1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:10,605 --> 00:00:14,021 ЦЕ ХУДОЖНЯ ВИГАДКА 3 00:00:14,105 --> 00:00:17,438 БУДЬ-ЯКА ПОДІБНІСТЬ ДО РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ Є ВИПАДКОВОЮ. 4 00:00:30,730 --> 00:00:32,980 Вінсенте. Ну ж бо, любий. 5 00:00:33,063 --> 00:00:36,938 Добрий ранок. Встаємо. Час збиратися в школу. 6 00:00:39,021 --> 00:00:41,771 Сьогодні буде чудовий день. 7 00:00:42,855 --> 00:00:44,771 Так, поглянемо, що тут у нас. 8 00:00:47,480 --> 00:00:51,021 -Допоможи. Я не можу це зав'язати. -Добре, знаєш що? 9 00:00:51,105 --> 00:00:53,521 Коли почистиш зуби, тато тобі допоможе. 10 00:00:53,605 --> 00:00:57,480 Ну ж бо, ходімо. 11 00:00:57,563 --> 00:00:58,563 Поквапся. 12 00:00:59,980 --> 00:01:03,646 Привіт, любий. Мені буде потрібно, щоб ти… 13 00:01:04,521 --> 00:01:05,396 Дякую. 14 00:01:05,480 --> 00:01:06,813 Забереш його сьогодні? 15 00:01:06,896 --> 00:01:08,021 -Добре. -Гаразд. 16 00:01:08,105 --> 00:01:09,021 Понаднормові? 17 00:01:09,105 --> 00:01:12,688 Так. Максін дала мені свою зміну. Нам це потрібно, ти знаєш. 18 00:01:13,313 --> 00:01:17,021 Так. У Курта якийсь бізнес, і він хоче, щоб я ним зайнявся. 19 00:01:17,105 --> 00:01:20,396 Тож сьогодні я піду туди й подивлюся, про що він каже. 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,438 -Курт повний нуль. -Це твій звідний брат. 21 00:01:23,938 --> 00:01:26,938 Та хоч сам Ісус. Я не довіряю цьому чоловікові. 22 00:01:29,980 --> 00:01:31,230 Не запізнюйся, добре? 23 00:01:31,771 --> 00:01:33,063 -Добре. -Гаразд. 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,021 Час їсти! 25 00:02:07,605 --> 00:02:10,105 -Добрий ранок, Вінсенте. -Добрий, мамо. 26 00:02:10,980 --> 00:02:13,146 Радий першому дню школи? 27 00:02:13,230 --> 00:02:14,521 Думаю, так. 28 00:02:15,646 --> 00:02:19,271 Твій тато написав, що отримав фото, які ми йому відправили. 29 00:02:19,355 --> 00:02:22,980 Сказав, що ти будеш дуже високим. Ти нас обох переростеш. 30 00:02:25,021 --> 00:02:27,938 Слухай, він дуже хотів би бути тут. 31 00:02:28,021 --> 00:02:28,980 Я знаю. 32 00:03:02,271 --> 00:03:05,063 -Усе ще натягуєш штани? -Замовкни, чуваче. 33 00:03:12,438 --> 00:03:14,355 Прослухайте ранкові оголошення. 34 00:03:14,438 --> 00:03:17,771 Дискотека «З поверненням додому» відбудеться в п'ятницю… 35 00:03:21,688 --> 00:03:23,563 Вінсе, ми чекаємо на тебе. 36 00:03:29,688 --> 00:03:31,730 «ОСВІТА — ЦЕ НАЙПОТУЖНІША ЗБРОЯ, 37 00:03:32,605 --> 00:03:35,230 Любі учасники програми «Юні чорні вчені». 38 00:03:35,313 --> 00:03:37,230 Ми тут боремося зі стиранням, 39 00:03:37,855 --> 00:03:39,438 боремося з упередженням. 40 00:03:39,521 --> 00:03:41,230 І єдиний спосіб це робити — 41 00:03:41,730 --> 00:03:45,730 вести відкритий діалог, ділитися нашими історіями. 42 00:03:45,813 --> 00:03:49,105 Цього місяця в нас надзвичайні спікери, 43 00:03:49,188 --> 00:03:50,271 усі випускники. 44 00:03:50,355 --> 00:03:54,646 Що найважливіше, усі сильні чорні голоси. 45 00:03:55,980 --> 00:03:59,688 Для початку в нас виступить один із наших дуже рідних учнів, 46 00:04:00,605 --> 00:04:02,771 Вінс Стейплс. 47 00:04:10,188 --> 00:04:11,438 Як у вас усіх справи? 48 00:04:12,480 --> 00:04:14,105 Мене звуть Вінс Стейплс. 49 00:04:16,980 --> 00:04:18,313 Можна мені в туалет? 50 00:04:21,771 --> 00:04:22,771 Так, іди. 51 00:04:33,230 --> 00:04:34,771 Вибачте, що я казав? 52 00:04:35,813 --> 00:04:38,938 Я ходив у цю школу, коли був дитиною, як і ви. 53 00:05:04,813 --> 00:05:05,938 Скільки ти хочеш? 54 00:05:06,438 --> 00:05:07,355 Десь вісім? 55 00:05:18,646 --> 00:05:21,563 Непогано. Покуримо разом? 56 00:05:22,271 --> 00:05:23,521 Ну, не срати ж тут. 57 00:05:24,813 --> 00:05:25,688 Добре. 58 00:05:32,438 --> 00:05:33,980 О, це штука міцна. 59 00:05:34,646 --> 00:05:36,646 Я знаю. Я Ель Чапо, чуваче. 60 00:05:37,480 --> 00:05:39,771 -У якому ти зараз класі? -«ЮЧВ». 61 00:05:40,271 --> 00:05:42,313 Вінс Стейплс зараз каже промову. 62 00:05:42,938 --> 00:05:44,605 Вінс Стейплс? Хто це? 63 00:05:45,771 --> 00:05:46,896 Я не знаю. 64 00:05:48,146 --> 00:05:50,563 Я маю повернутися, доки пані Гетевей не розізлилась. 65 00:05:55,396 --> 00:05:57,896 У мене були помилки, злети й падіння, 66 00:05:57,980 --> 00:05:59,980 але, зрештою, 67 00:06:01,188 --> 00:06:02,230 воно того вартувало. 68 00:06:04,063 --> 00:06:06,480 Ого, це було так захопливо. 69 00:06:06,563 --> 00:06:09,063 Нам була потрібна твоя історія, твій голос. 70 00:06:09,605 --> 00:06:10,480 Молодець. 71 00:06:11,855 --> 00:06:12,855 Наступного тижня 72 00:06:14,146 --> 00:06:17,813 у нас буде обговорення з іконою тенісу, 73 00:06:17,896 --> 00:06:20,813 нашим рідним Біллі Джином Кінґом. 74 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 Що таке? 75 00:06:31,730 --> 00:06:32,896 Мій тато тебе знає. 76 00:06:33,521 --> 00:06:35,188 Справді? І хто твій тато? 77 00:06:35,688 --> 00:06:37,396 Його теж звуть Вінсентом. 78 00:06:41,313 --> 00:06:44,313 Він сказав, у дитинстві ви вчились в одному класі. 79 00:06:44,396 --> 00:06:46,813 -Вам обом дали прізвиська. -Яке було його? 80 00:06:47,313 --> 00:06:48,313 Білий Хлопчик. 81 00:06:49,896 --> 00:06:51,855 -Твій тато білий? -Ні. 82 00:06:53,021 --> 00:06:55,230 Не пам'ятаю його. Скажи йому, що його друг… 83 00:06:55,313 --> 00:06:56,521 Ви не друзі. 