1
00:00:06,583 --> 00:00:08,583
- [chants d'oiseaux]
- [aboiements]
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
CECI EST UNE FICTION
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,375
TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC DES FAITS EXISTANTS EST UN HASARD
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,708
- Regardez qui nous honore de sa présence.
- J'ai 5 min de retard.
5
00:00:27,791 --> 00:00:29,708
Dans cette maison,
on arrive en avance.
6
00:00:29,791 --> 00:00:31,666
- T'es en retard.
- [Anita] Tu verras.
7
00:00:31,750 --> 00:00:33,458
- On rentre ?
- [soupir négatif]
8
00:00:33,541 --> 00:00:36,000
Je serais toi, j'irais pas.
Elle pète un plomb.
9
00:00:36,083 --> 00:00:37,041
- [cri]
- Pourquoi ?
10
00:00:37,125 --> 00:00:39,750
Elle fait les macaronis
pour la réunion de famille.
11
00:00:39,833 --> 00:00:42,375
- [Anita] Ce film plastique tient pas !
- [fracas]
12
00:00:42,458 --> 00:00:43,416
Ça la stresse.
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,041
[Anita] Aide-moi à nettoyer.
14
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
Ça a l'air d'être un désastre.
Elle sait pas cuisiner ?
15
00:00:47,833 --> 00:00:49,666
Si, là, c'est spécial. Deja est là.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,708
- Bonjour, madame Anita !
- [Anita] T'es en retard.
17
00:00:52,791 --> 00:00:54,875
- Je te l'avais dit.
- Elle m'aime pas.
18
00:00:54,958 --> 00:00:57,083
Même si c'était vrai, ce qui est possible,
19
00:00:57,166 --> 00:01:00,083
j'affronte pas ça seul,
alors prends sur toi et souris.
20
00:01:01,166 --> 00:01:02,083
Ça va, maman ?
21
00:01:03,458 --> 00:01:05,875
- Vous étiez en train de parler de moi ?
- Non.
22
00:01:07,583 --> 00:01:09,250
Vous êtes magnifique. [rire gêné]
23
00:01:09,916 --> 00:01:11,666
La nouvelle coupe, c'est très joli.
24
00:01:12,916 --> 00:01:14,250
Tu lui as dit quoi ?
25
00:01:14,333 --> 00:01:16,708
Que t'es magnifique
et que t'étais chez le coiffeur.
26
00:01:16,791 --> 00:01:19,291
C'est ça, mon œil.
Commence à charger la voiture.
27
00:01:19,791 --> 00:01:21,791
Et toi, mets ça.
28
00:01:23,791 --> 00:01:25,000
Non, j'en ai pas besoin.
29
00:01:25,083 --> 00:01:27,083
[méprisante] Oh si, t'en as besoin.
30
00:01:28,291 --> 00:01:29,541
Elle a pas tort.
31
00:01:30,208 --> 00:01:31,666
[Deja] N'en rajoute pas, toi.
32
00:01:34,208 --> 00:01:35,875
[chant harmonique et piano jazz]
33
00:01:50,583 --> 00:01:51,875
Salut, la famille !
34
00:01:51,958 --> 00:01:54,041
Je suis si contente que vous soyez venus.
35
00:01:54,125 --> 00:01:55,541
- Ça va, Anita ?
- Ça va.
36
00:01:55,625 --> 00:01:57,125
Et toi, alors ?
37
00:01:57,208 --> 00:01:59,791
C'est fou que tu sois devenu
un si beau jeune homme.
38
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
On est tellement fiers de toi.
39
00:02:01,458 --> 00:02:04,958
J'ai toujours su que Dieu t'avait désigné
pour transmettre Sa parole.
40
00:02:05,041 --> 00:02:06,000
Non, je crois pas…
41
00:02:06,083 --> 00:02:09,166
Moi, je le sais, quand tu étais bébé,
j'ai dit à ta mère
42
00:02:09,250 --> 00:02:11,416
que Dieu t'avait choisi et j'avais raison.
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,458
- Merci, mon Dieu !
- [soupir méprisant]
44
00:02:13,541 --> 00:02:15,416
Viens dans mes bras. [cri de joie]
45
00:02:15,500 --> 00:02:17,375
- [rire]
- Merci. Merci.
