1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Attends. Comment ça, t'as perdu le corps ? 4 00:00:55,500 --> 00:00:57,250 Non, j'ai rien perdu du tout. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,625 Ces cons ont amené le mauvais corps. 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 Oui, j'ai appelé ! J'ai laissé un message. 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Ta sœur dit que c'est ma faute. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Elle dit pas ça pour te faire du mal. 9 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Elle m'a fait du mal dès ses 14 heures d'accouchement. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Sortez-le-moi d'ici ! 11 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Dire qu'on avait tellement progressé ces derniers jours. 12 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Maman, le prends pas pour toi. 13 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Comment ça ? Tu la défends, en plus ? 14 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Je défends personne. C'est juste pas le moment de se disputer. 15 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Surtout en ce jour de fête. 16 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 La mort de mon frère, c'est une fête, pour toi ? 17 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Je dis pas que sa morte est une fête, je dis ça au sens religieux. 18 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, il se passe quoi derrière ? 19 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 C'est le son d'un 9 mm ? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster ? C'est à deux heures ! 21 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Je vais être un peu en retard. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 C'est mort. Téléporte-toi ! 23 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Préviens le directeur des pompes funèbres. Attends. 24 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Allo ? 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Ta mère pète encore un plomb. 26 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 D'une, c'est elle qui a perdu oncle James. 27 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 Et de deux, elle refuse de reconnaître ses torts, 28 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 ce qui est tout sauf une surprise, car elle ne le fait jamais. 29 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 C'est le diable. 30 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 T'es où ? 31 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Sur la route ? L'enterrement démarre dans 30 minutes. 32 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 J'en doute fortement. 33 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Pas d'enterrement sans corps. 34 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Très drôle. Tu te dépêches d'arriver, s'il te plaît ? 35 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 On peut pas débuter sans toi, et t'es en vadrouille, Dieu seul sait où. 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Allo ? Tu m'écoutes ? 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 J'arrête de jouer les médiateurs entre vous. 38 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 On est une famille, on s'aime. Comportez-vous en grandes personnes. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Tu sais quoi ? T'as raison. 40 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 J'oublie souvent les responsabilités que tu as. 41 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Ça doit causer tant de stress. 42 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Le coup du marché aux puces, puis oncle James… 43 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 J'ai jamais pris le temps de demander si ça allait. 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Ça va ? 45 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Allo ? 46 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 - Je dis juste que… - Non, n'y pensez même pas. 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 C'est une foldingue. 48 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Dégage de là, Wayne, parce que je vais planter ce con. 49 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Il y a des caméras, Anita. Calme-toi. 50 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 - Maman ! - Quoi, Vincent ? 51 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Pourquoi tu cries ? 52 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Je crie parce que je vais tuer ce fumier. 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 - Je suis désolé… - Au lieu d'être désolé, sois utile. 54 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 Tu vas appeler ton patron, 55 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 et lui dire d'envoyer un deuxième cercueil, 56 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 parce qu'il va t'en falloir un. 57 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Maman, le cycle respiratoire. 58 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 On cherche quoi ? 59 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 La paix intérieure. 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Et où se trouve-t-elle ? 61 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 Dans mon havre de paix. 62 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Tu l'as trouvée ? 63 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 N'en fais pas trop, ou il te faudra aussi un cercueil. 64 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Je comprends, tu fais de ton mieux. 65 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 Mais j'avais commandé la formule "Blanche colombe". 66 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Je… 67 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Blanche. 68 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 Colombe. 69 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Il est indiqué ici 70 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 que la formule contient 71 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 un cercueil en marbre, 72 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 un lâcher de colombes filmé en drone, 73 00:04:52,333 --> 00:04:55,750 et un costume Steve Harvey pour le corps du défunt. 74 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Je connais notre formule et… 75 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 Donc… 76 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 As-tu la moindre idée d'où se trouve mon frère ? 77 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Non. 78 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 J'ai une autre question. 79 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Tu aimes être en vie ? 