1 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 [gazouillis d'oiseaux] 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 [chant du coq] 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,916 CETTE SÉRIE EST UNE FICTION 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE 5 00:00:15,708 --> 00:00:17,708 [musique dramatique] 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,500 [des corbeaux croassent] 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 [un chien aboie] 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,541 [croasse] 9 00:00:35,083 --> 00:00:37,791 [Vince] Attends. Comment ça, vous avez perdu le corps ? 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,333 [la musique cesse] 11 00:00:39,416 --> 00:00:42,250 [musique douce du générique] 12 00:00:53,541 --> 00:00:54,791 [la musique s'estompe] 13 00:00:54,875 --> 00:00:57,291 Non, j'ai rien perdu. C'est pas moi. 14 00:00:57,375 --> 00:00:59,750 Ce connard de croque-mort s'est trompé de corps. 15 00:01:00,250 --> 00:01:02,708 Évidemment, je l'ai appelé. Je l'ai même insulté. 16 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Et ta sœur a voulu me mettre ça sur le dos. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,875 - [collision] - [des pneus crissent] 18 00:01:06,958 --> 00:01:10,083 Euh… Non. Je suis sûr qu'elle l'a pas dit pour te blesser. 19 00:01:10,166 --> 00:01:11,750 - [collision] - [les pneus crissent] 20 00:01:11,833 --> 00:01:15,750 Tu rigoles. Elle veut me faire du mal depuis ses 14 heures en salle de travail. 21 00:01:15,833 --> 00:01:17,750 - [musique de gospel rythmée] - [gémit] 22 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Oh, virez-moi ce truc. 23 00:01:19,666 --> 00:01:21,416 Je pensais que ça allait mieux. 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 On avait fait énormément de progrès depuis quelques jours. 25 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Maman, tu te prends la tête pour rien. 26 00:01:26,541 --> 00:01:28,958 - Ça veut dire quoi, ça ? - [les pneus crissent] 27 00:01:29,041 --> 00:01:30,000 T'es de son côté ? 28 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Je suis du côté de personne, mais c'est pas le moment de se quereller. 29 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 - [les pneus crissent] - C'est un moment plutôt joyeux. 30 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Ah, la mort de mon frère, c'est un moment joyeux ? 31 00:01:39,250 --> 00:01:41,750 Non, la mort d'oncle James, c'est pas un truc joyeux, 32 00:01:41,833 --> 00:01:43,125 mais ça a un sens religieux. 33 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 - Vincent. - [coup de feu] 34 00:01:44,791 --> 00:01:47,291 - Il se passe quoi, là ? - [coups de feu] 35 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Je viens d'entendre un 9 mm ? 36 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 À Lancaster ? C'est à deux heures d'ici ! 37 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Je risque d'être un peu en retard. 38 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Débrouille-toi. T'as qu'à te téléporter. 39 00:01:57,333 --> 00:01:58,666 [la musique continue] 40 00:01:58,750 --> 00:02:00,750 OK, va voir le mec des pompes funèbres. 41 00:02:00,833 --> 00:02:01,875 - [bip] - Attends. 42 00:02:01,958 --> 00:02:03,958 - [les pneus crissent] - Allô ? 43 00:02:05,833 --> 00:02:07,791 Qu'est-ce qui lui prend à ta mère ? 44 00:02:10,916 --> 00:02:11,833 [gémit d'effort] 45 00:02:11,916 --> 00:02:15,375 - Elle perd le corps de l'oncle James. - [les pneus crissent] 46 00:02:15,458 --> 00:02:16,958 - Et maintenant… - [coup de feu] 47 00:02:17,041 --> 00:02:19,416 … elle refuse d'admettre sa responsabilité. 48 00:02:19,500 --> 00:02:21,541 En même temps, ça devrait pas m'étonner. 49 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 C'est jamais de sa faute. C'est le mal incarné. 