46
00:02:17,458 --> 00:02:20,125
[impressionnée]
Qui est cette ravissante jeune fille ?
47
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Je m'appelle Deja.
48
00:02:21,375 --> 00:02:24,375
[attendrie] Tu vas pas tarder
à être grand-mère, toi.
49
00:02:24,458 --> 00:02:26,291
Ouais, alors là, plutôt crever.
50
00:02:26,375 --> 00:02:27,750
Attends, il se passe quoi ?
51
00:02:28,250 --> 00:02:30,875
[intriguée] Pourquoi ils sont tous
en jaune ?
52
00:02:31,875 --> 00:02:33,916
On a changé de couleur.
53
00:02:34,583 --> 00:02:36,333
Paulette l'a précisé sur le groupe.
54
00:02:37,125 --> 00:02:39,250
[énervée] Personne m'a parlé de ce groupe.
55
00:02:40,291 --> 00:02:42,875
[expéditive] Je vais mettre le plat
avec les autres…
56
00:02:42,958 --> 00:02:44,833
Donne pas mon plat à cette femme.
57
00:02:44,916 --> 00:02:49,041
[embarrassée] D'accord, du coup,
je vais vous laisser vous installer.
58
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
- [Anita] Au revoir, Gladys.
- Bye.
59
00:02:52,791 --> 00:02:55,875
Quelle salope, Paulette.
Je suis sûre qu'elle l'a fait exprès.
60
00:02:55,958 --> 00:02:59,000
- Cette pétasse me hait depuis 1988.
- Il s'est passé quoi ?
61
00:02:59,083 --> 00:03:01,500
- Elle m'a présenté son petit ami.
- Oncle Ben ?
62
00:03:01,583 --> 00:03:04,083
Non, ton père.
Mais laisse tomber, on les emmerde.
63
00:03:04,166 --> 00:03:06,583
Assure-toi que Deja
n'approche pas l'oncle James.
64
00:03:06,666 --> 00:03:08,916
- Il aime les Blanches.
- Je suis pas blanche.
65
00:03:09,000 --> 00:03:12,708
Ça marche avec les autres, pas avec moi.
On fait ce qu'on a à faire et on se barre.
66
00:03:12,791 --> 00:03:15,416
Et toi, je te charge
de faire attention à mon plat.
67
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
S'il tombe, je te tue.
68
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
C'est juste un plat,
pourquoi elle s'énerve ?
69
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
C'est là où tu te goures.
70
00:03:21,708 --> 00:03:24,583
Les macaronis dans cette famille,
c'est pas juste un plat.
71
00:03:24,666 --> 00:03:27,166
C'est une tradition.
Alors traite-les avec respect.
72
00:03:27,666 --> 00:03:29,250
- Ou ça va mal finir.
- [soupir]
73
00:03:30,541 --> 00:03:33,125
T'as intérêt à m'offrir
un super cadeau pour Noël.
74
00:03:34,458 --> 00:03:37,625
- Y aura pas de Noël.
- Hé ! Comment ça va, mon frère ?
75
00:03:37,708 --> 00:03:38,625
[il grogne]
76
00:03:39,250 --> 00:03:40,166
C'est moi !
77
00:03:42,000 --> 00:03:42,875
Toi.
78
00:03:42,958 --> 00:03:44,166
[ensemble] Ouais.
79
00:03:44,250 --> 00:03:45,166
Alors, ça roule ?
80
00:03:45,750 --> 00:03:46,958
Pas trop mal, ouais.
81
00:03:47,041 --> 00:03:47,875
Et toi ?
82
00:03:47,958 --> 00:03:48,916
Non, pas génial.
83
00:03:49,416 --> 00:03:52,250
Ma meuf a fouillé mon téléphone
et elle m'en veut à mort.
84
00:03:53,416 --> 00:03:56,291
- OK, bonne chance.
- Attends, tu me rendrais un service ?
85
00:03:56,375 --> 00:03:59,125
Faudrait que tu dises
que j'étais avec toi hier soir.
86
00:03:59,208 --> 00:04:01,416
- Quoi ?
- Au studio, chez toi, dans un bar.
87
00:04:01,500 --> 00:04:03,166
Qu'elle croit qu'on était ensemble.
88
00:04:03,250 --> 00:04:06,125
Elle te kiffe grave.
Comme ça, elle dira plus que je mens.
