 00:07:14,105 --> 00:07:16,063 Ich wusste es, das ist er doch! 106 00:07:19,146 --> 00:07:21,480 Kumpel! 107 00:07:21,563 --> 00:07:24,396 Oh, niemals, Mann! Was geht ab? 108 00:07:24,480 --> 00:07:27,146 Komm schon, Bruder! Was geht, Bruder? 109 00:07:27,230 --> 00:07:28,605 Du da drüben mit der Louis! 110 00:07:28,688 --> 00:07:33,021 Hey, gebt dem Bruder etwas Liebe! Ganz schüchtern und so, Superstar! 111 00:07:33,105 --> 00:07:35,688 Hey! Steve Jobs! Komm sofort hier rüber! 112 00:07:35,771 --> 00:07:38,521 Schnapp ihn dir. Ich fühl mich gut! Wie läuft's, Kumpel? 113 00:07:38,605 --> 00:07:40,438 Gut. Wie geht's deiner Mom und allen? 114 00:07:40,521 --> 00:07:43,021 Ihr geht's gut. Nur ein wenig Arthritis. 115 00:07:43,105 --> 00:07:45,521 Mann, tut mir leid. Weißt du, was sie machen sollte? 116 00:07:45,605 --> 00:07:46,896 Bittersalzbäder. 117 00:07:46,980 --> 00:07:50,313 Bittersalzbäder. Gute Idee. Das werde ich ihr vorschlagen. 118 00:07:50,396 --> 00:07:52,438 Sie isst Salz nur. Ich sag's ihr. 119 00:07:52,521 --> 00:07:54,730 Hey, sie wird sich freuen, von dir zu hören. 120 00:07:54,813 --> 00:07:57,646 Du warst einer meiner wenigen Freunde, die sie mochte. Ehrlich! 121 00:07:57,730 --> 00:07:58,771 Ich bin ehrlich… 122 00:07:58,855 --> 00:08:00,730 Oh, hey! 123 00:08:00,813 --> 00:08:03,230 Die Rochelle Ferreros runter. Das sind nicht deine! 124 00:08:03,313 --> 00:08:06,230 Die blaue ist meine. Obwohl eigentlich, nimm… 125 00:08:06,313 --> 00:08:09,480 Schaff die Drecksäcke weg. Ich will sie nicht sehen. 126 00:08:09,563 --> 00:08:10,771 Das regt mich auf. 127 00:08:11,855 --> 00:08:14,480 Verdammt, Mann, du siehst gut aus. Die Louis Vuitton! 128 00:08:14,563 --> 00:08:15,980 Hey. Verdammt, nein, Baby. 129 00:08:16,063 --> 00:08:18,563 Dem Baby tun wir nichts, klar? 130 00:08:18,646 --> 00:08:20,813 Du sollst… In welchem Monat bist du? 131 00:08:20,896 --> 00:08:23,521 Feierst du, wenn du weißt, was es wird? Nein, schon gut. 132 00:08:23,605 --> 00:08:26,813 Geh rüber, leg die Füße hoch und halt die Knöchel zusammen. Okay? 133 00:08:27,563 --> 00:08:29,563 Ein echter Segen, Mann. Jederzeit. 134 00:08:29,646 --> 00:08:31,063 Ja, steht ihr auch gut. 135 00:08:31,146 --> 00:08:33,980 Ja. Was ist mit dir? Was treibst du hier draußen? 136 00:08:34,063 --> 00:08:36,230 Verdammt, Kumpel. Nicht viel. 137 00:08:36,313 --> 00:08:38,480 Ich hab diesen Spot gesehen in… 138 00:08:38,563 --> 00:08:41,813 dem Interview mit Jay-Z bei Drink Champs. Hey, ich schick's dir. 139 00:08:41,896 --> 00:08:44,521 -Ja, ich schau's mir an. -Willst du ein Rochelle Ferroro? 140 00:08:44,605 --> 00:08:45,896 Ich hatte schon. Alles gut. 141 00:08:45,980 --> 00:08:48,521 Okay. Also… Es ist verrückt, Mann. Komm, hör zu. 142 00:08:48,605 --> 00:08:51,980 Ich sitze da und denke an unsere Zeit in der Klasse von Miss Barnes. 143 00:08:52,063 --> 00:08:54,480 Sie hätte geschworen, dass aus uns nichts wird. 144 00:08:54,563 --> 00:08:57,521 Und jetzt sieh uns an, Bruder. Sieh uns jetzt an. 145 00:08:57,605 --> 00:08:58,938 Die Könige der Welt. 146 00:09:00,563 --> 00:09:02,605 Tussi, versteckst du dich? 147 00:09:03,105 --> 00:09:05,063 Komm da raus. Schau dir diesen Wahnsinn an. 148 00:09:05,146 --> 00:09:07,771 Verdammt, komm da… Sie hat den Putt-Putt. 149 00:09:07,855 --> 00:09:10,605 Leg den verdammten Golfschläger auf das verdammte Grün! 150 00:09:11,105 --> 00:09:15,021 Setz dich neben deine Schwester! Ich erschieße gleich eine weiße Zicke. 151 00:09:15,105 --> 00:09:16,980 Fall deshalb nicht aus der Rolle. 152 00:09:17,063 --> 00:09:19,480 Habt ihr die Ausgänge im Auge? Das ist ernst. 153 00:09:19,563 --> 00:09:21,355 Wir wollen professionell bleiben. 154 00:09:21,438 --> 00:09:23,938 Aber nein, bei dir läuft's! Du bist der Meister. 155 00:09:24,021 --> 00:09:26,396 Hey, wisst ihr, wer das ist? 156 00:09:31,896 --> 00:09:32,771 …mit der Magie 157 00:09:34,730 --> 00:09:36,105 …mit der Magie 158 00:09:36,188 --> 00:09:39,855 Die Penner haben keinen Geschmack. Legt euch etwas Kultur zu. 159 00:09:39,938 --> 00:09:41,938 Aber zurück zum Geschäft. 160 00:09:42,021 --> 00:09:44,896 Du siehst gut aus. Du hast eine Louis-Vuitton-Tasche. 161 00:09:44,980 --> 00:09:47,230 Verstehst du? Schön, dich zu sehen! 162 00:09:47,313 --> 00:09:50,855 Wenn du hier raus bist, schließ ab. Es soll alles sicher bleiben. 163 00:09:50,938 --> 00:09:52,396 Aber pass auf, hol dein Geld. 164 00:09:52,480 --> 00:09:55,480 -Oh, das mache ich. Ganz sicher. -Das weiß ich. 165 00:09:55,563 --> 00:09:56,730 Hey, pass auf dich auf! 166 00:09:56,813 --> 00:09:58,896 Okay, bleib gefährlich. 167 00:09:58,980 --> 00:10:02,146 Polizei Long Beach! Das Gebäude ist umstellt! 168 00:10:02,230 --> 00:10:04,105 Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 169 00:10:06,146 --> 00:10:08,313 Wir treffen uns alle mal, wäre das cool? 170 00:10:08,396 --> 00:10:10,605 Ja, wir sehen uns. Hey, wir können putten. 171 00:10:10,688 --> 00:10:13,063 -Du bekommst ein Handicap. -Hey, gib mir das Ding. 172 00:10:13,146 --> 00:10:16,021 VERHANDLUNGEN 173 00:10:32,188 --> 00:10:33,605 Eine seiner Hände ist los. 174 00:10:34,188 --> 00:10:35,688 -Was? -Nein, ist sie nicht! 175 00:10:35,771 --> 00:10:37,605 Hältst dich für ganz clever? Komm her! 176 00:10:37,688 --> 00:10:40,563 Nein! Nicht ins Gesicht… Bitte… 177 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 Willst du einen? 178 00:10:47,438 --> 00:10:49,938 Oh, machst du mir einen Cloud Macchiato? 179 00:10:50,021 --> 00:10:52,646 -Bekommst du. -Aber nicht zu viel Schaum, bitte. 180 00:10:52,730 --> 00:10:53,938 -Ja. -Okay. 181 00:10:56,771 --> 00:10:57,605 Psst. 182 00:10:59,271 --> 00:11:01,563 Psst. Mr. Staples. 183 00:11:02,938 --> 00:11:03,980 Was? 184 00:11:04,063 --> 00:11:08,521 Mir ist aufgefallen, dass Sie die Angreifer kennen. 