50 00:02:24,125 --> 00:02:25,708 [grognent] 51 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Mais t'es où, là ? 52 00:02:27,166 --> 00:02:29,166 [la musique continue] 53 00:02:30,458 --> 00:02:32,708 [éclaboussures et craquement macabre] 54 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 [les pneus crissent] 55 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 T'es en chemin ? L'enterrement est dans 30 minutes. 56 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 Je vois pas comment. 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 Vous pouvez pas commencer sans le corps. 58 00:02:41,416 --> 00:02:43,000 Ha ha, OK. Mort de rire. 59 00:02:43,083 --> 00:02:45,791 Il faut que tu te ramènes. On peut rien faire sans toi. 60 00:02:45,875 --> 00:02:48,875 Et toi, t'es à l'autre bout de l'État à faire Dieu sait quoi. 61 00:02:51,750 --> 00:02:53,958 Allô, allô ? Tu m'écoutes, au moins ? 62 00:02:54,041 --> 00:02:56,916 Non, j'en ai marre de jouer les intermédiaires entre vous. 63 00:02:57,000 --> 00:02:58,375 On est une famille 64 00:02:58,458 --> 00:03:00,000 et on s'aime, bordel ! 65 00:03:00,083 --> 00:03:02,083 Il est temps que vous vous en souveniez. 66 00:03:03,666 --> 00:03:06,666 - Tu sais quoi ? T'as raison, mec. - [musique grave] 67 00:03:06,750 --> 00:03:09,833 Je m'imagine même pas à quel point c'est difficile pour toi. 68 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 Je sais, parce que c'est beaucoup de stress. 69 00:03:12,666 --> 00:03:16,041 D'abord, cette histoire au marché aux puces. Ensuite, l'oncle James. 70 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 J'ai même pas pris le temps de te demander comment ça allait. 71 00:03:19,625 --> 00:03:20,750 Ça va, toi ? 72 00:03:21,791 --> 00:03:24,375 [coupure et tonalité continue] 73 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Allô ? 74 00:03:25,375 --> 00:03:26,458 Tout ce que je dis… 75 00:03:26,541 --> 00:03:29,458 Non, vous fatiguez pas. C'est pas la peine. Elle est folle. 76 00:03:29,541 --> 00:03:30,875 Barre-toi de là, Wayne ! 77 00:03:30,958 --> 00:03:33,000 Je vais commettre un meurtre dans deux secondes. 78 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 [Wayne] OK, calme-toi, Anita. Y a des caméras ici. 79 00:03:35,750 --> 00:03:37,583 - [Vince] Maman ? - Quoi, Vincent ? 80 00:03:37,666 --> 00:03:38,625 Pourquoi tu cries ? 81 00:03:38,708 --> 00:03:41,416 Parce que je vais pas tarder à buter ce fils de pute. 82 00:03:41,500 --> 00:03:43,750 - Excusez-moi, madame… - Je me fous de vos excuses. 83 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 - Bougez-vous. - [coups de feu] 84 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Vous voulez que j'appelle votre patron ? 85 00:03:47,250 --> 00:03:49,916 Et que je lui dise qu'il nous faut deux cercueils ? 86 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Un pour James et un pour vous ? 87 00:03:52,416 --> 00:03:54,541 [Vince] Maman, respire. 88 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 - [les pneus crissent] - [tirs de mitraillette] 89 00:03:57,291 --> 00:03:59,833 [Vince respire profondément] 90 00:03:59,916 --> 00:04:03,166 - [Vince continue à respirer profondément] - [les tirs continuent] 91 00:04:04,541 --> 00:04:07,208 - On cherche quoi, là ? - [les pneus crissent] 92 00:04:07,291 --> 00:04:08,750 La paix intérieure. 93 00:04:08,833 --> 00:04:10,208 [expire profondément] 94 00:04:10,291 --> 00:04:13,333 - Et où tu vas la trouver ? - [tirs de pistolet] 95 00:04:13,416 --> 00:04:15,208 Dans ma caverne magique. 96 00:04:15,291 --> 00:04:16,916 [expire profondément] 97 00:04:17,000 --> 00:04:18,625 [les tirs continuent] 98 00:04:18,708 --> 00:04:19,916 C'est bon, tu l'as ? 99 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 N'abuse pas. 100 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 Ou il faudra un troisième cercueil. 101 00:04:23,291 --> 00:04:24,958 - [inspire] - [les pneus crissent] 102 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 [expire] 103 00:04:27,833 --> 00:04:31,208 Euh… Je comprends, d'accord. Vous faites de votre mieux. 104 00:04:31,291 --> 00:04:35,375 Mais j'ai payé pour le forfait "Colombe blanche". 105 00:04:35,458 --> 00:04:37,125 - [croque-mort] Oui, mais… - Avec… 106 00:04:37,208 --> 00:04:38,750 - [les pneus crissent] - Euh… 107 00:04:38,833 --> 00:04:40,750 Des colombes. [inspire sèchement] 108 00:04:41,833 --> 00:04:43,708 Et dans votre plaquette, 109 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 il est dit que ce forfait 110 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 comporte un cercueil nacré 111 00:04:48,500 --> 00:04:52,250 avec un lâcher de colombes, une vidéo filmée par drone 112 00:04:52,333 --> 00:04:54,958 et un costume de Steve Harvey pour le défunt 113 00:04:55,041 --> 00:04:56,333 avec une jolie musique. 114 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 - Je connais bien ce forfait… - [Anita] Donc. 115 00:04:58,625 --> 00:04:59,583 [croque-mort] Je… 116 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - [les pneus crissent] - [grogne] 117 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 Vous savez qui était mon frère ou pas du tout ? 118 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 [notes d'orgue fantaisistes] 119 00:05:07,125 --> 00:05:08,916 Euh… Non, je… [se racle la gorge] 120 00:05:09,625 --> 00:05:11,500 [inspire] 121 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 Je vais vous poser une question. 122 00:05:15,083 --> 00:05:16,833 Vous tenez à rester en vie ? 123 00:05:16,916 --> 00:05:20,125 [se racle la gorge] Je vais… appeler mon patron tout de suite. 124 00:05:20,208 --> 00:05:22,083 - Je reviens. Oui… - [Anita] Bonne idée. 125 00:05:22,166 --> 00:05:24,000 [le croque-mort bafouille] Je… Euh… 126 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 [Vince] Je suis fier de toi, maman. 127 00:05:25,833 --> 00:05:27,125 Va chier, Vincent ! 128 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 LE PAYS DE DIEU 129 00:05:31,000 --> 00:05:33,833 ["Fool of the Year" de Cale Tyson dans les haut-parleurs] 130 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 Vous allez faire quoi de tout ça ? 131 00:05:58,041 --> 00:05:59,208 Je suis américain. 132 00:06:02,583 --> 00:06:04,750 Ouais, vous avez foutrement raison. 133 00:06:06,375 --> 00:06:08,666 Vous payez avec la carte qui est enregistrée ? 134 00:06:17,833 --> 00:06:20,666 [zips d'ouverture] 135 00:06:28,166 --> 00:06:29,333 [zip d'ouverture] 136 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Il est pas là. 137 00:06:35,208 --> 00:06:36,583 Bah, il devrait. 138 00:06:38,583 --> 00:06:40,875 Attendez une minute, vous dites… 139 00:06:41,375 --> 00:06:43,708 que vous ne savez pas où est mon frère ? 140 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Non. J'ai pas dit qu'on va pas le retrouver, mais que… 141 00:06:46,625 --> 00:06:48,833 normalement, il était censé être dans ce van, 142 00:06:48,916 --> 00:06:50,458 parce que je l'ai mis dedans. 143 00:06:51,083 --> 00:06:54,666 Et que des James, on en transporte toutes les semaines dans ce van. 144 00:06:54,750 --> 00:06:57,083 James, c'est son deuxième prénom ! 145 00:07:00,625 --> 00:07:03,541 Ouais, ben… Dans ce cas, il est dans l'autre van. 146 00:07:03,625 --> 00:07:06,375 [soupire] J'en peux plus. J'en peux plus. 147 00:07:06,458 --> 00:07:07,458 Vous êtes pas mieux. 148 00:07:07,541 --> 00:07:09,541 ["Jericho" de Sister Rosetta Tharpe] 149 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 [les corbeaux croassent] 150 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 [la portière claque] 151 00:07:53,291 --> 00:07:54,416 [cliquetis métallique] 152 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 [moteurs en approche] 153 00:08:11,625 --> 00:08:13,208 [coups de feu] 154 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 [rafale de tirs] 155 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 - [les tirs continuent] - [impacts métalliques] 156 00:08:17,583 --> 00:08:19,500 [bris de verre] 157 00:08:19,583 --> 00:08:21,958 [souffle] 158 00:08:22,041 --> 00:08:24,041 [les tirs continuent] 159 00:08:26,333 --> 00:08:28,333 [musique solennelle à l'orgue] 160 00:08:47,916 --> 00:08:49,000 Hé, attendez. 