89
00:04:06,666 --> 00:04:07,916
Je te connais pas, négro.
90
00:04:08,833 --> 00:04:10,833
[rire forcé]
91
00:04:12,083 --> 00:04:15,500
Je t'adore, t'es toujours aussi marrant
que quand on était à l'école.
92
00:04:15,583 --> 00:04:17,458
C'est bon, je te retrouve au studio.
93
00:04:17,541 --> 00:04:20,500
À 7h30,
j'apporte des idées de musique, OK ?
94
00:04:20,583 --> 00:04:24,166
BIENVENUE À LA 25ÈME RÉUNION ANNUELLE
DE LA FAMILLE BROWN
95
00:04:24,250 --> 00:04:25,375
[Vince] Vous faites quoi ?
96
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
On a pas le droit
de marcher sur les pelouses.
97
00:04:29,625 --> 00:04:33,416
Quelqu'un d'autre a apporté des macaronis
et ça a énervé ta mère.
98
00:04:33,500 --> 00:04:34,541
[Anita] Deja, viens.
99
00:04:35,166 --> 00:04:36,541
[Deja soupire]
100
00:04:36,625 --> 00:04:39,333
- Vous allez où comme ça ?
- [Anita] Ça te regarde pas.
101
00:04:42,791 --> 00:04:46,083
[homme 1] Salut, mon neveu ! [rire]
Viens saluer ton oncle Wayne.
102
00:04:46,166 --> 00:04:47,791
[Anita] Faut que tu m'expliques.
103
00:04:48,416 --> 00:04:50,041
Tu sais pas qui les a apportés ?
104
00:04:50,541 --> 00:04:52,083
Non, j'en sais rien.
105
00:04:52,166 --> 00:04:55,166
T'es dans le comité d'organisation.
T'es censée tout savoir !
106
00:04:55,250 --> 00:04:58,875
Je passe mon temps à courir dans le parc.
Je peux pas tout surveiller.
107
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
Pourquoi tu mens, Sharon ?
108
00:05:01,291 --> 00:05:03,541
Je reconnais une menteuse
quand j'en vois une.
109
00:05:05,500 --> 00:05:07,250
OK, Anita !
110
00:05:07,333 --> 00:05:11,208
J'ai vu Janine poser une casserole.
Maintenant, laisse-moi tranquille.
111
00:05:11,291 --> 00:05:14,166
J'ai de la tension et je veux pas
faire une crise cardiaque à cause de toi.
112
00:05:14,250 --> 00:05:15,875
J'ai vu Janine là-bas, viens !
113
00:05:15,958 --> 00:05:19,250
[hésitante] Non, je…
Je voulais voir ce que fait Vince.
114
00:05:19,333 --> 00:05:20,250
Certainement pas.
115
00:05:20,750 --> 00:05:22,250
Si je tue une de ces pétasses,
116
00:05:22,333 --> 00:05:25,000
j'aurais besoin d'un témoin
et de quelqu'un pour payer ma caution.
117
00:05:25,791 --> 00:05:28,458
Vince a dit qu'il m'aiderait pas
si je retournais en taule.
118
00:05:28,541 --> 00:05:30,666
- Discute pas, viens.
- [Deja se lasse] OK.
119
00:05:31,666 --> 00:05:34,541
LA VENGEANCE D'ANITA
120
00:05:34,625 --> 00:05:37,791
[soupir] Non, non. Je sais ce que je dis.
121
00:05:38,333 --> 00:05:41,333
Ceux qui ont accepté ce pognon
ont ruiné des familles noires.
122
00:05:41,416 --> 00:05:44,833
- [soupir d'acquiescement]
- Hé, y a un problème avec l'oncle James ?
123
00:05:47,458 --> 00:05:49,541
Tu sais bien qu'il est cramé de la tête.
124
00:05:50,041 --> 00:05:52,291
Mais c'est cool,
on lui parle pas et il nous parle pas.
125
00:05:52,375 --> 00:05:55,166
C'est plus le même depuis
qu'il a planté cette affaire en 1994.
126
00:05:55,250 --> 00:05:57,000
C'est pas ça qui l'a rendu dingue.
127
00:05:57,083 --> 00:05:59,333
- Si.
- C'est son père qui l'a rendu malade.
128
00:05:59,416 --> 00:06:01,833
Et après l'affaire,
il pouvait plus le cacher.
