1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 この物語は フィクションであり 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 実際の出来事とは無関係です 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 遺体を無くしたって何だよ 4 00:00:39,416 --> 00:00:46,416 ヴィンス・ステイプルズ・ショー 5 00:00:55,458 --> 00:00:59,708 アホな葬儀社が 違う遺体を持ってきた 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 留守電も残したわ 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 ブリは私を責めてる 8 00:01:07,791 --> 00:01:10,083 きっと悪気はないよ 9 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 14時間の陣痛の時から 悪気はあった 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 運び出して 11 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 ここ数日 せっかく仲良くしてたのに 12 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 根に持たないで 13 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 あの子の肩を持つの? 14 00:01:30,083 --> 00:01:31,666 俺は中立だ 15 00:01:31,750 --> 00:01:33,750 モメてるヒマはない 16 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 晴れがましい日なんだから 17 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 兄の死が晴れがましい? 18 00:01:39,250 --> 00:01:41,458 死んだことじゃない 19 00:01:41,541 --> 00:01:43,125 宗教的意味でさ 20 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 ヴィンス 何してるの? 21 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 銃声よね 22 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 そこから2時間かかる 23 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 遅刻しそうだ 24 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 瞬間移動しなさいよ 25 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 とにかく責任者と話せ 26 00:02:01,166 --> 00:02:01,875 待って 27 00:02:01,958 --> 00:02:02,791 “ブリ” 28 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 何だ? 29 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 母さんは何なの? 30 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 ジェイムスおじさんが 亡くなった 31 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 なのに 何の説明もしてくれない 32 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 兄さんには 不意打ちしないのに 33 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 邪悪よ 34 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 どこなの? 35 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 まだ? あと30分で葬儀が始まる 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 どうかな 37 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 遺体がないんだろ 38 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 笑える とにかく早く来てよ 39 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 遊び歩いてる 場合じゃないからね 40 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 もしもし 聞いてる? 41 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 お前らの仲裁人じゃない 42 00:02:56,791 --> 00:03:00,333 お互いを 大事に思うのが家族だろ 43 00:03:00,416 --> 00:03:02,083 わきまえてくれ 44 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 確かにそうだわ 45 00:03:06,750 --> 00:03:09,666 兄さんの責任のこと 考えなかった 46 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 負担だったよね 47 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 いろいろあったうえに おじさんの死 48 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 兄さんの気持ちを 聞かなかった 49 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 大丈夫? 50 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 もしもし 51 00:03:25,375 --> 00:03:26,291 でも… 52 00:03:26,375 --> 00:03:29,458 よせ 姉は怒り心頭だ 53 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 どいて ウェイン こいつを刺し殺す 54 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 カメラがある 落ち着け 55 00:03:35,750 --> 00:03:36,333 母さん 56 00:03:36,416 --> 00:03:37,166 何よ 57 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 なぜ怒鳴る 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 こいつを殺すところだから 59 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 謝罪を… 60 00:03:42,416 --> 00:03:44,666 いいから役に立って 61 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 ボスに電話する 62 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 棺(ひつぎ)が2つ必要だと言うわ 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 あんたも埋めるから 64 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 母さん 深呼吸して 65 00:04:04,541 --> 00:04:06,041 求めるのは? 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 内なる平和 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 どこにある? 68 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 幸せな場所に 69 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 見つけた? 70 00:04:19,875 --> 00:04:23,125 せかすと あんたの棺も用意する 71 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 あなたも 最善を尽くしてるのよね 72 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 でも白い鳩のを注文したの 73 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 その… 74 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 白い 75 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 ハト 76 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 ここに書いてる 77 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 白い鳩のプランで 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 パールの棺 79 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 鳩の放鳥を ドローン撮影すること 80 00:04:52,333 --> 00:04:56,333 遺体にはスティーヴ・ ハーヴィーのスーツ 81 00:04:56,416 --> 00:04:57,583 もちろん… 82 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 それじゃ 83 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 兄がどこにいるか知ってる? 84 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 いいえ 85 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 ひとつ聞いても? 