161 00:08:50,333 --> 00:08:51,625 J'en ai marre de vous. 162 00:08:53,708 --> 00:08:54,958 [elle soupire attendrie] 163 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 [émue] Qu'il repose en paix. 164 00:09:14,416 --> 00:09:16,666 - T'as vu ton frère ? - Non. 165 00:09:16,750 --> 00:09:18,500 Il a dit qu'il était en route. 166 00:09:18,583 --> 00:09:20,541 - T'as demandé à l'oncle Mike ? - Mike ? 167 00:09:20,625 --> 00:09:22,291 T'as parlé à Vincent ? 168 00:09:22,375 --> 00:09:23,541 [Mike] Ça fait un moment. 169 00:09:23,625 --> 00:09:26,875 Depuis qu'il a son truc avec Netflix, il répond plus au téléphone. 170 00:09:26,958 --> 00:09:28,416 Il se la joue seul au monde. 171 00:09:28,500 --> 00:09:30,833 Non, non. Ça n'a rien à voir, alors arrête. 172 00:09:30,916 --> 00:09:32,541 Il traverse une sale période. 173 00:09:32,625 --> 00:09:36,208 Ouais, je sais. Il traverse toujours une sale période. 174 00:09:36,291 --> 00:09:37,916 C'est exactement ce qui se passe 175 00:09:38,000 --> 00:09:42,125 quand un gars de la communauté refuse de contribuer à l'effort collectif. 176 00:09:42,208 --> 00:09:44,583 En traînant avec des blancos. 177 00:09:45,833 --> 00:09:47,333 Et en oubliant ses frères. 178 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Fais attention à ce que tu racontes sur mon fils. 179 00:09:50,083 --> 00:09:51,000 SOUS LE FEU ENNEMI 180 00:09:51,083 --> 00:09:51,916 [oiseaux] 181 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 [rafales de tirs] 182 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 [les tirs cessent] 183 00:10:02,291 --> 00:10:03,833 [les tirs reprennent] 184 00:10:03,916 --> 00:10:05,000 [cloche d'église] 185 00:10:05,083 --> 00:10:06,750 MAISON FUNÉRAIRE DES ÂMES PERDUES 186 00:10:06,833 --> 00:10:07,916 [applaudissements] 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,625 ["You are the Living World" de Fred Hammond] 188 00:10:30,708 --> 00:10:32,625 Il dure combien de temps, cet enterrement ? 189 00:10:32,708 --> 00:10:36,083 J'en sais rien, mais si ça continue, je vais tomber raide morte. 190 00:10:36,166 --> 00:10:38,250 Ça fait presque deux heures qu'on est là, 191 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 et j'avais dit au pasteur qu'on était ric-rac sur le timing. 192 00:10:42,041 --> 00:10:46,333 Et à mon avis, il reste deux chansons, un témoignage et un poème. 193 00:10:46,416 --> 00:10:47,916 Ça devrait prendre une heure 194 00:10:48,000 --> 00:10:50,333 avant que ton frère fasse l'éloge funèbre. 195 00:10:51,166 --> 00:10:52,333 Il t'a rappelée ? 196 00:10:53,083 --> 00:10:54,583 Euh, il me semble pas. 197 00:10:54,666 --> 00:10:56,000 Attends, je vais regarder. 198 00:10:57,250 --> 00:10:59,250 [la chanson continue] 199 00:11:03,000 --> 00:11:05,375 Oh, tu fais du super boulot, mon bébé. 200 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 Mets-leur en plein la vue. 201 00:11:08,916 --> 00:11:11,583 - [coups de feu] - [Vince frémit] 202 00:11:11,666 --> 00:11:13,541 ["Maria Botella" de Parigo dans la voiture] 203 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 [un téléphone vibre] 204 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 [son téléphone vibre] 205 00:11:19,083 --> 00:11:19,916 Allô ? 206 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 [le téléphone vibre] 207 00:11:21,916 --> 00:11:22,833 [les pneus crissent] 208 00:11:24,166 --> 00:11:26,458 [Anita] T'es où ? T'as pas oublié ton oncle ? 209 00:11:26,541 --> 00:11:29,625 Je regarde Janine bouger son gros cul dans la maison du Seigneur. 