129
00:06:01,916 --> 00:06:04,083
- Il a mal compris, non ?
- [soupir hautain]
130
00:06:04,166 --> 00:06:08,375
La seule chose qu'il a jamais comprise,
c'est comment gérer ses finances.
131
00:06:09,125 --> 00:06:10,666
Ne deviens jamais comme lui.
132
00:06:11,166 --> 00:06:13,208
Et si tu sens ta chance tourner,
133
00:06:13,291 --> 00:06:15,666
quoi qu'il arrive,
garde toujours du pognon.
134
00:06:15,750 --> 00:06:16,958
[Wayne] C'est clair.
135
00:06:17,041 --> 00:06:19,000
Ça va bien pour toi en ce moment.
136
00:06:19,083 --> 00:06:20,375
Commence à investir.
137
00:06:20,458 --> 00:06:22,416
Faut avoir l'esprit d'entreprise.
138
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Avec un vrai projet, comme à Tulsa.
139
00:06:25,083 --> 00:06:26,791
[soupir d'acquiescement]
140
00:06:26,875 --> 00:06:29,625
Et construire un Black Wall Street,
141
00:06:29,708 --> 00:06:32,000
ici à Long Beach.
142
00:06:32,083 --> 00:06:33,833
Il a raison, c'est clair.
143
00:06:33,916 --> 00:06:36,833
Mais en assurant tes arrières.
Il faut que tu penses à toi.
144
00:06:37,708 --> 00:06:39,875
Et il te faudrait quelqu'un
pour te souffler ton texte.
145
00:06:40,375 --> 00:06:41,500
[Wayne] Hein ?
146
00:06:41,583 --> 00:06:43,791
Lui souffler son texte,
de quoi tu parles ?
147
00:06:44,291 --> 00:06:45,791
T'inquiète, lui, il sait.
148
00:06:46,458 --> 00:06:48,250
Il s'est passé quoi à Tulsa ?
149
00:06:48,875 --> 00:06:52,750
On s'en fout de ça, ce que je veux dire,
c'est que tu pourrais le refaire ici.
150
00:06:53,250 --> 00:06:54,541
Dans ta ville
151
00:06:55,333 --> 00:06:57,500
et ta communauté…
152
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
[aigu] … avec moi.
153
00:07:02,708 --> 00:07:03,625
Quoi ?
154
00:07:05,583 --> 00:07:07,375
Confie-moi une de tes affaires.
155
00:07:08,375 --> 00:07:10,625
[siffle] Mais j'ai aucune affaire,
oncle Mike.
156
00:07:10,708 --> 00:07:12,291
C'est une question de temps.
157
00:07:13,041 --> 00:07:14,875
Mais pense à moi quand t'y seras.
158
00:07:15,666 --> 00:07:16,541
Compris, ouais.
159
00:07:16,625 --> 00:07:18,250
Je te demande pas de comprendre,
160
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
mais de me prendre.
161
00:07:19,916 --> 00:07:21,625
- [musique menaçante]
- [vibration]
162
00:07:22,208 --> 00:07:24,791
[éclat de rire] Je connais cette sonnerie.
163
00:07:24,875 --> 00:07:28,583
Ouais, ça, les gars,
c'est le bruit du pognon. P-o-g-n-o-n !
164
00:07:28,666 --> 00:07:29,833
- [Vince] Allô ?
- [rires]
165
00:07:29,916 --> 00:07:31,666
- [homme] Appelle Tanisha.
- [amer] Bonjour.
166
00:07:31,750 --> 00:07:34,125
- Pourquoi tu l'appelles pas ?
- Elle veut pas payer.
167
00:07:34,208 --> 00:07:36,083
- T'as un portable.
- Je lui donne pas le numéro.
168
00:07:36,166 --> 00:07:37,458
Non, je suis occupé.
169
00:07:37,541 --> 00:07:38,916
Son numéro, c'est le 562…
170
00:07:39,000 --> 00:07:41,541
- [musique : "Teach Me How to Dougie"]
- [Tanisha] Allô ?
171
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Mon poto veut te parler.
172
00:07:43,500 --> 00:07:46,416
- [Tanisha] Je veux plus le voir.
- Tu le penses pas.
173
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
- Pourquoi je dois…
- Attends.