84 00:07:01,813 --> 00:07:03,605 Чекай. У нього зачіска афро? 85 00:07:03,688 --> 00:07:07,271 Так, як у юного Майкла Джексона. І такий самий голос. 86 00:07:07,771 --> 00:07:09,146 Дай мені це прояснити. 87 00:07:09,230 --> 00:07:11,938 Ти щойно зустрів хлопця з афро Ґ'юї Фрімена, 88 00:07:12,021 --> 00:07:15,063 який каже, що його тато на прізвисько Білий Хлопчик 89 00:07:15,146 --> 00:07:17,230 має на тебе зуб ще з дитинства? 90 00:07:17,313 --> 00:07:20,563 Кажу тобі, як людина у в'язниці, бро. Ти в небезпеці. 91 00:07:20,646 --> 00:07:23,230 Не знаю. Можливо, він ходив із нами в школу. 92 00:07:23,313 --> 00:07:26,605 Я жодного дня не ходив із тобою в школу. Усе, мушу йти. 93 00:07:45,563 --> 00:07:46,480 Гей, тату. 94 00:07:47,355 --> 00:07:48,396 Твій друг тут. 95 00:08:06,146 --> 00:08:07,021 Чорт! 96 00:08:08,355 --> 00:08:09,938 Чорт! Сідай в автівку. 97 00:08:12,646 --> 00:08:15,480 Пристебни пасок безпеки. Пасок безпеки. Пасок. 98 00:08:18,313 --> 00:08:21,188 ПОГОНЯ 99 00:08:23,646 --> 00:08:24,521 Чорт! 100 00:08:31,563 --> 00:08:32,563 Чорт! 101 00:08:47,563 --> 00:08:48,396 Вітаю. 102 00:08:48,480 --> 00:08:50,313 …як його панахиду. 103 00:08:50,813 --> 00:08:53,730 Але Господь підготував для Іллі дещо краще. 104 00:08:53,813 --> 00:08:56,438 Це… тут сьогодні день відчинених дверей? 105 00:08:56,521 --> 00:08:59,271 …кинувся вниз і підніс його до слави без… 106 00:08:59,355 --> 00:09:00,688 Верхня шухляда справа. 107 00:09:01,938 --> 00:09:04,646 Господь підготував щось краще і для вас теж. 108 00:09:04,730 --> 00:09:07,105 Спасіння, якщо ви зможете це побачити. 109 00:09:07,813 --> 00:09:11,313 Можливо, ви п'яниця, перелюбник, проститутка, брехун… 110 00:09:11,396 --> 00:09:12,271 Проблеми? 111 00:09:13,480 --> 00:09:14,730 Лише шість пострілів. 112 00:09:15,271 --> 00:09:19,605 Наш бог Ісус Христос нагодував 5000 п'ятьма хлібинами й двома рибинами. 113 00:09:21,105 --> 00:09:22,980 Ісус сказав: «Прийди до мене». 114 00:09:23,063 --> 00:09:24,688 Не в церкву, а до мене. 115 00:09:25,271 --> 00:09:27,438 Не у віру, а до мене. 116 00:09:27,521 --> 00:09:29,355 Не до проповідника, а до мене. 117 00:09:29,980 --> 00:09:31,188 Не до євангелістів… 118 00:09:31,271 --> 00:09:32,105 Дякую. 119 00:09:32,188 --> 00:09:34,521 Не до священика, а до мене. Не до попа. 120 00:09:34,605 --> 00:09:37,896 «Прийди до мене, і я подарую тобі мир». 121 00:09:38,563 --> 00:09:39,646 Віра в Христа… 122 00:09:39,730 --> 00:09:40,605 Прокляття! 123 00:09:41,480 --> 00:09:43,146 Тату? Що сталося? 