210 00:11:29,708 --> 00:11:32,541 - [bip électronique] - [Vince grogne] 211 00:11:32,625 --> 00:11:34,208 - [elle soupire] - [il gémit] 212 00:11:34,291 --> 00:11:35,583 Non, non, non, non. 213 00:11:35,666 --> 00:11:38,041 - [Vince] Ça va. C'est bon. - Non. 214 00:11:38,125 --> 00:11:40,541 [Vince] Si. Je vais bien. [gémit] 215 00:11:40,625 --> 00:11:42,625 [la chanson continue dans la voiture] 216 00:11:43,833 --> 00:11:45,833 [il gémit] 217 00:11:46,916 --> 00:11:48,041 [elle soupire] 218 00:11:50,125 --> 00:11:51,250 [femme] OK. 219 00:11:51,791 --> 00:11:52,750 OK. 220 00:11:53,500 --> 00:11:54,750 OK. 221 00:11:55,583 --> 00:11:56,833 [un téléphone vibre] 222 00:12:02,083 --> 00:12:04,083 [le téléphone continue à vibrer] 223 00:12:05,291 --> 00:12:06,708 [en espagnol] Encore un peu. 224 00:12:06,791 --> 00:12:08,750 [en français] Allô, maman ? [gémit] 225 00:12:09,583 --> 00:12:11,416 T'inquiète pas pour moi, j'arrive. 226 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 [gémit] J'ai eu un accident de voiture. 227 00:12:15,500 --> 00:12:16,833 [en espagnol] C'est ta maman ? 228 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 [Vince soupire] Oui. 229 00:12:19,250 --> 00:12:21,000 Très, très folle. 230 00:12:21,083 --> 00:12:22,500 Elle s'inquiète pour toi. 231 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 [pasteur en français] La vie ne se mesure pas dans sa durée, 232 00:12:25,583 --> 00:12:27,791 mais dans le don qu'on fait aux autres. 233 00:12:27,875 --> 00:12:31,625 Et lorsqu'on voit ce que James a offert, la façon dont il a contribué, 234 00:12:31,708 --> 00:12:33,291 on ne peut être que reconnaissant. 235 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 Et je vous signale au passage, 236 00:12:35,875 --> 00:12:39,916 que l'adresse pour faire un don en ligne à notre paroisse est sur le faire-part. 237 00:12:40,000 --> 00:12:43,125 Nous acceptons tout ce que le Seigneur vous encourage à offrir. 238 00:12:43,208 --> 00:12:44,375 J'ai entendu un amen ? 239 00:12:44,458 --> 00:12:47,291 ["Devuelveme El Amor" de Radio Diamante dans la voiture] 240 00:12:53,666 --> 00:12:55,500 Vous avez déjà tué quelqu'un ? 241 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Vous êtes déjà tombée amoureuse ? 242 00:13:05,625 --> 00:13:06,833 [petit rire] 243 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 [en espagnol] Une tonne de fois. 244 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 [en français] Ouais. 245 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 C'est dingue, hein ? 246 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 [gémit doucement] 247 00:13:31,833 --> 00:13:35,458 Euh… Madame, par hasard, vous auriez pas… une arme à feu ? 248 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 [la chanson continue] 249 00:13:44,291 --> 00:13:45,583 [grogne] 250 00:13:46,500 --> 00:13:47,666 [soupire] 251 00:13:54,041 --> 00:13:56,875 [gémit de façon prolongée] 252 00:14:02,791 --> 00:14:03,875 [coup de feu] 253 00:14:03,958 --> 00:14:05,708 L'ÉLOGE FUNÈBRE 254 00:14:05,791 --> 00:14:07,791 [musique solennelle à l'orgue] 255 00:14:10,000 --> 00:14:11,583 [chœur angélique] 256 00:14:11,666 --> 00:14:13,666 [murmures de la foule] 257 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 [Vince gémit] 258 00:14:41,625 --> 00:14:42,625 [l'orgue cesse] 259 00:14:42,708 --> 00:14:45,458 - [musique intrigante] - Qu'est-ce que t'as ? T'es plein de sang. 260 00:14:45,541 --> 00:14:46,833 [chuchotant] On m'a kidnappé. 261 00:14:47,541 --> 00:14:48,750 Kidnappé ? 262 00:14:48,833 --> 00:14:51,375 Non, on dit "enlevé". T'es un adulte maintenant. 263 00:14:51,458 --> 00:14:54,250 Reprends-toi quand même. On dirait Elephant Man. 264 00:14:54,875 --> 00:14:55,791 Le Jamaïcain ? 265 00:14:55,875 --> 00:14:57,125 [Anita] Non, la victime. 266 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 Si t'étais jamaïcain, tu te serais peut-être pas fait tabasser. 267 00:15:00,416 --> 00:15:01,833 Bouge pas. 268 00:15:01,916 --> 00:15:04,125 Je vais te trouver un truc pour te nettoyer. 269 00:15:04,625 --> 00:15:07,125 Parce que là, tu me fais honte, franchement. 270 00:15:09,041 --> 00:15:12,083 - Oh, ça va. C'est pas si grave. - Si, c'est grave. 271 00:15:12,166 --> 00:15:13,541 C'est juste un peu de sang. 272 00:15:14,166 --> 00:15:16,208 - J'arrive pas trop tard ? - Pile à l'heure. 273 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 Et nous allons entendre son éloge funèbre par son neveu, Vincent Staples. 274 00:15:20,666 --> 00:15:22,458 - [souffle] - Bouge tes fesses. 275 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 [il soupire] 276 00:15:26,208 --> 00:15:27,125 [gémit] 277 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 - T'es très beau. - [Vince] Merci. 278 00:15:36,250 --> 00:15:37,416 [gémit] 279 00:15:43,958 --> 00:15:44,958 [gémit] 280 00:15:45,833 --> 00:15:46,833 [soupire] 281 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Merci, mec. 282 00:15:54,416 --> 00:15:55,583 [la musique cesse] 283 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 [soupire] 284 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 J'avais jamais fait ça avant, alors… 285 00:16:02,416 --> 00:16:04,750 m'en voulez pas trop, hmm ? [se racle la gorge] 286 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 [il soupire] 287 00:16:07,833 --> 00:16:08,875 Comme vous le savez, 288 00:16:08,958 --> 00:16:11,250 mon oncle James était comme un père pour moi. 289 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Il m'a appris des tas de trucs, 290 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 comme jouer au football, 291 00:16:16,583 --> 00:16:19,250 conduire une caisse et même des trucs de criminologue. 292 00:16:21,333 --> 00:16:23,166 Mais ce qu'il m'a surtout appris, 293 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 c'est ce que je dois pas être. 294 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 Et comme vous le savez tous, 295 00:16:28,000 --> 00:16:29,333 il était pas parfait. 296 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Il avait ses défauts, mais… 297 00:16:31,500 --> 00:16:32,750 qui est parfait ici ? 298 00:16:33,625 --> 00:16:35,750 [musique douce au piano] 299 00:16:35,833 --> 00:16:39,000 Mais en dépit de tout ça, il était de la famille et… 300 00:16:40,375 --> 00:16:43,250 il m'a appris que la famille est là pour te dire la vérité 301 00:16:43,875 --> 00:16:45,458 quand personne d'autre le fait. 302 00:16:46,583 --> 00:16:47,708 [raclement de gorge] 303 00:16:48,208 --> 00:16:49,375 Donc, oncle Mike. 304 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 [la foule sursaute] 305 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 Arrête d'essayer de me taper du fric. 306 00:16:53,541 --> 00:16:56,166 T'as lancé 15 entreprises depuis que t'es gosse, 307 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 et ça a jamais rien rapporté. 308 00:16:59,583 --> 00:17:01,166 Pas même le camion de glaces. 309 00:17:01,250 --> 00:17:03,791 - [frémit] - [murmures réprobateurs] 310 00:17:03,875 --> 00:17:05,708 - Tante Janine. - [la foule sursaute] 311 00:17:05,791 --> 00:17:08,458 Arrête de parler de ma mère sur Facebook, s'il te plaît. 312 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Je sais que vous vous êtes battues. 313 00:17:11,750 --> 00:17:12,708 Violemment. 314 00:17:14,000 --> 00:17:15,166 Mais c'est du passé. 315 00:17:15,958 --> 00:17:17,041 Lâchez l'affaire. 316 00:17:17,541 --> 00:17:19,791 - Ça te concerne, oncle Wayne. - [murmures] 317 00:17:19,875 --> 00:17:21,791 T'es de la famille, et on t'aime. 318 00:17:22,916 --> 00:17:24,291 Mais t'es une pièce rapportée. 319 00:17:25,125 --> 00:17:26,041 OK ? 320 00:17:27,208 --> 00:17:28,958 Donc occupe-toi de tes fesses. 321 00:17:30,875 --> 00:17:33,375 Je voudrais pas que quelqu'un finisse par te buter. 322 00:17:33,458 --> 00:17:34,708 [murmures] 323 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 324 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 - [la foule sursaute] - Quoi ? 