174
00:07:48,500 --> 00:07:52,208
Je vous mets en relation.
J'ai pas que ça à faire.
175
00:07:52,291 --> 00:07:53,750
[la musique reprend]
176
00:07:54,416 --> 00:07:55,625
- [le poto] Tanisha ?
- Quoi ?
177
00:07:55,708 --> 00:07:56,875
[le poto] Recommence pas.
178
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
- Pourquoi tu prends pas mes appels ?
- [Tanisha] J'ai pas envie.
179
00:07:59,583 --> 00:08:03,958
Asia m'a dit qu'en allant voir son jules,
elle avait vu une Fatima sur le registre.
180
00:08:04,041 --> 00:08:06,750
- [le poto] Je connais pas de Fatima.
- Je savais que tu dirais ça.
181
00:08:06,833 --> 00:08:09,833
Via Shannon, Joyce s'est renseignée
sur une fille du quartier
182
00:08:09,916 --> 00:08:12,416
qui dit à ses copines qu'elle a hâte
que son mec sorte de prison.
183
00:08:12,500 --> 00:08:14,125
Tu sais comment elle s'appelle ?
184
00:08:14,208 --> 00:08:16,166
- Vince ?
- [hésitant] Brenda ?
185
00:08:16,250 --> 00:08:18,333
[Tanisha] Non, elle s'appelle Fatima !
186
00:08:18,416 --> 00:08:20,625
[le poto] Tu mets du fric sur mon compte ?
187
00:08:20,708 --> 00:08:22,500
- Tu m'appelles pour ça ?
- M'oublie pas.
188
00:08:22,583 --> 00:08:24,250
- Non.
- [Tanisha] M'appelle plus.
189
00:08:24,333 --> 00:08:26,458
- [Tanisha continue]
- Ils arrêtent pas de se battre.
190
00:08:26,541 --> 00:08:28,666
- [le poto] Je connais pas de Fatima !
- [tonalité]
191
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
[chasse d'eau]
192
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
Qui les a apportés ?
193
00:08:41,250 --> 00:08:42,791
Je vois pas de quoi tu parles.
194
00:08:42,875 --> 00:08:45,083
Je suis en face de toi et tu me mens ?
195
00:08:45,166 --> 00:08:48,583
Pourquoi je mentirais, Anita ?
En plus, j'aime pas les macaronis.
196
00:08:48,666 --> 00:08:51,083
T'as dit que tu savais pas
de quoi je parlais.
197
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
C'est pas moi.
198
00:08:54,041 --> 00:08:55,666
Je suis intolérante au lactose.
199
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
Tu te fous de moi ?
200
00:08:56,833 --> 00:09:00,958
Combien de fois j'ai vu ton gros cul
s'empiffrer de milkshake au petit-déj.
201
00:09:01,041 --> 00:09:03,458
[rire agacé] C'est faux.
J'ai jamais fait ça.
202
00:09:03,541 --> 00:09:06,541
Quand on était petites,
grand-mère en offrait après l'église.
203
00:09:06,625 --> 00:09:08,125
T'en prenais un au chocolat.
204
00:09:08,208 --> 00:09:09,083
Écoute.
205
00:09:09,166 --> 00:09:12,833
Je sais bien que toute la famille
a peur de toi, mais c'est pas mon cas.
206
00:09:13,416 --> 00:09:17,125
Et pour la dernière fois, c'est pas moi
qui ai apporté ces macaronis.
207
00:09:17,208 --> 00:09:21,083
Oui, sauf que Sharon m'a dit la vérité
et elle t'a vue les poser sur la table.
208
00:09:21,166 --> 00:09:24,791
Oui, évidemment, je fais l'installation,
car je suis dans le comité repas
209
00:09:24,875 --> 00:09:26,208
et je les ai trouvés
210
00:09:26,708 --> 00:09:28,750
dans le coffre de Trudy.
211
00:09:28,833 --> 00:09:30,500
- [musique inquiétante]
- Trudy ?
212
00:09:30,583 --> 00:09:32,833
Oui, Trudy.
213
00:09:32,916 --> 00:09:34,833
Je les ai vus de mes propres yeux.
214
00:09:34,916 --> 00:09:37,166
Et franchement,
j'en ai marre de parler de ça.
215
00:09:37,250 --> 00:09:38,625
Alors, tu vas voir Trudy
216
00:09:39,125 --> 00:09:40,250
et tu me fous la paix.