185 00:11:09,355 --> 00:11:10,230 Vermutlich. 186 00:11:10,896 --> 00:11:13,521 Können Sie mir helfen, das hier zu überleben? 187 00:11:13,605 --> 00:11:15,813 Genauso wie Sie mit meinem Kredit? 188 00:11:16,771 --> 00:11:18,855 Nun, irgendwie genau das Gegenteil. 189 00:11:19,688 --> 00:11:22,438 Wissen Sie was? Das liegt nicht in meiner Hand. 190 00:11:23,563 --> 00:11:26,396 Bitte. Ich will einfach nicht sterben. 191 00:11:28,980 --> 00:11:32,188 -Ich habe vielleicht eine Idee. -Ja! Ja, ich höre. 192 00:11:32,688 --> 00:11:33,938 Ich will meinen Kredit. 193 00:11:34,438 --> 00:11:36,396 Das ist lächerlich! 194 00:11:36,480 --> 00:11:37,521 Hey! 195 00:11:37,605 --> 00:11:40,980 Nein. Okay. 196 00:11:42,063 --> 00:11:43,646 -Okay? -Okay. 197 00:11:44,146 --> 00:11:45,271 Na gut. 198 00:11:45,938 --> 00:11:47,063 Na gut. 199 00:11:48,521 --> 00:11:49,771 Schon was vom Unterhändler? 200 00:11:49,855 --> 00:11:53,105 -Ja, Mann. Haben angerufen und so. -Was sagt er? 201 00:11:53,188 --> 00:11:54,855 Sage ich nicht. 202 00:11:55,355 --> 00:11:57,188 Sie haben das Gebäude umstellt. 203 00:11:57,271 --> 00:11:59,063 SWAT-Team ist unterwegs, Polizeikram. 204 00:11:59,146 --> 00:12:01,938 -Die sind so vorhersehbar. -Sie sind unkreativ. 205 00:12:03,021 --> 00:12:04,646 Weiß er, wie viel du willst? 206 00:12:04,730 --> 00:12:06,730 Ja. 800.000. 207 00:12:06,813 --> 00:12:08,605 Das ist recht wenig, oder? 208 00:12:08,688 --> 00:12:12,688 Ich bin nicht gierig und mein Job ist gut. Wir sind alle in der Gewerkschaft. 209 00:12:13,521 --> 00:12:14,438 Seltsam. 210 00:12:14,521 --> 00:12:15,855 Warum macht ihr es dann? 211 00:12:16,355 --> 00:12:19,771 Ich habe große Träume. Und Doppelschichten machen nicht reich. 212 00:12:20,438 --> 00:12:22,813 Alles gut. Alles ist durchgeplant. Es wird klappen. 213 00:12:23,563 --> 00:12:24,605 Erzähl's mir. 214 00:12:24,688 --> 00:12:28,688 Okay. Auf der Oculus habe ich fliegen gelernt. 215 00:12:28,771 --> 00:12:30,563 Der Flugsimulator ist echt realistisch. 216 00:12:30,646 --> 00:12:33,480 Ich sage also, ich will einen Helikopter auf dem Dach. 217 00:12:33,563 --> 00:12:36,355 Den Piloten werfe ich einfach vom Gebäude. Kinderspiel. 218 00:12:36,438 --> 00:12:40,188 Dann fliege ich mit den Jungs zur Grenze, vielleicht Mexiko. 219 00:12:40,271 --> 00:12:42,688 Verstehst du? Mit dem Fallschirm runter. 220 00:12:42,771 --> 00:12:47,480 Etwas Einfaches, nichts Verrücktes. Mein Kumpel kennt ein Airbnb in Tulum. 221 00:12:47,563 --> 00:12:50,980 Okay? Ich sage dir, da gibt es Brooklinen-Bettwäsche, 222 00:12:51,063 --> 00:12:52,771 Pflegeprodukte von Kiehl's. 223 00:12:52,855 --> 00:12:54,896 Aromakerzen von Bath and Body Works. 224 00:12:54,980 --> 00:12:58,188 Ein Block weg von der Seilrutsche. Ich muss in Bewegung bleiben. 225 00:12:58,271 --> 00:13:01,938 Ich denke, da unten bleibe ich bis vielleicht zum Spring Break. 226 00:13:02,021 --> 00:13:05,980 Okay, was meinst du, Bargeld oder Überweisung? 227 00:13:06,980 --> 00:13:09,438 Überweisung. Tausche es in Blockchain. 228 00:13:09,521 --> 00:13:11,855 Das solltest du dir anschauen. Das ist die Zukunft. 229 00:13:12,355 --> 00:13:15,855 Ich weiß nicht, Mann. Diese Blockchain lässt sich so leicht nachverfolgen. 230 00:13:15,938 --> 00:13:20,480 Vielleicht Bargeld. Du weißt es vielleicht noch nicht, 231 00:13:20,563 --> 00:13:24,355 aber ich und der Manager verstehen uns gut. Wir sind Freunde. 232 00:13:24,438 --> 00:13:27,021 Vielleicht bringe ich ihn dazu, dir den Safe zu öffnen. 233 00:13:27,105 --> 00:13:28,980 Wirklich? Wovon reden wir hier? 234 00:13:29,063 --> 00:13:31,105 Was immer sie haben. Und ich denke, 235 00:13:31,188 --> 00:13:33,646 vielleicht lässt du mir ein wenig davon liegen… 236 00:13:33,730 --> 00:13:36,646 Werde ich. Du verdienst es. Du hast schon immer hart gearbeitet. 237 00:13:36,730 --> 00:13:38,188 Das hast du echt verdient. 238 00:13:38,271 --> 00:13:39,771 Klar. Lass mich nur machen. 239 00:13:39,855 --> 00:13:42,396 Mach dein Ding, Kumpel. Lass deinen Zauber wirken. 240 00:13:43,230 --> 00:13:45,188 Ich glaube an dich. Ehrlich. 241 00:13:46,396 --> 00:13:49,021 Komm schon, mein Freund. Wir haben das besprochen… 242 00:13:51,355 --> 00:13:52,188 Also, 243 00:13:53,063 --> 00:13:54,605 sie wollen zehn Millionen. 244 00:13:54,688 --> 00:13:56,730 Zehn Millionen Dollar? 245 00:13:57,438 --> 00:13:58,646 Das ist lächerlich. 246 00:13:58,730 --> 00:14:01,188 Halt die Klappe, bevor ich dir in den Hintern trete! 247 00:14:01,271 --> 00:14:02,563 Okay. 248 00:14:03,188 --> 00:14:05,438 Sie sagten 10 Millionen und einen Helikopter. 249 00:14:05,521 --> 00:14:07,771 Oder wir fangen an, Zeugen zu töten. 250 00:14:07,855 --> 00:14:09,980 Wenn ich sage, Sie hätten abgelehnt… 251 00:14:10,771 --> 00:14:14,563 Schon gut, nein. Unser ganzes Bargeld ist im Tresor, 252 00:14:14,646 --> 00:14:17,438 aber ich habe den Code für die Tür nicht. 253 00:14:17,521 --> 00:14:19,688 Natürlich nicht. Wo finde ich ihn? 254 00:14:19,771 --> 00:14:22,438 Keine Ahnung. Das übersteigt meine Gehaltsklasse. 255 00:14:22,938 --> 00:14:26,188 Aber wenn, dann ist er auf der Vorstandsetage. 256 00:14:26,271 --> 00:14:27,646 Keine Ahnung, wo genau. 257 00:14:28,396 --> 00:14:30,396 Vielleicht im Büro des Generaldirektors. 258 00:14:32,938 --> 00:14:34,980 Bin gleich zurück. Bleiben Sie hier. 259 00:14:35,063 --> 00:14:35,938 Okay. 260 00:15:03,771 --> 00:15:04,771 Hey, OG. 261 00:15:05,896 --> 00:15:08,230 Du musst das nicht machen. Die Bank wird ausgeraubt. 262 00:15:08,313 --> 00:15:09,813 Geh einfach nach Hause. 263 00:15:10,896 --> 00:15:13,105 Mr. Barclay sagt, ich soll fegen, also fege ich. 264 00:15:13,188 --> 00:15:14,605 Bruder, was sagst du da? 265 00:15:17,230 --> 00:15:19,438 Hüte deine Zunge, junger Mann. 266 00:15:20,980 --> 00:15:26,188 Meine Familie arbeitet seit Generationen für Mr. Fargo. 