80 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Je vais appeler mon patron. Tout de suite. Oui. 81 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 Il y a un parking ? 82 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Ta gueule, Vincent. 83 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 SUR LES TERRES DE DIEU 84 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Pourquoi tout ça ? 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Je suis Américain. 86 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Vous avez foutrement raison. 87 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Vous payez avec vos points fidélité ? 88 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Il n'est pas là. 89 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Il doit bien y être. 90 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Vous nous dites qu'on ne connaît pas mon frère ? 91 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Je connais pas votre famille. 92 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 Mais je connais le contenu de mon fourgon, 93 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 car j'ai tout chargé. 94 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 Dans ce fourgon, j'ai tous les James morts cette semaine. 95 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 James, c'est son deuxième prénom ! 96 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Dans ce cas, il est dans un autre fourgon. 97 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 J'en peux plus. 98 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Toi, tu vaux pas mieux. 99 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Toi, tu attends. 100 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 Ils m'ont tous saoulée. 101 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Dieu ait son âme ! 102 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 - Tu as vu ton frère ? - Non. Il a dit qu'il était sur la route. 103 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 - T'as demandé à oncle Mike ? - Mike, Vincent t'a appelé ? 104 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Non, il m'a pas appelé. Depuis qu'il a sa série Netflix, 105 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 il joue les snobinards. 106 00:09:28,333 --> 00:09:32,291 Ça n'a rien à voir avec ça. Il traverse une sale passe. 107 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Je sais bien, mais il va la traverser longtemps. 108 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Car c'est ce qui arrive 109 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 quand ces jeunes renois refusent de soutenir leur communauté. 110 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Ils traînent avec les gars mayonnaise. 111 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 Et tout ce qui va avec. 112 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Toi, parle mieux de mon fils. 113 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 SOUS LE FEU 114 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 CENTRE FUNÉRAIRE PASSEZ L'ÉTERNITÉ AVEC NOUS ! 115 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Ça va durer encore longtemps ? 116 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Je sais pas, mais si ça traîne, je vais canner aussi. 117 00:10:36,125 --> 00:10:37,916 On est là depuis deux heures, 118 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 j'ai dit au pasteur qu'on était attendus au cimetière. 119 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Encore deux chansons, le discours, le poème, 120 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 ce qui fait une heure et des brouettes, 121 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 puis ton frère pour l'éloge funèbre. 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Il t'a rappelée ? 123 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Je crois pas. Laisse-moi vérifier. 124 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Tu es époustouflante, chérie. Montre-leur ta pirouette. 125 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Bordel de… Allo ? 126 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 T'es où ? J'ai retrouvé ton oncle, 127 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 et là, Janine se trémousse dans la maison du Seigneur. 128 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Non, non ! 129 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 - Non, ça va aller. - Non ! 130 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Allez-y. C'est trois fois rien. 131 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Allo, maman ? 132 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Je suis toujours sur la route. 133 00:12:13,958 --> 00:12:16,666 - J'ai eu un petit accident. - C'est ta mère ? 134 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Une vie ne se mesure pas à sa durée, 135 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 mais à sa générosité. 136 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Quand on pense à la générosité de James, à ce qu'il a donné, 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 on ne peut que le remercier. 138 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Ceci étant dit, 139 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 le terminal Cash App de l'église se trouve à l'entrée du sanctuaire. 140 00:12:40,000 --> 00:12:44,375 Nous acceptons tous les dons que vous a faits le Seigneur. Amen ? 141 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Vous avez déjà tué un type ? 142 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Ou été amoureuse ? 143 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ouais. 144 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 C'est ouf, hein ? 145 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Vous n'auriez pas une arme à feu, à tout hasard ? 146 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 L'ÉLOGE FUNÈBRE 147 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Gros, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 148 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 J'ai été kidnappé. 149 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Kidnappé ? 150 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 T'es un bonhomme, ou quoi ? 151 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Débarbouille-toi vite. On dirait Elephant Man. 152 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Le Jamaïcain ? 153 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Non, la victime. 154 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Si t'avais été Jamaïcain, tu te serais pas fait défoncer. 155 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Tiens, fils. Prends ce stylo magique et nettoie-moi ça. 156 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Tu vas pas me foutre la honte. 