86 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 生きてるのは好き? 87 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 上司に電話します 今すぐに 88 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 駐車場は? 89 00:05:25,666 --> 00:05:27,375 うるさい ヴィンス 90 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 神の国 91 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 目的は? 92 00:05:57,958 --> 00:05:59,291 アメリカ人だ 93 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 そのとおりだ 94 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 ご登録のカードで? 95 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 いない 96 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 いるはずだ 97 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 私たちが兄を 知らないとでも言うの? 98 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 人の家族は知らない 99 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 車の中のもんは知ってる 100 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 俺が詰めた 101 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 過去1週間半の “ジェイムス”の遺体だ 102 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 ミドルネームなのよ 103 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 じゃあ 違うバンだな 104 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 手に負えない 105 00:07:06,208 --> 00:07:07,750 あんたの手にもね 106 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 待って 107 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 うんざりよ 108 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 安らかに 109 00:09:14,291 --> 00:09:15,833 ヴィンスは? 110 00:09:15,916 --> 00:09:18,208 向かってる途中みたい 111 00:09:18,708 --> 00:09:19,916 他の人には? 112 00:09:20,000 --> 00:09:22,250 マイク ヴィンスは? 113 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 知らないね 114 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 NETFLIXの番組に出てから 115 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 お高くとまってやがる 116 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 関係ないこと言わないで 117 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 苦労してるの 118 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 知ってるよ これからもそうだ 119 00:09:36,166 --> 00:09:41,916 黒人コミュニティに 還元しないからそうなる 120 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 それでマヨネーズみたいな 121 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 白い女と付き合う 122 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 息子の悪口は許さない 123 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 砲火を浴びて 124 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 “迷える魂 葬儀場” 125 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 いつまで続くの? 126 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 さあね これ以上続くと死にそう 127 00:10:36,125 --> 00:10:37,916 約2時間ここにいる 128 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 終了時間は伝えたから もうすぐのはず 129 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 あと2曲 そして証し それから詩の朗読 130 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 あと1時間ちょっとね 131 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 それからヴィンスの弔辞 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 連絡は来た? 133 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 来てないと思う 確認してみる 134 00:11:03,000 --> 00:11:05,375 最高に美しいよ 135 00:11:05,458 --> 00:11:07,333 見せつけてやれ 136 00:11:17,791 --> 00:11:19,250 何だよ 137 00:11:19,333 --> 00:11:19,916 はい 138 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 どこ? 遺体はあったわ 139 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 今はジャニーンの ケツ振りを見てる 140 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 ノー ノー 141 00:11:35,791 --> 00:11:37,333 大丈夫だ 142 00:11:37,416 --> 00:11:37,958 ノー 143 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 問題ない 大丈夫 144 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 母さん 145 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 今 向かってる 146 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 事故に遭った 147 00:12:21,916 --> 00:12:22,500 ああ 148 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 命の価値は どれだけ長いかより 149 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 どれだけ与えたか 150 00:12:27,875 --> 00:12:30,208 故人の貢献を思う時 151 00:12:30,291 --> 00:12:33,291 感謝の念があふれます 152 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 与えると言えば 153 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 死亡欄の裏に教会の キャッシュアプリが 154 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 どんな額でも構いません 155 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 ぜひ賛同(アーメン)を 156 00:12:53,500 --> 00:12:55,541 人を殺したことは? 157 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 恋の経験は? 158 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 ああ 159 00:13:12,500 --> 00:13:13,750 最高だよな 160 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 銃器は持ってないよね 161 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 弔辞 162 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 兄さん 何があったの 163 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 誘拐された 164 00:14:47,166 --> 00:14:48,125 誘拐? 165 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 大人でしょ 166 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 しっかり エレファントマンみたい 167 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 ジャマイカの? 