267 00:15:26,271 --> 00:15:29,813 Mr. Fargo war ein gemeiner Mann. 268 00:15:30,855 --> 00:15:34,105 Aber dann, am 2. Januar 1863, 269 00:15:34,771 --> 00:15:40,563 verkaufte Mr. Fargo diese Bank und alle Immobilien an Mr. Barclay. 270 00:15:41,438 --> 00:15:44,105 Und Mr. Barclay ist der Beste. 271 00:15:44,605 --> 00:15:45,771 Er ist gut zu mir. 272 00:15:47,063 --> 00:15:48,938 Wenn er isst, essen wir auch. 273 00:15:49,480 --> 00:15:52,105 Wenn Mr. Barclay sagt, ich soll fegen, 274 00:15:52,188 --> 00:15:53,105 dann fege ich. 275 00:15:53,605 --> 00:15:55,855 Jetzt entschuldige mich, junger Mann, 276 00:15:55,938 --> 00:15:58,855 aber die Böden putzen sich nicht von selbst. 277 00:16:04,438 --> 00:16:09,605 Gott wird das Wasser aufwühlen… 278 00:16:17,646 --> 00:16:24,563 GENERALDIREKTOR 279 00:16:29,855 --> 00:16:30,730 Hallo? 280 00:16:30,813 --> 00:16:32,396 Sie haben ein R-Gespräch von… 281 00:16:32,480 --> 00:16:33,438 Homie. 282 00:16:33,521 --> 00:16:35,771 …einem Insassen der Justizvollzugsanstalt Winfrey. 283 00:16:35,855 --> 00:16:38,605 Zum Annehmen sagen Sie Ja oder drücken Sie die Fünf. 284 00:16:41,688 --> 00:16:42,688 Hallo? 285 00:16:42,771 --> 00:16:44,771 Was geht? Was läuft bei dir? 286 00:16:44,855 --> 00:16:47,855 Nichts, bin gerade in der Bank. Was geht bei dir? 287 00:16:48,355 --> 00:16:50,605 Oh, perfekt, denn ich brauche einen Gefallen. 288 00:16:50,688 --> 00:16:53,230 Ich brauche ein paar Dollar. Sie haben neues Zeug. 289 00:16:53,313 --> 00:16:54,855 Ich will ein neues iPhone. 290 00:16:54,938 --> 00:16:56,313 Verdammt, würde ich ja, 291 00:16:56,396 --> 00:17:00,105 aber die Bank wird gerade ausgeraubt. Kann das warten? 292 00:17:00,188 --> 00:17:01,646 Oh, ist Timothy bei dir? 293 00:17:03,230 --> 00:17:04,313 Woher weißt du das? 294 00:17:04,813 --> 00:17:07,313 In der Zelle macht das schnell die Runde. 295 00:17:07,396 --> 00:17:09,855 Was macht ihr da drüben? Normal geht das doch schnell. 296 00:17:10,355 --> 00:17:13,438 Verdammt, ich wollte einen Kredit, aber die wollen Ärger machen. 297 00:17:13,521 --> 00:17:15,105 Das Übliche halt. 298 00:17:15,730 --> 00:17:19,188 Redlining, Gaslighting, Gatekeeping. 299 00:17:20,688 --> 00:17:21,521 Der übliche Mist. 300 00:17:21,605 --> 00:17:25,063 Zur Hölle mit ihnen. Keine Vorurteile und kein Rassismus. 301 00:17:25,146 --> 00:17:28,146 Nicht mal Sorgen. Gib mir die Adresse, und sobald ich raus bin… 302 00:17:28,230 --> 00:17:30,730 Ihr Anruf wird überwacht und aufgezeichnet. 303 00:17:30,813 --> 00:17:33,771 Ich weiß wirklich zu schätzen, was du sagst. 304 00:17:33,855 --> 00:17:35,646 Es war ein harter Tag. 305 00:17:37,146 --> 00:17:38,605 Ein extrem harter Tag. 306 00:17:39,396 --> 00:17:42,105 Ich melde mich. Klingt, als hättest du zu tun. 307 00:17:42,188 --> 00:17:43,521 Aber bleib gefährlich. 308 00:17:50,521 --> 00:17:51,563 Bleib gefährlich. 