124 00:09:46,105 --> 00:09:48,521 -Пам'ятаєш твого кузена Квінна? -Так. 125 00:09:49,271 --> 00:09:52,146 Ми грали в лазертаґ на його день народження. 126 00:09:52,646 --> 00:09:53,730 Було весело, так? 127 00:09:55,646 --> 00:09:58,813 Так, тож зараз тато грає в лазертаґ. 128 00:09:59,313 --> 00:10:00,688 Дорослий лазертаґ. 129 00:10:00,771 --> 00:10:01,771 А мені можна? 130 00:10:02,521 --> 00:10:03,646 Коли подорослішаєш. 131 00:10:04,730 --> 00:10:08,605 Ось. Чому б тобі не зіграти в гру і не надягнути навушники? 132 00:10:31,521 --> 00:10:33,396 -Чорт! -Тату! 133 00:10:35,521 --> 00:10:36,521 Тату! 134 00:10:37,688 --> 00:10:38,730 Тату! 135 00:10:38,813 --> 00:10:40,063 Так, молодший? 136 00:10:40,938 --> 00:10:43,313 Я голодний. Можна поїхати в «Гепі-Бой»? 137 00:11:02,271 --> 00:11:06,605 Ще одна чудова стара пісня. І, перш ніж ми перейдемо до заторів, 138 00:11:06,688 --> 00:11:09,605 ми хочемо помолитися про всіх у Бічі. 139 00:11:09,688 --> 00:11:12,230 Були повідомлення про стрілянину там. 140 00:11:12,313 --> 00:11:15,480 О ні. Це жахливо. Коли припиниться це насильство? 141 00:11:15,563 --> 00:11:18,605 Не знаю. Але, доки ми чекаємо, ось ще одна пісенька. 142 00:11:18,688 --> 00:11:21,938 Це «Дробовик» у виконанні Джуніора Волкера і «Ол Старс». 143 00:11:52,521 --> 00:11:53,396 Вибачте. 144 00:11:59,730 --> 00:12:02,688 ВТЕЧА ВІД МИНУЛОГО 145 00:12:02,771 --> 00:12:05,813 Вітаю у «Гепі-Бой-Ґриль», де всі бургери із сиром. 146 00:12:05,896 --> 00:12:06,813 Чого бажаєте? 147 00:12:06,896 --> 00:12:09,855 Як справи? Можна мені бурер із беконом і картоплю? 148 00:12:10,355 --> 00:12:12,396 Тату? Я хочу молочний коктейль. 149 00:12:12,480 --> 00:12:15,271 Синку, хіба ти вже не з'їв десерт? 150 00:12:15,355 --> 00:12:17,438 Я казав, більше жодного солодкого. 151 00:12:18,771 --> 00:12:20,896 І маленький шоколадний коктейль. 152 00:12:23,188 --> 00:12:24,730 Коктейльна машина зламана. 153 00:12:27,105 --> 00:12:27,980 Дякую. 154 00:12:38,146 --> 00:12:39,063 Решту залиште. 155 00:13:03,230 --> 00:13:04,438 От лайно! 156 00:13:27,271 --> 00:13:30,271 Гей, тато зробить одну справу швиденько. Добре? 157 00:13:30,355 --> 00:13:32,855 Почекай кілька хвилин. А тоді вгадай що? 158 00:13:33,355 --> 00:13:35,688 -Ми підемо за морозивом. -Морозивом? 159 00:13:35,771 --> 00:13:38,355 Так, морозивом. Гей, надягни навушники. 160 00:14:03,313 --> 00:14:04,313 Пам'ятаєш мене? 161 00:14:09,188 --> 00:14:10,188 Так. 162 00:14:12,105 --> 00:14:13,938 В реальності це по-іншому, так? 163 00:14:27,480 --> 00:14:29,021 Я знаю, що ти тут, чуваче! 164 00:14:29,813 --> 00:14:34,105 Ну ж бо, Вінсе. 165 00:14:37,521 --> 00:14:38,938 Я лише привітаюся. 