168 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 患者よ 169 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 ジャマイカ人なら やられずに済んだ 170 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 この携帯シミ抜きペンで きれいにして 171 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 そのままじゃ恥よ 172 00:15:09,083 --> 00:15:10,500 ひどくないだろ 173 00:15:10,583 --> 00:15:12,000 ひどいわ 174 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 かすり傷だ 175 00:15:14,208 --> 00:15:15,125 遅刻か? 176 00:15:15,208 --> 00:15:16,208 ちょうどよ 177 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 甥のヴィンスによる 弔辞をお聞きください 178 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 行って 179 00:15:27,000 --> 00:15:28,166 イケてる 180 00:15:28,250 --> 00:15:29,041 どうも 181 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 どうも 182 00:15:59,541 --> 00:16:01,375 弔辞は初めてだ 183 00:16:02,416 --> 00:16:03,666 お手柔らかに 184 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 おじさんは 俺にとって父親同然だった 185 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 いろいろ教わった 186 00:16:14,208 --> 00:16:15,625 アメフトとか 187 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 車の運転 188 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 鑑識のことも 189 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 なりたくない 人物像についても 190 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 必ずしも 完璧な人じゃなかった 191 00:16:29,250 --> 00:16:30,791 欠点もあったが 192 00:16:31,416 --> 00:16:32,708 誰でもだろ? 193 00:16:35,750 --> 00:16:39,000 いろいろあったが ずっと家族だった 194 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 家族なら 他の人が言わないことも 195 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 伝えるべきだ 196 00:16:48,250 --> 00:16:49,375 マイクおじさん 197 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 カネの話はやめて 198 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 おじさんは 15の事業を立ち上げ 199 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 成功したことがない 200 00:16:59,208 --> 00:17:01,166 アイスの移動販売すら 201 00:17:03,875 --> 00:17:04,958 ジャニーンおばさん 202 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 SNSで 母さんの話をしないで 203 00:17:09,083 --> 00:17:12,541 昔からケンカしてたんだよね 204 00:17:14,000 --> 00:17:15,166 終わりにして 205 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 許して 206 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 ウェインおじさん 207 00:17:19,875 --> 00:17:21,875 おじさんが好きだ 208 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 でも俺の結婚は 209 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 俺のことだ 210 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 口を出すなよ 211 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 誰かに撃たれたら困る 212 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 ブリ 213 00:17:39,666 --> 00:17:40,875 大事な妹 214 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 知ってるわ 215 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 母さん 216 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 俺が大変な時もずっと 217 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 そばにいてくれた 218 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 耳の痛い忠告も聞かされた 219 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 だけど母さんの言うことは いつでも正しい 220 00:18:03,916 --> 00:18:05,541 決してせかさず 221 00:18:06,041 --> 00:18:07,416 理解してくれる 222 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 ジェイムスおじさんにも 俺にも優しさをくれた 223 00:18:12,875 --> 00:18:14,125 感謝してる 224 00:18:19,458 --> 00:18:21,041 ジェイムスおじさん 225 00:18:24,041 --> 00:18:25,500 存在に感謝する 226 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 反面教師でいてくれた 227 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 心から思う 228 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 じゃあな 229 00:18:36,416 --> 00:18:39,833 ヴィンス・ステイプルズ・ショー 230 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 ジェイムスおじさんが死んだ。 231 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 ブラックベリーシロップ 232 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 それは 変わることがない 233 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 諦めないで前に進め 234 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 雨が降らない日もあるさ 235 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 心の痛みは   いつだってつきまとう 236 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 日曜の朝 目覚めたら 237 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 悪い知らせを聞いたよ 238 00:19:13,625 --> 00:19:18,291 俺には生きる価値が    ないと彼らは言う 239 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 時計はゆっくりと時を刻む 240 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 イカれたりはしないさ 241 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 いろんな思いが   頭を駆け巡ってる 242 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 強くならなきゃ   しっかりしなきゃ 243 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 時に諦めたくなっても… 244 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 おじさんは葬式に満足かな 245 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 大勢の白人女が嘆いてる 246 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 天国にいる気分かもね 247 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 兄さんのことは愛してる でも わかるでしょ 248 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 諦めないで前に進め 249 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 知ってる 250 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 雨の降らない日も… 251 00:20:00,500 --> 00:20:01,708 寂しくなる 252 00:20:02,208 --> 00:20:04,416 私もよ ヴィンス 253 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 この後はどうなるの 254 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 俺たちの経験をすべて… 255 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 日本語字幕 赤木 真理子