217
00:09:40,333 --> 00:09:44,583
Quand je pense à tout ce que j'ai fait
pour elle quand Gerald s'est fait virer.
218
00:09:44,666 --> 00:09:47,666
Cette petite pute me doit une explication.
Allez, viens Deja.
219
00:09:48,166 --> 00:09:49,875
[musique rythmée]
220
00:09:49,958 --> 00:09:51,666
Quelqu'un aurait vu Trudy ?
221
00:09:57,458 --> 00:10:00,375
Euh, Mme Anita,
vous devriez peut-être lâcher l'affaire.
222
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
Et quoi ?
Offrir à ces enfoirés la satisfaction
223
00:10:02,875 --> 00:10:04,458
de m'avoir humiliée en public ?
224
00:10:04,541 --> 00:10:05,875
Non ! Sûrement pas.
225
00:10:05,958 --> 00:10:09,375
- Je me laisserai pas faire.
- Oui, mais ça vaut vraiment le coup ?
226
00:10:09,458 --> 00:10:11,041
C'est une question de principe.
227
00:10:11,125 --> 00:10:12,291
Toi, t'es jeune.
228
00:10:12,375 --> 00:10:16,458
Mais tu vas apprendre que, dans la vie,
certaines actions exigent une réponse,
229
00:10:16,541 --> 00:10:18,375
car c'est une question de principe.
230
00:10:18,458 --> 00:10:20,875
- Ils vont trouver ça mesquin.
- Arrête, Deja.
231
00:10:20,958 --> 00:10:22,416
Fais-toi pousser des burnes !
232
00:10:23,208 --> 00:10:24,625
C'est quoi, le problème entre nous ?
233
00:10:25,416 --> 00:10:26,791
Pourquoi vous m'aimez pas ?
234
00:10:26,875 --> 00:10:28,166
- Tu veux savoir ?
- Oui.
235
00:10:28,250 --> 00:10:29,916
- T'es trop gentille.
- Vous, trop méchante.
236
00:10:30,000 --> 00:10:32,500
- Au moins, je suis pas une fiotte.
- Car vous êtes une brute.
237
00:10:33,916 --> 00:10:36,583
- J'aurais pas dû dire ça.
- Tu vois, quand tu veux.
238
00:10:36,666 --> 00:10:39,708
- Tu mets tes burnes sur la table.
- Seulement avec vous.
239
00:10:39,791 --> 00:10:41,875
C'est compliqué de s'entendre avec vous.
240
00:10:41,958 --> 00:10:46,208
Regardez votre attitude avec votre famille
pour un truc dont tout le monde se fout.
241
00:10:46,291 --> 00:10:47,708
Des macaronis au fromage.
242
00:10:52,791 --> 00:10:54,791
[James] Oh, je connais ce regard.
243
00:10:55,291 --> 00:10:56,791
Les pensées qui se bousculent.
244
00:10:57,291 --> 00:10:59,375
On dirait que t'en as gros sur la patate.
245
00:10:59,875 --> 00:11:01,041
Tu veux goûter ?
246
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Non, je te remercie, oncle James.
247
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
J'ai eu une journée bizarre.
248
00:11:06,333 --> 00:11:07,791
[James] Laisse-moi deviner.
249
00:11:07,875 --> 00:11:10,500
D'un coup, t'es plus
juste un membre de la famille ?
250
00:11:10,583 --> 00:11:12,750
Ils ont tous quelque chose à te demander ?
251
00:11:12,833 --> 00:11:15,625
En gros, ouais.
Et je sais pas comment réagir.
252
00:11:16,125 --> 00:11:18,166
[James] Au début, ça m'a fait pareil.
253
00:11:18,250 --> 00:11:22,041
Je suis à peine sorti de la fac
que toute la famille m'est tombée dessus.
254
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
[James rit]
255
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
[en riant] J'ai dû leur dire
que j'étais pas une banque.
256
00:11:26,916 --> 00:11:27,875
J'avais pas changé.
257
00:11:27,958 --> 00:11:31,333
J'étais toujours JJ, mais j'ai fini
par réaliser que c'était normal.
258
00:11:32,291 --> 00:11:35,083
Parce que c'est important
pour eux de voir qu'on réussit
259
00:11:35,166 --> 00:11:38,500
et qu'ils peuvent pas s'empêcher
de vouloir participer.
260
00:11:38,583 --> 00:11:40,500
Et y a pas de mal à ça.
261
00:11:41,083 --> 00:11:43,666
On a tous envie de penser
qu'on a un rôle à jouer.
262
00:11:43,750 --> 00:11:46,791
Et ce que je veux dire par là,
c'est que quand on réussit,
263
00:11:46,875 --> 00:11:50,291
ça implique des responsabilités,
pas seulement au niveau de l'argent.
264
00:11:52,583 --> 00:11:53,458
Dis-moi.
265
00:11:54,708 --> 00:11:55,791
Ça te manque jamais ?
266
00:11:56,333 --> 00:11:57,416
La vie que t'avais,
267
00:11:58,000 --> 00:11:59,208
le succès, tout ça ?
268
00:11:59,791 --> 00:12:00,791
[long soupir]
269
00:12:01,291 --> 00:12:02,416
Si, tout le temps.
270
00:12:04,083 --> 00:12:05,208
Mais ce qui est clair,
271
00:12:05,708 --> 00:12:07,250
c'est que j'ai pas de regrets.
272
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
OK.
273
00:12:09,291 --> 00:12:12,750
Au fait, c'est qui, la jolie blanchette
qui se balade avec ta maman ?
274
00:12:12,833 --> 00:12:14,041
[rire gêné] Deja ?
275
00:12:14,125 --> 00:12:15,333
[James s'exclame]
276
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Ouais, je sais. Je l'aime beaucoup.
277
00:12:17,500 --> 00:12:18,916
Grand Dieu !
278
00:12:19,666 --> 00:12:23,000
Et si j'étais à ta place,
je la perdrais pas de vue. [il ricane]
279
00:12:23,083 --> 00:12:24,083
[musique menaçante]
280
00:12:24,166 --> 00:12:25,833
Tu peux me rendre un service ?
281
00:12:25,916 --> 00:12:27,375
- [Vince] Oui.
- Va à ma voiture.
282
00:12:27,458 --> 00:12:28,833
Et rapporte-moi des bières.
283
00:12:30,375 --> 00:12:31,458
- OK.
- Merci.
284
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
[musique soul]
285
00:12:45,208 --> 00:12:46,500
[la portière claque]
286
00:12:48,625 --> 00:12:51,250
[James] "Mon neveu,
c'est moi, ton serviteur.
287
00:12:51,750 --> 00:12:56,041
"Notre Seigneur Jésus-Christ
a nourri 5 000 personnes avec cinq pains
288
00:12:56,125 --> 00:12:57,458
"et deux poissons.
289
00:12:58,166 --> 00:12:59,958
"Ce que tu vis est une bénédiction.
290
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
"Alors sers-t'en pour nourrir la famille."
291
00:13:05,916 --> 00:13:06,750
[crépitement]
292
00:13:06,833 --> 00:13:09,791
LE POIDS DU MONDE
293
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
[toussotements]
294
00:13:18,791 --> 00:13:20,000
[il soupire]
295
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
[il renifle]
296
00:13:28,583 --> 00:13:31,666
C'est bon, ça s'arrange.
Ça va, tout va bien ?
297
00:13:32,500 --> 00:13:33,458
[Vince hésite]
298
00:13:34,000 --> 00:13:35,208
Ouais, ouais, ça roule.
299
00:13:35,916 --> 00:13:36,833
D'accord.
300
00:13:37,875 --> 00:13:39,791
T'as foutu quoi ? Le poulet est brûlé.
301
00:13:41,583 --> 00:13:42,500
Au revoir, Gladys.
302
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
[soupirs d'effort]
303
00:13:47,791 --> 00:13:50,458
OK, c'est cool, c'est cool.
Tout est cool !
304
00:13:52,333 --> 00:13:53,208
Mmm.
305
00:13:53,291 --> 00:13:54,666
[fort claquement]
306
00:13:54,750 --> 00:13:56,750
[musique R&B]
307
00:14:02,541 --> 00:14:04,333
Je peux en avoir, s'il vous plaît ?
308
00:14:04,416 --> 00:14:05,250
Et voilà.
309
00:14:08,583 --> 00:14:09,916
Ça fait pas beaucoup.
310
00:14:10,000 --> 00:14:11,708
Euh oui, je sais, ma belle.
311
00:14:11,791 --> 00:14:14,458
On est à court,
tu peux essayer ceux-là, si tu veux.
312
00:14:15,291 --> 00:14:16,416
Non, merci.
313
00:14:16,500 --> 00:14:18,750
- Sûre, parce que…
- Elle a dit non, Paulette.
314
00:14:24,833 --> 00:14:26,166
- Salut.
- Salut.
315
00:14:26,250 --> 00:14:28,250
[conversations indistinctes]
316
00:14:32,375 --> 00:14:33,708
C'était gentil de ta part.
317
00:14:35,541 --> 00:14:37,125
On a jamais fait ça pour vous ?
318
00:14:38,708 --> 00:14:41,083
L'autre plat me faisait pas envie,
je sais pas pourquoi.
319
00:14:41,166 --> 00:14:42,666
[tout bas] Car il est pas bon.
320
00:14:42,750 --> 00:14:45,583
Je laisserais même pas un chien
toucher à ces macaronis.
321
00:14:45,666 --> 00:14:48,083
[elles ricanent]
322
00:14:50,208 --> 00:14:52,041
Putain, tu regardes quoi, Paulette ?
323
00:14:53,958 --> 00:14:57,250
- T'es vraiment immonde, Anita.
- Tu sais ce qui est immonde ?
324
00:14:57,333 --> 00:14:58,750
Ton plat de macaronis.
325
00:14:58,833 --> 00:15:01,083
Parce que je sais
que c'est toi qui l'as fait.
326
00:15:01,166 --> 00:15:03,416
Oui, parce que Paulette Junior est végane.
327
00:15:03,500 --> 00:15:04,958
Dis plutôt que c'est une conne.
328
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Je rêve là,
comment tu parles de ma Paulette ?
329
00:15:07,375 --> 00:15:09,333
T'as très bien entendu ce que j'ai dit.
330
00:15:09,416 --> 00:15:11,666
Mets ça dans le groupe de discussion.
331
00:15:11,750 --> 00:15:13,750
[musique : "Family Reunion"]
332
00:15:33,500 --> 00:15:37,250
[Paulette au loin] Tu te crois supérieure
à nous, mais c'est des conneries !
333
00:15:37,333 --> 00:15:40,750
- [Anita] À toi, c'est sûr.
- [Paulette] Et si je t'en colle une ?
334
00:15:40,833 --> 00:15:42,333
- Vas-y, viens !
- Pouffiasse !
335
00:15:42,416 --> 00:15:45,125
- Allez, viens !
- Hé, tu lui parles pas comme ça, OK ?
336
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
- [cris]
- [coups]
337
00:15:47,083 --> 00:15:48,958
Vous allez pas gâcher l'après-midi !
338
00:15:51,916 --> 00:15:53,666
J'en reviens pas, c'est dingue.
339
00:15:54,166 --> 00:15:56,041
Être Noir, c'est une malédiction.
340
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
[la musique s'intensifie]
341
00:15:57,541 --> 00:15:58,458
[brouhaha]
342
00:16:00,791 --> 00:16:03,125
[cris]
343
00:16:03,208 --> 00:16:05,208
[chant harmonique et piano jazz]
344
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
LA FAMILLE BROWN
345
00:16:10,208 --> 00:16:11,666
[bip d'enregistrement]
346
00:16:11,750 --> 00:16:14,416
[James] Salut, les copains,
c'est votre serviteur.
347
00:16:14,500 --> 00:16:17,250
J'espère
que vous avez passé une super journée,
348
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
parce que moi, oui.
349
00:16:19,750 --> 00:16:22,250
Je suis au mémorial Coliseum.
350
00:16:22,875 --> 00:16:24,708
Allez, les Trojans ! [rire]
351
00:16:25,625 --> 00:16:29,625
- Y a tellement de bons souvenirs ici.
- [match de football américain à la radio]
352
00:16:29,708 --> 00:16:32,333
Et si y a bien une chose
qu'on peut pas nous prendre…
353
00:16:32,416 --> 00:16:35,000
- [radio] Touchdown !
- … ce sont nos souvenirs.
354
00:16:37,208 --> 00:16:38,625
[ému] On se reparle bientôt.
355
00:16:39,791 --> 00:16:41,500
[musique douce]