325 00:17:39,666 --> 00:17:40,875 Je t'aime, sœurette. 326 00:17:42,250 --> 00:17:43,583 Euh, oui. Je sais. 327 00:17:44,125 --> 00:17:45,625 - [rire satisfait] - [murmures] 328 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Et maman… 329 00:17:47,958 --> 00:17:49,041 [inspire] 330 00:17:49,916 --> 00:17:52,041 Tu sais que je vis des trucs compliqués 331 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 et t'as toujours été là pour m'épauler. 332 00:17:54,958 --> 00:17:57,458 En me disant des trucs absolument dégueulasses. 333 00:18:00,333 --> 00:18:03,291 Mais t'avais raison, pas de souci. T'as toujours raison. 334 00:18:03,791 --> 00:18:05,625 Ce qui t'empêche pas d'être patiente 335 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 et compréhensive. 336 00:18:07,958 --> 00:18:09,750 Et donc, tu me traites exactement 337 00:18:10,250 --> 00:18:11,875 comme tu traitais l'oncle James. 338 00:18:13,083 --> 00:18:15,666 - Et je t'en remercierai jamais assez. - [soupire] 339 00:18:17,583 --> 00:18:18,625 [murmures] 340 00:18:19,666 --> 00:18:20,833 Et oncle James, 341 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 merci pour ce que tu étais. 342 00:18:26,958 --> 00:18:29,000 Tu m'as appris ce que je veux pas être. 343 00:18:30,875 --> 00:18:31,916 Sincèrement, 344 00:18:33,041 --> 00:18:34,083 je t'adorais. 345 00:18:36,416 --> 00:18:39,833 [musique douce du générique] 346 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 ONCLE JAMES EST MORT 347 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 ♪ La confiture de mûres ♪ 348 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 ♪ Tant de choses qui collent à la peau ♪ 349 00:18:51,791 --> 00:18:54,416 ♪ Il faut continuer à persévérer ♪ 350 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 ♪ Le soleil ne peut pas toujours briller ♪ 351 00:18:57,208 --> 00:19:01,916 ♪ Il y aura de la peine Et des difficultés ♪ 352 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 ♪ Je me suis levé un peu abattu ♪ 353 00:19:07,416 --> 00:19:12,750 ♪ Par les nouvelles que j'ai reçues ♪ 354 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 ♪ Mmh ♪ 355 00:19:15,041 --> 00:19:18,291 ♪ Ils disent que ma vie Ne vaut pas la peine d'être vécue ♪ 356 00:19:18,375 --> 00:19:23,625 ♪ Qu'on ne rattrape pas le temps perdu ♪ 357 00:19:24,708 --> 00:19:28,166 ♪ Ne me prends pas pour un fou ♪ 358 00:19:28,250 --> 00:19:33,000 ♪ Même si dans ma tête Les pensées se bousculent ♪ 359 00:19:33,875 --> 00:19:36,625 ♪ Je dois être fort, tenir le coup ♪ 360 00:19:36,708 --> 00:19:38,458 [sanglots] 361 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 ♪ Parfois je préférerais Tout lâcher sans scrupules ♪ 362 00:19:41,666 --> 00:19:44,583 Vous croyez que l'oncle James aurait aimé ses funérailles ? 363 00:19:44,666 --> 00:19:47,125 Avec toutes ces pétasses blanches qui chialent ? 364 00:19:47,208 --> 00:19:48,625 Il doit être au paradis, là. 365 00:19:49,208 --> 00:19:51,250 Métaphoriquement, bien sûr. 366 00:19:51,333 --> 00:19:53,291 J'aimais mon frère évidemment, mais… 367 00:19:53,791 --> 00:19:55,125 Enfin, vous savez. 368 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 ♪ Il faut continuer à persévérer ♪ 369 00:19:57,541 --> 00:19:58,625 Ouais, on sait. 370 00:19:58,708 --> 00:20:00,416 ♪ … ne peut pas toujours briller ♪ 371 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 Il va me manquer. 372 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Ouais. Moi aussi, fiston. 373 00:20:06,666 --> 00:20:08,708 Et c'est quoi la suite ? 374 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 ♪ Après tout ce qu'on a enduré ♪ 375 00:20:15,500 --> 00:20:17,041 [musique de tension] 376 00:20:18,125 --> 00:20:20,125 [musique douce du générique] 377 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 [fin de la musique] 378 00:21:14,125 --> 00:21:16,041 [jingle]