157 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 - C'est pas si terrible, non ? - Bien sûr que si. 158 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 C'est une égratignure. 159 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 - Je suis à l'heure ? - De peu. 160 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 À présent, l'oraison funèbre, par son neveu, Vincent Staples. 161 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Allez, vas-y. 162 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 - T'es très bien. - Merci. 163 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Merci, chef. 164 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 J'ai jamais fait ça avant, donc… Merci d'avance pour votre patience. 165 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Comme vous le savez, mon oncle James était un père pour moi. 166 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Il m'a appris un tas de choses. 167 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Jouer au football, 168 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 conduire une voiture, 169 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 frauder la police scientifique. 170 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Au fil du temps, il m'a aussi appris comment ne pas être. 171 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Nous le savons tous, il n'était pas parfait. 172 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Il avait ses défauts, mais… N'en avons-nous pas tous ? 173 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 Malgré ce qu'il a traversé, c'était la famille, et… 174 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 On m'a appris que la famille, c'est dire tout haut 175 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 ce qu'on pense tout bas. 176 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Oncle Mike. 177 00:16:51,291 --> 00:16:56,416 Arrête de me demander de l'argent, renoi : depuis notre enfance, t'as lancé 15 boîtes 178 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 et t'as pas gagné un centime. 179 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Même avec le camion de glaces. 180 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Tante Janine. 181 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Arrête de parler de ma mère sur Facebook. 182 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 Vous vous êtes disputées. 183 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 C'est vrai. 184 00:17:14,083 --> 00:17:15,166 Mais c'est fini. 185 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Il faut oublier. 186 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 À ton tour, oncle Wayne. 187 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 T'es la famille, et je t'aime. 188 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 Mais c'est mon couple. 189 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 D'accord ? 190 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Ne te mêle pas de nos affaires. 191 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Ce serait triste de te faire descendre. 192 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 193 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Je t'aime, ma sœur. 194 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Je sais bien. 195 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Et maman… 196 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Tu le sais, je traverse une sale passe. 197 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Mais t'as été avec moi tout du long, 198 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 à me dire ce qui fait mal à entendre. 199 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Mais t'as eu raison. T'as toujours eu raison. 200 00:18:03,916 --> 00:18:05,583 Et t'as gardé patience. 201 00:18:06,083 --> 00:18:07,416 T'as été à l'écoute. 202 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Tu m'as accordé ton pardon, comme tu as pardonné oncle James, 203 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 et je t'en remercie. 204 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Et toi, oncle James… 205 00:18:24,041 --> 00:18:25,500 Merci d'avoir été toi. 206 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 Tu m'as montré qui ne pas être. 207 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Cordialement, 208 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 ton neveu. 209 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 ONCLE JAMES EST MORT 210 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 La confiture de mûres 211 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 Tant de choses qui collent à la peau 212 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Il faut continuer à persévérer 213 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Le soleil ne peut pas toujours briller 214 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Il y aura de la peine et des difficultés 215 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Je me suis levé un peu abattu 216 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Par les nouvelles que j'ai reçues 217 00:19:15,083 --> 00:19:18,291 Ils disent que ma vie ne vaut pas la peine d'être vécue 218 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Qu'on ne rattrape pas le temps perdu 219 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Ne me prends pas pour un fou 220 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 Même si dans ma tête les pensées se bousculent 221 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Je dois être fort, tenir le coup 222 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Parfois je préférerais tout lâcher sans scrupules 223 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Tu crois qu'oncle James a aimé l'enterrement ? 224 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Avec toutes ces petites blanches en deuil ? 225 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Il doit être au paradis. Métaphoriquement, j'entends. 226 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 J'adore mon frère, mais… Vous savez ? Vous savez. 227 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Il faut continuer à persévérer 228 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Ouais, on sait. 229 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 … ne peut pas toujours briller 230 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 - Il va me manquer. - Oui. Moi aussi, fils. 231 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 C'est quoi, la suite ? 232 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Après tout ce qu'on a enduré 233 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 Sous-titres : Lucas Saïdi