309 00:18:27,480 --> 00:18:30,980 Und dann, am 2. Januar 1863, 310 00:18:31,063 --> 00:18:33,480 verkaufte Mr. Fargo diese Bank… 311 00:18:34,730 --> 00:18:39,480 Gott wird das Wasser aufwühlen… 312 00:19:08,938 --> 00:19:10,355 Warum sollten wir ausgehen? 313 00:19:10,438 --> 00:19:11,938 Sie sind ein Bankräuber. 314 00:19:12,521 --> 00:19:15,646 Ich bin kein Bankräuber, Baby. Ich bin Krankenpfleger. 315 00:19:15,730 --> 00:19:18,813 Das mache ich manchmal mit den Homies. Jeder braucht ein Hobby. 316 00:19:19,313 --> 00:19:20,355 Sie sind Verbrecher. 317 00:19:20,855 --> 00:19:21,980 Angeblich. 318 00:19:22,563 --> 00:19:24,771 Baby, ich bin 1,80 Meter purer Zucker. 319 00:19:24,855 --> 00:19:28,730 Karamelbrauner Teint, und meine Zähne sind echt. Ruf mich an. 320 00:19:30,438 --> 00:19:33,021 Wenn du hier rauskommst, folge doch meiner Seite. 321 00:19:33,105 --> 00:19:36,771 Northside Unterstrich Tim Tha Loc. Nicht vergessen. 322 00:19:37,271 --> 00:19:39,313 Ich will ehrlich sein. Du bist zuckersüß. 323 00:19:39,396 --> 00:19:41,063 Wir passen zusammen, klar? 324 00:19:42,188 --> 00:19:43,605 Ich arbeite hier, Homie. 325 00:19:43,688 --> 00:19:45,105 -Ich kann… -Es gibt ein Problem. 326 00:19:45,188 --> 00:19:46,771 Die Bank ist umstellt! 327 00:19:46,855 --> 00:19:49,521 -Sie können nicht entkommen! -Einen Moment. 328 00:19:49,605 --> 00:19:52,021 Kommen Sie unbewaffnet und mit erhobenen Händen raus! 329 00:19:52,105 --> 00:19:53,855 Was zur Hölle? 330 00:19:54,896 --> 00:19:56,896 Sind wir heute die zweiten Bankräuber? 331 00:19:57,980 --> 00:20:01,021 Fairerweise seid ihr heute die ersten Bankräuber. 332 00:20:01,688 --> 00:20:04,480 -Das war ein Diebstahl. -Wo ist der Unterschied? 333 00:20:05,063 --> 00:20:08,271 Ganz einfach. Als Dieb bist du wie George Clooney. 334 00:20:09,271 --> 00:20:10,271 Als Bankräuber… 335 00:20:11,230 --> 00:20:12,563 bist du Queen Latifah. 336 00:20:13,646 --> 00:20:15,521 Queen Latifah! 337 00:20:17,980 --> 00:20:21,980 Verflucht! 338 00:20:22,063 --> 00:20:24,396 -Lass es raus. -Zur Hölle mit Queen Latifah, Mann! 339 00:20:24,480 --> 00:20:25,688 Also Tulum ist gestrichen? 340 00:20:26,396 --> 00:20:29,646 Zur Hölle mit Tulum! Wir haben das Drecksgeld nicht, Timothy! 341 00:20:29,730 --> 00:20:30,730 Okay, Nicky. 342 00:20:31,396 --> 00:20:33,063 Verflucht! 343 00:20:33,730 --> 00:20:35,105 -Kommt. -Mist! 344 00:20:35,188 --> 00:20:37,313 Schon gut. Wir helfen ihm da durch. 345 00:20:37,813 --> 00:20:42,396 Verdammt! Gottverflucht! 346 00:20:42,480 --> 00:20:43,480 Keine Sorge. 347 00:20:43,563 --> 00:20:45,355 UNTERDECKUNG 348 00:20:48,646 --> 00:20:50,563 War wohl etwas übereifrig? 349 00:20:52,438 --> 00:20:53,438 Ein wenig. 350 00:20:54,896 --> 00:20:57,480 Ich habe das Gefühl, du unterdrückst es. 351 00:20:58,313 --> 00:21:02,230 Wenn du etwas mit mir teilen willst, ist das hier ein sicherer Ort. 352 00:21:04,480 --> 00:21:07,230 Weißt du noch, wie ich das alles gesagt habe, 353 00:21:08,355 --> 00:21:12,563 dass alles toll läuft, und Tulum und das alles? 354 00:21:15,688 --> 00:21:17,355 Nichts ist toll, Mann. 355 00:21:18,813 --> 00:21:20,271 Das war mein Ego. 356 00:21:21,771 --> 00:21:22,688 Weißt du, 357 00:21:24,480 --> 00:21:26,813 ich will mich einfach gut genug fühlen. 358 00:21:27,896 --> 00:21:32,355 Ich will einfach… hier oben sein, wie du, Kumpel. 359 00:21:33,063 --> 00:21:34,896 Mit den ganzen Weißen. 360 00:21:37,521 --> 00:21:39,313 Die wollten mir keinen Kredit geben. 361 00:21:39,396 --> 00:21:40,480 Dein Ernst? 362 00:21:41,105 --> 00:21:45,396 Mein voller Ernst. Aber es ist cool, weil ich heute etwas gelernt habe. 363 00:21:45,896 --> 00:21:47,355 Geld ist nicht alles. 364 00:21:48,771 --> 00:21:50,271 Schau dir diese Leute an. 365 00:21:51,063 --> 00:21:53,896 Natürlich sind sie reich, mächtig, aber… 366 00:21:55,271 --> 00:21:56,355 sie sind hässlich. 367 00:21:56,855 --> 00:21:57,813 Klasse. 368 00:21:58,313 --> 00:21:59,855 Und letztendlich 369 00:22:00,355 --> 00:22:02,396 kommt wahres Glück von innen. 370 00:22:06,563 --> 00:22:10,355 Ganz ehrlich, Kumpel, du bist ein echtes Zeichen der Hoffnung. 371 00:22:12,771 --> 00:22:14,021 Ich gebe mein Bestes. 372 00:22:16,605 --> 00:22:18,438 -Ich hole dich hier raus. -Okay. 373 00:22:18,521 --> 00:22:21,021 -Es wird spät. -Ohne dich fehlt echt was. 374 00:22:21,105 --> 00:22:22,438 -Alles gut, Kumpel. -Ja. 375 00:22:22,938 --> 00:22:26,563 Ja, alles gut. Ich hatte da eine Idee, die du kennen solltest. 376 00:22:28,188 --> 00:22:31,188 Im Film kommen immer zwei Geiseln gleichzeitig raus. 377 00:22:31,271 --> 00:22:32,480 Könnte dir helfen. 378 00:22:32,563 --> 00:22:34,521 Hey, Mann, du bist clever. 379 00:22:34,605 --> 00:22:37,521 Ich hätte dich mitnehmen sollen. 380 00:22:37,605 --> 00:22:40,271 -Ruf mich nächstes Mal an. -Werde ich sicher. 381 00:22:40,355 --> 00:22:41,355 An wen denkst du? 382 00:22:45,271 --> 00:22:46,896 Mein Kumpel winkt. 383 00:22:47,980 --> 00:22:49,105 Er ist der Manager. 384 00:22:51,271 --> 00:22:52,688 Komm schon, Perry Ellis. 385 00:23:00,438 --> 00:23:02,938 Melde dich aus Tulum, dann komme ich rum. 386 00:23:03,021 --> 00:23:05,605 -Klar! Alles Gute, Kumpel. -Alles Liebe. 387 00:23:05,688 --> 00:23:07,396 Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 388 00:23:10,771 --> 00:23:14,646 -Haben Sie sich eingenässt? -Nein. Ich schwitze stark. 389 00:23:26,896 --> 00:23:28,813 Eure Zinsen sind niedrig, oder? 390 00:23:29,480 --> 00:23:30,313 Ja. 391 00:23:34,605 --> 00:23:37,813 Nehmt die verdammten Hände hoch! Hände nach oben! 392 00:23:37,896 --> 00:23:38,813 Geht es Ihnen gut? 393 00:23:38,896 --> 00:23:40,188 Ja. Ist Ihnen heiß? 394 00:23:44,313 --> 00:23:46,605 -Das würde ich nicht… -Er ist bewaffnet! 395 00:24:51,771 --> 00:24:56,688 Untertitel von: Heiko Pfeil