1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 DIESE GESCHICHTE IST FREI ERFUNDEN 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN EREIGNISSEN IST ZUFÄLLIG 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,791 Warte. Was heißt, du hast die Leiche verloren? 4 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 Ich hab gar nichts verloren. Der blöde Bestatter brachte die falsche. 5 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 Ja, ich rief ihn an und sprach aufs Band. 6 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Deine Schwester gibt mir die Schuld. 7 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Sie wollte dir sicher nicht wehtun. 8 00:01:11,833 --> 00:01:15,458 Sie tut mir seit ihrer 14-stündigen Geburt weh. 9 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Bring den hier weg. 10 00:01:19,666 --> 00:01:24,500 Dabei haben wir in den letzten Tagen so gute Fortschritte gemacht. 11 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Nimm es nicht zu persönlich. 12 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Was soll das heißen? Bist du etwa auf ihrer Seite? 13 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Ich bin auf keiner Seite. Wir sollten jetzt nur nicht streiten. 14 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Nicht an einem so freudigen Tag. 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Den Tod meines Bruders nennst du freudig? 16 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Onkel James' Tod ist nicht freudig. Nur im religiösen Sinne. 17 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, was ist los bei dir? 18 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 War das eine Neunmillimeter? 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? Das ist zwei Stunden weit weg. 20 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Ich komme etwas zu spät. 21 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Oh nein. Beam dich sofort her. 22 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Red einfach mit dem Bestatter, ok? Warte kurz. 23 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Hallo? 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Was ist mit deiner Mutter los? 25 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 Zum einen hat sie Onkel James verloren. 26 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 Und zum anderen weist sie jegliche Verantwortung dafür zurück. 27 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 Das sollte dich kaum überraschen, denn das tut sie immer. 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 Sie ist böse. 29 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Wo bist du? 30 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Unterwegs? Die Beerdigung beginnt in 30 Minuten. 31 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 Das bezweifle ich. 32 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Ohne Leiche keine Beerdigung. 33 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Sehr witzig. Kommst du bitte einfach? 34 00:02:44,500 --> 00:02:47,125 Wir brauchen dich und du stromerst herum, 35 00:02:47,208 --> 00:02:48,791 um Gott weiß was zu tun. 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Hallo? Hörst du mir überhaupt zu? 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Ich spiele nicht länger euren Vermittler. 38 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Wir sind eine Familie und lieben einander. Benehmt euch gefälligst auch so. 39 00:03:03,666 --> 00:03:06,000 Weißt du was? Du hast recht, Bro. 40 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Ich vergaß total, was du alles zu schultern hast. 41 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Du hast sicher viel Stress. 42 00:03:12,833 --> 00:03:16,458 Erst die Sache in der Tauschbörse, dann Onkel James. 43 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Ich hab nicht mal gefragt, wie du dich fühlst. 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,791 Bist du ok? 45 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Hallo? 46 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 -Ich meine ja nur… -Nein, lass es, Kumpel. 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Sie ist verrückt. 48 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Aus dem Weg, Wayne! Den Idioten mache ich fertig. 49 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Hier sind Kameras, Anita. Beruhige dich. 50 00:03:35,750 --> 00:03:37,583 -Mom! -Was, Vincent? 51 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Wieso schreist du? 52 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Weil ich den Mistkerl gleich umbringe. 53 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 -Tut mir leid… -Wagen Sie es nicht! 54 00:03:43,708 --> 00:03:45,083 Helfen Sie lieber. 55 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 Rufen Sie Ihren Boss an 56 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 und sagen Sie ihm, Sie brauchen zwei Särge, 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 weil Sie auch beerdigt werden. 58 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 Mom? Tief durchatmen. 59 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Was suchen wir? 60 00:04:07,208 --> 00:04:08,666 Seelenfrieden. 61 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Und wo finden wir den? 62 00:04:13,416 --> 00:04:15,333 An meinem inneren Wohlfühlort. 63 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Schon gefunden? 64 00:04:19,875 --> 00:04:23,125 Dräng mich nicht, sonst brauchst du auch einen Sarg. 65 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Ich weiß, Sie geben Ihr Bestes, 66 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 aber ich habe das Paket "Weiße Taube" bestellt. 67 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Ich… 68 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Weiße… 69 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 …Taube. 70 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Hier steht, 71 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 im Paket enthalten sind 72 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 ein Perlmutt-Sarg, 73 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 eine per Drohne gefilmte Taubenfreilassungszeremonie 74 00:04:52,333 --> 00:04:56,333 sowie ein weißer Steve-Harvey-Anzug für den Verstorbenen. 75 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 -Ja, ich kenne das Paket. -Also… 76 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 Haben Sie eine Ahnung, wo mein Bruder ist? 77 00:05:07,416 --> 00:05:08,333 Nein. 78 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 Ich will Sie was fragen. 79 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Sind Sie gern am Leben? 80 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Ich rufe meinen Boss an. Jetzt gleich. Ja. 81 00:05:24,250 --> 00:05:27,375 -Gibt's einen Parkplatz? -Fick dich, Vincent. 82 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 GOTTES LAND 83 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Wozu das alles? 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,333 Ich bin Amerikaner? 85 00:06:02,583 --> 00:06:05,000 Da haben Sie verdammt noch mal recht. 86 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Zahlen Sie mit Ihrer registrierten Karte? 87 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Hier ist er nicht. 88 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Er muss da sein. 89 00:06:38,583 --> 00:06:43,708 Moment mal. Kennen wir meinen Bruder etwa nicht? 90 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Ich kenne Ihre Familiendynamik nicht, 91 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 aber ich weiß, was in meinem Van ist. 92 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 Weil ich ihn gepackt habe. 93 00:06:51,041 --> 00:06:54,583 Das sind alle Verstorbenen namens James der letzten anderthalb Wochen. 94 00:06:54,666 --> 00:06:57,083 James ist sein zweiter Vorname! 95 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Nun, das wäre dann ein anderer Van. 96 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 Ich kann nicht mehr. 97 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Sie sind nicht besser. 98 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Hey, Moment. 99 00:08:50,166 --> 00:08:51,750 Ich traue Ihnen nicht mehr. 100 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Gott segne ihn. 101 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 -Weißt du, wo dein Bruder ist? -Er sagte, er sei unterwegs. 102 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 -Was ist mit Onkel Mike? -Mike, hast du mit Vincent gesprochen? 103 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 Nein, hab ich nicht. 104 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 Seit er diese Netflix-Serie bekam, 105 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 ist er ziemlich abgehoben. 106 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 Das eine hat mit dem anderen nichts zu tun. 107 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 Er hat es gerade nicht leicht. 108 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Das weiß ich und das wird auch so bleiben. 109 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Das passiert, 110 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 wenn junge Brüder der Community nichts zurückgeben. 111 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Dann stehen sie plötzlich auf Weißbrot 112 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 und solche Sachen. 113 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Pass auf, was du über meinen Sohn sagst. 114 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 UNTER BESCHUSS 115 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 VERLORENE SEELEN BESTATTUNGSINSTITUT 116 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Wie lange dauert diese Beerdigung? 117 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Keine Ahnung, aber ich falle auch gleich tot um. 118 00:10:36,125 --> 00:10:37,916 Es sind schon fast zwei Stunden. 119 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 Ich hab dem Pfarrer eine strikte Deadline gegeben. 120 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Normalerweise bleiben noch zwei Songs, die Rede und das Gedicht. 121 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 Das dürfte eine knappe Stunde dauern. 122 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 Dann hält dein Bruder die Trauerrede. 123 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Hat er zurückgerufen? 124 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Ich glaube nicht. Ich sehe mal nach. 125 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Du machst das großartig, Schatz. Zeig ihnen, wie du dich drehen kannst. 126 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Was zum… Hallo? 127 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Wo bist du? Ich fand deinen Onkel. 128 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 Und musste Janines Po-Gewackel im Hause des Herrn ertragen. 129 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Nein. 130 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 -Nein. Schon gut. -Nein. 131 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Alles ok. Alles gut. 132 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Himmel. 133 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Hey, Mom. 134 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Ich bin noch unterwegs. 135 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Ich hatte einen kleinen Unfall. 136 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Ja. 137 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Der Wert eines Lebens bemisst sich nicht an seiner Länge, 138 00:12:25,583 --> 00:12:27,791 sondern an seinem Wirken. 139 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Wenn wir an James' Wirken, an seinen Beitrag denken, 140 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 können wir dankbar sein. 141 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Nichtsdestotrotz: 142 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 Das Spendenkonto der Kirche ist auf der Rückseite des Programmhefts. 143 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Wir nehmen jede von Gott gegebene Gabe an. 144 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Höre ich ein Amen? 145 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Haben Sie schon mal getötet? 146 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Waren Sie je verliebt? 147 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ja. 148 00:13:12,500 --> 00:13:13,875 Verrückt, oder? 149 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Sie hätten nicht zufällig eine Schusswaffe? 150 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 DIE TRAUERREDE 151 00:14:42,500 --> 00:14:45,458 Bruder, was ist mit dir passiert? 152 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Ich wurde entführt. 153 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Entführt? 154 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Du bist ein erwachsener Mann. 155 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Reiß dich zusammen. Du siehst aus wie der Elefantenmensch. 156 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Der Jamaikaner? 157 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Nein, das Opfer. 158 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Wärst du Jamaikaner, sähst du jetzt nicht so fertig aus. 159 00:15:00,416 --> 00:15:01,708 Hör zu, Junge, 160 00:15:01,791 --> 00:15:04,291 nimm den Fleckenstift und mach dich sauber. 161 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Du blamierst mich noch. 162 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 -So schlimm ist es nicht, oder? -Doch, ist es. 163 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Es ist nur eine Fleischwunde. 164 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 -Bin ich zu spät? -Du bist pünktlich. 165 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 Jetzt hören wir die Trauerrede seines Neffen Vincent Staples. 166 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 Geh schon. 167 00:15:26,916 --> 00:15:29,041 -Du siehst gut aus. -Danke. 168 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Danke, Mann. 169 00:15:59,541 --> 00:16:03,750 Ich hab so was noch nie gemacht, also habt Nachsicht mit mir. 170 00:16:07,625 --> 00:16:11,625 Wie ihr alle wisst, war Onkel James wie ein Vater für mich. 171 00:16:12,125 --> 00:16:15,625 Er brachte mir alles Mögliche bei. Football spielen. 172 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 Auto fahren. 173 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 Sachen über Forensik. 174 00:16:21,291 --> 00:16:25,125 Er brachte mir auch bei, wie ich nicht sein wollte. 175 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Wir wissen, dass er nicht perfekt war. 176 00:16:29,250 --> 00:16:32,833 Er hatte seine Macken. Aber ist denn irgendwer perfekt? 177 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 Egal, was er durchmachte, er gehörte zur Familie und… 178 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 Familie heißt, Leute zur Verantwortung zu ziehen, 179 00:16:43,833 --> 00:16:45,458 wenn es sonst keiner tut. 180 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Onkel Mike. 181 00:16:51,250 --> 00:16:52,625 Hör auf, mich anzuschnorren. 182 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 Du hast seit unserer Kindheit 15 Unternehmen gegründet 183 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 und nie einen Cent verdient. 184 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Nicht mal mit dem Eiswagen. 185 00:17:03,875 --> 00:17:04,958 Tante Janine. 186 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Hör auf, auf Facebook über Mama zu lästern. 187 00:17:09,083 --> 00:17:12,541 Ich weiß, ihr hattet oft Streit. Ok? 188 00:17:14,083 --> 00:17:16,791 Damit ist jetzt Schluss. Lass es ruhen. 189 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Du auch, Onkel Wayne. 190 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Du gehörst zur Familie. Ich liebe dich. 191 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 Aber es ist meine Ehe. 192 00:17:24,958 --> 00:17:26,125 Ok? 193 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Halt dich da raus, verdammt. 194 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Sonst knallt dich noch jemand ab. 195 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 196 00:17:39,666 --> 00:17:40,958 Ich liebe dich. 197 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Ich weiß. 198 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Und Mom… 199 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Ich hab einiges durchgemacht. 200 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Du warst immer an meiner Seite. 201 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 Du hast mir ein paar unschöne Sachen gesagt. 202 00:17:58,875 --> 00:18:03,375 Aber du hattest recht. Du hast immer mit allem recht. 203 00:18:03,916 --> 00:18:07,416 Aber du wirst nie ungeduldig. Du bist immer verständnisvoll. 204 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Du bist genauso nachsichtig mit mir, wie du es mit Onkel James warst. 205 00:18:12,916 --> 00:18:14,125 Dafür danke ich dir. 206 00:18:19,458 --> 00:18:21,125 Und, Onkel James… 207 00:18:24,041 --> 00:18:25,666 Danke, dass du du warst. 208 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 So weiß ich, wer ich nicht sein will. 209 00:18:30,791 --> 00:18:32,083 Hochachtungsvoll, 210 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 dein Neffe. 211 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 ONKEL JAMES IST TOT 212 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 "Brombeermelasse 213 00:18:46,291 --> 00:18:51,666 Manche Dinge ändern sich nie 214 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Du musst weitermachen 215 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Sonne regnet's nicht alle Zeit 216 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Es gibt auch Kummer und Schmerz 217 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Bin Sonntagmorgen aufgewacht 218 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Bekam heute schlechte Nachrichten 219 00:19:15,000 --> 00:19:18,291 Sie sagen, mein Leben sei nicht lebenswert 220 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Und die Zeit läuft mir langsam davon 221 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Glaub nicht, dass ich verrückt werde 222 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 Weil mein Kopf voller Gedanken ist 223 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Ich weiß, ich muss stark sein Muss durchhalten 224 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Manchmal gäbe ich lieber auf…" 225 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Denkt ihr, Onkel James hätte das gefallen? 226 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Bei den ganzen weißen trauernden Frauen? 227 00:19:47,333 --> 00:19:51,166 Er ist sicher im Himmel. Metaphorisch gesehen, meine ich. 228 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Ich liebe meinen Bruder, aber… ihr wisst schon. 229 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 "Du musst weitermachen…" 230 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Ja, wissen wir. 231 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 "Sonne regnet's nicht alle Zeit…" 232 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 -Er wird mir fehlen. -Ja. Mir auch, Sohn. 233 00:20:06,458 --> 00:20:08,625 Also, wie geht's jetzt weiter? 234 00:20:08,708 --> 00:20:10,583 "Ich muss mein Leben leben 235 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Nach allem, was wir durchgemacht haben" 236 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 Untertitel von: Carolin Polter