166 00:14:40,271 --> 00:14:44,146 А як же всі ці ґанґставідео? Ти не такий. 167 00:14:46,646 --> 00:14:47,563 Я такий. 168 00:14:49,438 --> 00:14:50,646 Так, я такий. 169 00:15:06,896 --> 00:15:08,188 Вінні… 170 00:15:33,480 --> 00:15:34,438 Чому ти тікаєш? 171 00:15:58,480 --> 00:15:59,688 Ну ж бо, Вінсе. 172 00:16:01,938 --> 00:16:02,980 Вінсе… 173 00:17:04,146 --> 00:17:07,563 ШОУ ВІНСА СТЕЙПЛСА 174 00:17:07,646 --> 00:17:11,063 БІЛИЙ ХЛОПЧИК 175 00:17:27,730 --> 00:17:31,855 Якщо ви шукаєте заняття на вихідні для всієї сім'ї, мистецький ярмарок… 176 00:17:31,938 --> 00:17:32,771 Я вдома. 177 00:17:33,521 --> 00:17:36,938 Минулого року вся наша команда була на ньому. 178 00:17:37,021 --> 00:17:40,563 Ми брали участь у багатьох майстерках, 179 00:17:40,646 --> 00:17:43,063 і це дуже весело для всієї родини. 180 00:17:43,146 --> 00:17:44,813 Там є візочки з їжею, 181 00:17:44,896 --> 00:17:48,313 як і деякі з ваших улюблених страв. 182 00:17:48,396 --> 00:17:51,313 Я чула, цього року будуть деякі неочікувані гості. 183 00:17:51,396 --> 00:17:53,063 Ми дуже чекаємо на цю подію. 184 00:17:53,646 --> 00:17:56,605 І, звісно, зараз репортаж із Квін-Мері, 185 00:17:56,688 --> 00:17:58,605 де з узбережжя задуває вітер. 186 00:17:58,688 --> 00:18:03,521 Морський туман випарувався, і решту дня погода буде прекрасною… 187 00:18:03,605 --> 00:18:04,438 Привіт, любий. 188 00:18:04,521 --> 00:18:05,771 …і прогноз на завтра. 189 00:18:05,855 --> 00:18:09,688 Максимальна температура сягне +23 °C, мінімальна — +20 °C, 190 00:18:09,771 --> 00:18:11,730 і погода не особливо зміниться… 191 00:18:11,813 --> 00:18:12,688 Ти голодний? 192 00:18:13,521 --> 00:18:14,396 Трохи. 193 00:18:15,188 --> 00:18:16,188 Як пройшов день? 194 00:18:17,813 --> 00:18:19,855 -Чудово. -У нас екстрені новини… 195 00:18:19,938 --> 00:18:21,271 Було щось цікаве? 196 00:18:21,355 --> 00:18:24,230 …смертельна стрілянина в Лонґ-Бічі. Наш репортер… 197 00:18:24,313 --> 00:18:25,230 Не особливо. 198 00:18:26,480 --> 00:18:29,605 Повідомляють, що сьогодні в Бічі була перестрілка, 199 00:18:29,688 --> 00:18:33,980 відомо про одного загиблого. Підозрюваних зараз немає. 200 00:19:01,521 --> 00:19:02,605 Не рухайся! 201 00:19:03,271 --> 00:19:04,688 Тягнися до неба! 202 00:19:04,771 --> 00:19:09,230 Хапай упаковку нових фірмових пластівців Вінса Стейплса, «Бум!» 203 00:19:09,313 --> 00:19:11,230 Частина збалансованого сніданку. 204 00:19:11,313 --> 00:19:13,480 В усіх точках «Економного бенкету». 205 00:19:13,563 --> 00:19:16,896 Я Вінс Стейплс, і я схвалюю це повідомлення. Бум! 206 00:20:00,563 --> 00:20:02,688 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева