1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 ACEASTA ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 ORICE ASEMĂNARE CU EVENIMENTE REALE ESTE PUR ÎNTÂMPLĂTOARE 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Stai! Cum adică ai pierdut trupul? 4 00:00:55,500 --> 00:00:57,250 Eu n-am pierdut nimic. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,625 Prostul de la morgă a adus alt trup. 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 Da, l-am sunat! Și i-am lăsat și mesaj. 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Soră-ta zice că e vina mea. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Sigur nu vrea să te supere, mamă. 9 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Mă supără de când m-a băgat în travaliul de 14 ore. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Scoate-l de aici! 11 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Și când te gândești ce bine ne-am descurcat zilele astea! 12 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Nu o lua personal! 13 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Ce vrei să spui? Ce, ții cu ea? 14 00:01:30,083 --> 00:01:31,666 Nu țin cu nimeni. 15 00:01:31,750 --> 00:01:33,750 Zic că n-avem timp de conflicte. 16 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Mai ales într-o zi atât de voioasă. 17 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Deci moartea fratelui meu ți se pare voioasă. 18 00:01:39,250 --> 00:01:41,458 Nu, nu la asta mă refer. 19 00:01:41,541 --> 00:01:43,125 Ci în sens religios. 20 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, ce se întâmplă acolo? 21 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Am auzit cumva un pistol? 22 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? E la două ore distanță! 23 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Voi întârzia la înmormântare. 24 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 La dracu'! Teleportează-te! 25 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Discută cu directorul de la pompe funebre! Stai! 26 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Alo? 27 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Ce naiba are mă-ta? 28 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 În primul rând, ea l-a pierdut pe unchiul James. 29 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 În al doilea rând, nu-și asumă responsabilitatea, 30 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 dar asta nu e vreo noutate, niciodată nu-și asumă. 31 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 E malefică. 32 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Unde ești? 33 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Pe drum? Înmormântarea începe în 30 de minute. 34 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 Mă îndoiesc. 35 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Nu poate începe fără un trup. 36 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Foarte amuzant. Vii odată, te rog? 37 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 Nu ne descurcăm fără tine și tu umbli aiurea cine știe pe unde. 38 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Alo? Mă asculți măcar? 39 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Nu mai fac pe intermediarul pentru voi. 40 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Suntem o familie și ne iubim. Comportați-vă ca atare! 41 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Știi ce? Ai dreptate, frate. 42 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Nici nu m-am gândit la câte ai și tu pe cap. 43 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Sigur te stresezi mult. 44 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Mai întâi, faza cu talciocul, apoi, cu unchiul James. 45 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Nici nu cred că te-am mai întrebat de sănătate. 46 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Ești bine? 47 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Alo? 48 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 - Uite, eu zic doar că… - Nu face asta, frate! 49 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Nu e sănătoasă. 50 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Dă-te, Wayne, că-i fac buzunar la gât! 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Au camere video. Anita, liniștește-te! 52 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 - Mamă! - Ce, Vincent? 53 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 De ce urli? 54 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Fiindcă urmează să-l omor pe boul ăsta! 55 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 - Îmi pare rău - Nu începe cu asta! 56 00:03:43,708 --> 00:03:44,666 Fă ceva! 57 00:03:45,166 --> 00:03:49,916 Vreau să-ți suni șeful și să-i spui că ai nevoie de două sicrie, 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 că te îngrop și pe tine! 59 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Mamă, respiră! 60 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Ce căutăm? 61 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Pace interioară. 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Și unde o găsim? 63 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 În zona mea de liniște. 64 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Ai găsit-o? 65 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Nu exagera, băiete, sau ajungi și tu într-un sicriu! 66 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Înțeleg că faci tot ce poți, 67 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 dar am comandat pachetul porumbel alb. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Eu… 69 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Porumbel 70 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 alb. 71 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Scrie aici 72 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 că pachetul porumbel alb 73 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 conține un sicriu cu perle 74 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 și o ceremonie cu porumbei, filmată cu o dronă, 75 00:04:52,333 --> 00:04:55,750 și un costum alb Steve Harvey pentru decedat. 76 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Da, cunosc pachetul. 77 00:04:57,666 --> 00:04:58,541 Deci… 78 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 ai idee unde e fratele meu? 79 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Nu. 80 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 Te întreb ceva, domnule. 81 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Îți place să fii în viață? 82 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Îmi voi suna șeful chiar acum. Da. 83 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 Au și parcare? 84 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Dispari, Vincent! 85 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 ȚINUTUL DOMNULUI 86 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Pentru ce-s astea? 87 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Sunt american. 88 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Ai mare dreptate. 89 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Plătești cu cardul înregistrat aici? 90 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Nu e acolo. 91 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Trebuie să fie. 92 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Vrei să spui că nu-l cunoaștem pe fratele meu? 93 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Nu vă cunosc legătura familială. 94 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 Dar cunosc ce e încărcat în dubă, 95 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 fiindcă eu am încărcat-o. 96 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 Acolo-s toți decedații pe nume James din ultima săptămână. 97 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 James e al doilea lui prenume! 98 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Atunci, e într-o altă dubă. 99 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 Nu mai pot. 100 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Și tu ești tot praf. 101 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Stai! 102 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 M-am săturat de tine. 103 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Odihnească-se în pace! 104 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 - L-ai văzut pe fratele tău? - Nu. A spus că e pe drum. 105 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 - Ai vorbit cu unchiul Mike? - Mike, ai vorbit cu Vincent? 106 00:09:22,333 --> 00:09:28,250 Nu. De când are serialul acela pe Netflix, se dă mare sculă. 107 00:09:28,333 --> 00:09:32,291 N-are nicio legătură. Trece printr-o perioadă dificilă. 108 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Știu că trece prin ceva. Și va trece în continuare. 109 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Asta se întâmplă 110 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 când tinerii noștri de culoare nu investesc în comunitățile lor. 111 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Încep să dea ciocolata pe vanilie. 112 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 Și alte astfel de chestii. 113 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Ai grijă ce spui despre fiul meu! 114 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 SUB ASEDIU 115 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 SUFLETE PIERDUTE CASĂ FUNERARĂ 116 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Cât durează înmormântarea? 117 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Nu știu, dar, dacă mai ține mult, urmează să mor și eu. 118 00:10:36,125 --> 00:10:41,416 Au trecut două ore și i-am spus pastorului că n-avem timp, ar trebui să se încheie. 119 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Mai sunt două cântece, mărturia, apoi poezia, 120 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 adică puțin peste o oră, 121 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 apoi urmează elogiul fratelui tău. 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Te-a mai sunat? 123 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Nu cred. Stai să verific! 124 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Faci o treabă minunată, scumpo. Acum arată-le cum te rotești! 125 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Ce naiba… Alo? 126 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Unde ești? Ți-am găsit unchiul 127 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 și m-am uitat la Janine dând din buci în casa Domnului. 128 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Nu. 129 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 - Nu. E în regulă. - Nu. 130 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 E în regulă. Totul e bine. 131 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Isuse! 132 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Mamă! 133 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Sunt încă pe drum. 134 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Am avut un mic accident. 135 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Da. 136 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 În viață, nu contează câți ani ai donat, 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 ci cât ai donat. 138 00:12:27,833 --> 00:12:31,541 Deci, când ne gândim la donația lui James și la contribuția lui, 139 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 avem motive de recunoștință. 140 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Acestea fiind spuse, 141 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 donațiile cu cardul se pot face în spatele anunțurilor mortuare. 142 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Acceptăm orice sumă pe care v-a dat-o Domnul. 143 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Vreau să aud un: „Amin!” 144 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Ai ucis vreodată? 145 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Ai fost îndrăgostită? 146 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Da. 147 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 E o nebunie, nu? 148 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 N-ai pe aici vreo armă de foc, din întâmplare, nu-i așa? 149 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 ELOGIUL 150 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Coaie, ce ai pățit? 151 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Am fost răpit. 152 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Răpit? 153 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Ești ditamai omul. 154 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Adună-te! Arăți ca Omul Elefant. 155 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Din Jamaica? 156 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Nu, victima. 157 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Poate dacă ai fi fost jamaican, n-ai fi luat bătaie. 158 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Ia creionul ăsta pentru pete și du-te să te cureți! 159 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Nu poți să urci și să mă faci de rahat! 160 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 - Nu e așa de rău, nu? - Ba da, este. 161 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 E doar o rană minoră. 162 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 - Am întârziat? - Ai venit la fix. 163 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 Acum, vom asculta elogiul nepotului său, Vincent Staples. 164 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Du-te! 165 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 - Arăți bine. - Mulțumesc. 166 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Mulțumesc, frate! 167 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 N-am mai fost pus în situația asta, așadar, fiți îngăduitori! 168 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 După cum știți, unchiul James a fost ca un tată pentru mine. 169 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 M-a învățat tot felul de lucruri. 170 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Să joc fotbal, 171 00:16:16,416 --> 00:16:19,625 să șofez, despre criminalistică. 172 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Dar, în timp, m-a învățat și cum să nu fiu. 173 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 După cum știm, nu era perfect. 174 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Avea defectele lui, dar… E cineva perfect? 175 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 În ciuda greutăților, a făcut parte din familie, 176 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 iar, în familie, ne spunem și adevărurile dure, 177 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 când ceilalți nu o fac. 178 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Unchiule Mike! 179 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 Nu-mi mai cere bani! 180 00:16:53,208 --> 00:16:58,458 Ai început 15 afaceri de când suntem copii și n-ai făcut niciodată bani. 181 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Nici cu mașina de înghețată. 182 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Mătușă Janine! 183 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Nu mai vorbi despre mama pe Facebook, te rog! 184 00:17:09,083 --> 00:17:10,708 Știu că vă mai ciondăneați. 185 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Bine? 186 00:17:14,083 --> 00:17:15,166 Dar s-a terminat. 187 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Treci peste! 188 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Și tu, unchiule Wayne! 189 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Ești ruda mea și te iubesc. 190 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 Dar e căsnicia mea. 191 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Bine? 192 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Vezi-ți dracului de treabă! 193 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 N-aș vrea să fii găsit împușcat. 194 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri! 195 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Te iubesc, soră. 196 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Știu că da. 197 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Și, mamă… 198 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 știi că trec printr-o perioadă grea. 199 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Mi-ai fost alături pe tot parcursul, 200 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 mi-ai spus adevăruri dure și greu de digerat. 201 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Dar ai avut dreptate. Mereu ai dreptate. 202 00:18:03,916 --> 00:18:05,625 Dar nu te enervezi niciodată. 203 00:18:06,125 --> 00:18:07,416 Ești înțelegătoare. 204 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Mă ierți mereu așa cum îl iertai pe unchiul James 205 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 și îți mulțumesc pentru asta. 206 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Unchiule James… 207 00:18:24,041 --> 00:18:25,583 mersi că ai fost autentic. 208 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 M-ai învățat cum să nu fiu. 209 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Cu stimă, 210 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 nepotul tău. 211 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 UNHIUL JAMES A MURIT 212 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 Melasă de mure 213 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 Un lucru care rămâne neschimbat 214 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Trebuie să continui 215 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Soarele nu plouă tot timpul 216 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Vor exista durere și suferință 217 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 M-am trezit duminică dimineață 218 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Azi am primit o veste proastă 219 00:19:15,000 --> 00:19:18,291 Se spune că nu merită trăită această viață 220 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Și timpul nostru trece 221 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Să nu crezi că o iau razna 222 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 Fiindcă gândurile nu-mi dau pace 223 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Știu că trebuie să fiu tare Trebuie să rezist 224 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Uneori, mai degrabă aș renunța… 225 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Oare Unchiul James e mulțumit de înmormântare? 226 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Cu atâtea femei albe îndoliate? 227 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Sigur e în al nouălea cer. Metaforic vorbind. 228 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Îmi iubesc fratele, dar… Știți? Știți voi. 229 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Trebuie să continui… 230 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Da, știm. 231 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Soarele nu plouă tot timpul… 232 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 - O să-mi fie dor de el. - Da. Și mie, fiule. 233 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Deci, ce urmează? 234 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 După tot ce am pătimit împreună 235 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă