1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 ANG PALABAS NA 'TO AY KATHANG-ISIP LAMANG 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 ANUMANG PAGKAKATULAD SA TOTOONG BUHAY AY DI SINASADYA 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Ha? Pa'nong nawawala ang bangkay niya? 4 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 Hindi. Mali 'yong bangkay na dinala ng mortician. 5 00:01:00,208 --> 00:01:02,875 Tinawagan ko na siya! Nag-leave din ako ng message. 6 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Ang sabi ni Bri, kasalanan ko 'to. 7 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Baka di 'yon 'yong intensiyon niya. 8 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Simula no'ng ipanganak ko siya, sakit na siya ng ulo ko. 9 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Alisin n'yo nga 'to. 10 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Akala ko pa naman, mas naging close na kami nitong mga nakaraan. 11 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Wag mo na 'yong dibdibin. 12 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Ano'ng ibig mong sabihin? Teka, kinakampihan mo ba siya? 13 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Wala akong kinakampihan. Ang point ko, wag muna kayong mag-away. 14 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 May okasyon tayo ngayon. 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 So okasyon para sa 'yo 'yong pagkamatay ng kapatid ko? 16 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Hindi sa gano'n, Ma. I mean, sa religious side. 17 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, ano'ng nangyayari diyan? 18 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 May narinig akong putok ng baril. 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Sa Lancaster? Ang layo mo pa dito! 20 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Male-late ako nang konti. 21 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Ay, letse. Mag-teleport ka. 22 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Ganito, kausapin mo muna 'yong mortician. Wait lang. 23 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Hello? 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Ano ba'ng problema ni Mama? 25 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 Una, nawala 'yong bangkay ni Tito James. 26 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 Pangalawa, ayaw niyang amining kasalanan niya 'yon. 27 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 Well, kilala mo naman siya so alam kong di ka na magugulat do'n. 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 Masama siya. 29 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Asan ka ba? 30 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Anong on the way? Mag-uumpisa na 'yong libing. 31 00:02:37,541 --> 00:02:41,333 Wag kang pakasiguro. Di 'yan magsa-start nang walang bangkay. 32 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Nakakatawa. Bilisan mo na, okay? 33 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 Ang hirap pag wala ka, kung saan-saan ka pa kasi nagpupunta. 34 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Hello? Nakikinig ka pa ba? 35 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Ayoko nang pumagitna sa inyong dalawa. 36 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Pamilya tayo. Mahal natin ang isa't isa kaya umayos kayong dalawa. 37 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Alam mo, tama ka. 38 00:03:06,750 --> 00:03:09,708 Di ko na din naiisip 'yong mga responsibilidad mo. 39 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Siguradong stressed ka na din. 40 00:03:12,833 --> 00:03:16,083 Una, 'yong sa swap meet. Tapos ngayon, namatay si Tito James. 41 00:03:16,583 --> 00:03:19,541 Di na kita nagawang kumustahin. 42 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Ayos ka lang ba? 43 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Hello? 44 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 -Ang point ko lang… -Wag na, brother. 45 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Baliw siya. 46 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Tabi diyan, Wayne. Yari sa 'kin 'yang hayop na 'yan. 47 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 May CCTV dito, Anita. Kumalma ka. 48 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 -Ma! -Bakit, Vincent? 49 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Ba't ka sumisigaw? 50 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Sumisigaw ako kasi papatayin ko 'tong hayop na 'to. 51 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 -Sorry… -Wag kang mag-sorry. 52 00:03:43,708 --> 00:03:46,958 Tulungan mo kami. Tawagan mo 'yong boss mo. 53 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 Sabihin mo sa kanya, magdala ng dalawang kabaong 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 kasi kasama ka sa ililibing. 55 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Ma, gawin mo 'yong paghinga mo. 56 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Ano'ng hinahanap mo? 57 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Inner peace. 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Saan mo 'yon makikita? 59 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 Sa happy place ko. 60 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Nahanap mo na ba? 61 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Tumahimik ka diyan. Baka ilagay din kita sa kabaong. 62 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Naiintindihan kong ginagawa n'yo ang lahat, 63 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 pero white dove package ang pinili ko. 64 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Well… 65 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 White… 66 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 dove package. 67 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 So ang sabi dito, 68 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 pearl 'yong kulay ng kabaong 69 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 ng white dove package. 70 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 May dove releasing ceremony din at may drone-shot video 71 00:04:52,333 --> 00:04:55,833 at naka-white suit ang ililibing na gawa ni Steve Harvey. 72 00:04:55,916 --> 00:04:57,583 Alam ko ho 'yong package… 73 00:04:57,666 --> 00:04:58,541 So… 74 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 alam mo ba kung asan na ang kapatid ko? 75 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Hindi. 76 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 May itatanong ako sa 'yo. 77 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Masaya ka ba kasi buhay ka? 78 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Tatawagan ko lang 'yong boss ko. 79 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 May parking ba diyan? 80 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Tumahimik ka diyan. 81 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Para saan 'to? 82 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Well, American ako. 83 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Tama ka diyan. 84 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Ipambabayad mo ba 'yong card na nasa file? 85 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Wala siya dito. 86 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Imposible. 87 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Ano'ng gusto mong palabasin? Di namin kilala 'yong kapatid namin? 88 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Wala akong alam sa pamilya n'yo. 89 00:06:46,291 --> 00:06:50,541 Basta alam ko 'yong mga bangkay diyan dahil ako 'yong nag-pack sa kanila. 90 00:06:51,041 --> 00:06:54,541 Sila 'yong mga James na namatay nitong mga nakaraang linggo. 91 00:06:54,625 --> 00:06:57,083 Middle name ng kapatid ko 'yong James! 92 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Well, nasa ibang van 'yon. 93 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 Ayoko na. 94 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Wala kayong silbi. 95 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Teka lang. 96 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 Buwisit na 'ko sa 'yo. 97 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Rest in peace, James. 98 00:09:14,291 --> 00:09:18,291 -Nakita mo na ba 'yong kapatid mo? -Hindi pa. On the way na daw siya. 99 00:09:18,791 --> 00:09:22,250 -Nakausap mo na ba si Tito Mike? -Mike, nakausap mo ba si Vincent? 100 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Hindi pa. Simula no'ng umere 'yong Netflix TV special niya, 101 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 yumabang na siya. 102 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 Di 'yon 'yong rason kaya siya nagkagano'n. 103 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 May pinagdadaanan siya. 104 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Alam ko 'yon, alam ko ring may mga pagdadaanan pa siya. 105 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 'Yan kasi ang napapala 106 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 pag di ka na marunong lumingon sa pinanggalingan. 107 00:09:42,000 --> 00:09:47,333 Mas inuuna niya kasi 'yong girlfriend niyang white. 108 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Mag-iingat ka sa mga sinasabi mo tungkol sa anak ko. 109 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Ga'no katagal ba 'tong libing? 110 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Ewan ko. Pero parang gusto ko nang mamatay sa tagal. 111 00:10:36,125 --> 00:10:37,916 Magdadalawang oras na tayo dito, 112 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 pero sinabihan ko 'yong pastor na saglit lang tayo kaya matatapos na 'to. 113 00:10:41,500 --> 00:10:47,916 May dalawa pang kakanta, testimony, poem, na matatapos ng mga isa't kalahating oras. 114 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 Panghuli, 'yong eulogy ng kapatid mo. 115 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Tumawag na ba siya? 116 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Hindi pa. Teka, iche-check ko. 117 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Ang galing mo, honey. Ipakita mo 'yong spin mo. 118 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Anong… Hello? 119 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Asan ka na ba? Nahanap na ang tito mo, 120 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 nagsasayaw na dito si Janine, sa harap mismo ng Diyos. 121 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Naku. 122 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 -Wag na. Ayos lang ako. -Hindi. 123 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Ayos lang. 124 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Susmaryosep. 125 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Hello, Ma. 126 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 On the way pa din ako. 127 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Nagkaaberya lang sa daan. 128 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Oo. 129 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Di nasusukat ang buhay sa haba nito, 130 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 kundi sa donation. 131 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Marami tayong dapat ipagpasalamat sa mga donation at nai-contribute 132 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 ni James. 133 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Dahil diyan, 134 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 nasa likod ng obituary ang cash app ng church. 135 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Anumang halaga ng blessing ang ibigay n'yo, tatanggapin namin. 136 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Isang amen naman diyan. 137 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Nakapatay ka na ba? 138 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Na-in love ka na ba? 139 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Okay. 140 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Nakakabaliw, 'no? 141 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Baka may baril ka diyan? 142 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 ANG EULOGY 143 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Ano'ng nangyari sa 'yo? 144 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Kinidnap ako. 145 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Anong kinidnap? 146 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Ang laki-laki mo na, eh. 147 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Umayos ka nga. Mukha kang si Elephant Man. 148 00:14:54,833 --> 00:14:56,916 -'Yong Jamaican? -Hindi, 'yong may sakit. 149 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Kung ikaw si Elephant Man na rapper, di mangyayari sa 'yo 'yan. 150 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Eto, gamitin mo 'tong stain pen para sa mga mantsa. 151 00:15:04,375 --> 00:15:07,333 Di ako papayag na ipahiya mo 'ko pag-akyat mo do'n. 152 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 -Malala ba 'yong itsura ko? -Oo, sobra. 153 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Sugat lang naman 'to. 154 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 -Na-late ba 'ko? -Sakto lang ang dating mo. 155 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 At para sa eulogy, nandito na si Mr. Vincent Staples. 156 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Sige na. 157 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 -Ang guwapo mo. -Salamat. 158 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Salamat, pre. 159 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 Ngayon ko lang 'to gagawin, so pagpasensiyahan n'yo na ako. 160 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Gaya ng alam n'yo, parang tatay ko na si Tito James. 161 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Marami siyang tinuro sa 'kin. 162 00:16:14,166 --> 00:16:17,625 Tinuruan niya akong mag-football, mag-drive, 163 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 at mag-forensic investigation. 164 00:16:21,291 --> 00:16:25,083 Pero sa pagdaan ng panahon, tinuruan niya akong wag maging gaya niya. 165 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Hindi siya perfect. 166 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 May mga kapintasan siya. Eh, lahat naman tayo, di ba? 167 00:16:35,750 --> 00:16:39,125 Sa kabila ng mga pinagdaanan niya, kapamilya pa din natin siya. 168 00:16:40,208 --> 00:16:43,333 Pinalaki akong dapat tinatama ang pagkakamali ng isang kapamilya 169 00:16:43,833 --> 00:16:45,583 lalo na pag walang sumisita sa kanila. 170 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Tito Mike. 171 00:16:51,291 --> 00:16:53,208 Wag mo na 'kong hingian ng pera. 172 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 Bata pa lang kami, nagbi-business ka na 173 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 pero wala kang naitabing pera. 174 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Wala kahit 'yong sa ice cream truck mo. 175 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Tita Janine. 176 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Wag mo nang backstabbin si Mama sa Facebook. 177 00:17:09,083 --> 00:17:10,833 Alam kong lagi kayong nag-aaway noon. 178 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Okay? 179 00:17:14,083 --> 00:17:16,791 Pero tapos na 'yon. Tama na. 180 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Ikaw din, Tito Wayne. 181 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Mahal kita dahil kapamilya kita. 182 00:17:22,791 --> 00:17:25,958 Pero wag ka nang makialam sa 'min ng asawa ko. Okay? 183 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Wala kang kinalaman do'n. 184 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Ayokong mabalitaang may biglang bumaril sa 'yo. 185 00:17:36,750 --> 00:17:38,041 Bri. 186 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Mahal kita. 187 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Alam ko 'yon. 188 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Ma… 189 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 alam mong marami akong pinagdaanan. 190 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Lagi kang nnandiyan para sa 'kin. 191 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 Kahit binubungangaan mo ako, 192 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 tama 'yong mga sinabi mong 'yon. Alam mo talaga ang lahat. 193 00:18:03,916 --> 00:18:07,416 Di naubos ang pasensiya mo. Lagi mo 'kong iniintindi. 194 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Nagtiyaga ka sa 'kin, gaya ng pagtatiyaga mo kay Tito James, 195 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 naa-appreciate ko 'yon. 196 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Tito James… 197 00:18:24,125 --> 00:18:25,791 Salamat sa pagiging tito mo sa 'kin. 198 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 Itinuro mo 'yong mga dapat kong iwasan. 199 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Sincerely, 200 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 Vince Staples. 201 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 PATAY NA SI TITO JAMES. 202 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Natuwa kaya si Tito James sa libing niya? 203 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 May mga white na babaeng umiiyak para sa kanya. 204 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Sigurado, nasa heaven siya ngayon. I mean, metaphorically. 205 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Mahal ko 'yong kapatid ko, pero alam natin kung asan siya ngayon. 206 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Oo. 207 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 -Mami-miss ko siya. -Ako din, anak. 208 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Ano na'ng sunod? 209 00:21:09,625 --> 00:21:13,041 Nagsalin ng Subtitle: Lei Diane Dimaano