1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,966 --> 00:01:54,633 Everything is perfect. I'm very happy. 4 00:01:55,585 --> 00:01:56,668 I hope so. 5 00:02:02,319 --> 00:02:04,402 - You're beautiful. - Thank you. 6 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 Hold your breath. 7 00:02:09,887 --> 00:02:11,016 Thanks. 8 00:03:12,895 --> 00:03:14,172 Stop. 9 00:03:18,946 --> 00:03:20,391 Everything is fine. 10 00:03:42,057 --> 00:03:46,099 Hey! You said you'd stop when we got married. 11 00:03:46,257 --> 00:03:48,507 But we're not married yet. 12 00:03:48,797 --> 00:03:50,672 Hey, that's not fair. 13 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 OK. OK. 14 00:03:51,988 --> 00:03:53,328 You stop! 15 00:03:53,702 --> 00:03:54,782 That's it. 16 00:03:55,681 --> 00:03:56,680 Thanks. 17 00:04:29,418 --> 00:04:30,821 But stop. 18 00:04:31,175 --> 00:04:32,788 You're such a jealous person. 19 00:04:35,051 --> 00:04:36,532 No, Toussaint. 20 00:04:38,327 --> 00:04:39,624 I'm not jealous. 21 00:04:42,162 --> 00:04:45,670 I don't want to live my future in lies... 22 00:04:46,695 --> 00:04:47,736 ...and bitterness. 23 00:04:49,590 --> 00:04:51,132 I won't be like my mother... 24 00:04:51,416 --> 00:04:54,441 ...who is always smiling, yet her life was a misery. 25 00:04:56,598 --> 00:04:57,640 So. 26 00:05:19,875 --> 00:05:22,625 Ovation for the mayor! 27 00:05:26,033 --> 00:05:27,200 Very well... 28 00:05:28,236 --> 00:05:29,824 Please be standing. 29 00:05:30,208 --> 00:05:33,801 We shall begin with Mr Toussaint Wasi. 30 00:05:35,088 --> 00:05:36,922 Mr Toussaint Wasi... 31 00:05:37,470 --> 00:05:39,792 Do you agree to take as your wife... 32 00:05:39,918 --> 00:05:42,254 ...Miss Aya Yohou, here present? 33 00:05:42,375 --> 00:05:45,473 If this is your wish, say “Yes, I agree.” 34 00:05:46,111 --> 00:05:47,879 Yes, I agree. 35 00:05:57,884 --> 00:05:59,504 Well done, Toussaint! 36 00:06:00,372 --> 00:06:01,414 Very well... 37 00:06:02,333 --> 00:06:04,166 Miss Aya Yohou... 38 00:06:04,625 --> 00:06:08,918 Do you agree to take as your husband, Mr Toussaint Wasi here present? 39 00:06:09,291 --> 00:06:12,583 If this is your wish, say: “Yes, I agree.” 40 00:06:24,916 --> 00:06:26,348 Toussaint... 41 00:06:27,333 --> 00:06:29,113 You're not happy with me. 42 00:06:34,150 --> 00:06:36,484 I'd like you to find happiness... 43 00:06:36,666 --> 00:06:38,291 and that you feel free... 44 00:06:38,458 --> 00:06:40,309 ...to live the life you dream of... 45 00:06:41,062 --> 00:06:42,853 ...deep inside you. 46 00:06:57,797 --> 00:06:59,129 I say no. 47 00:07:00,375 --> 00:07:01,871 She said no? 48 00:07:02,625 --> 00:07:05,125 What?...Aya said no? 49 00:07:11,283 --> 00:07:13,158 It's emotional! 50 00:07:13,348 --> 00:07:15,598 Calms down please. 51 00:07:16,059 --> 00:07:17,665 We shall leave to the future... 52 00:07:17,833 --> 00:07:20,286 ...time for the bride to come to her senses. 53 00:08:43,500 --> 00:08:45,575 - It smells good, darling. - Thanks. 54 00:09:12,375 --> 00:09:14,291 Good evening, how are you? 55 00:09:14,449 --> 00:09:16,777 What would you like? Everything is fresh. 56 00:09:17,192 --> 00:09:18,458 Yes, I know. 57 00:09:19,450 --> 00:09:21,075 - Good evening. - Good evening. 58 00:09:21,457 --> 00:09:23,023 Do you want some? 59 00:09:23,166 --> 00:09:25,223 No, thank you, I'm fine. 60 00:09:26,208 --> 00:09:27,291 Bye. 61 00:09:31,333 --> 00:09:32,875 - Hi. - Hi. 62 00:09:33,041 --> 00:09:35,583 I'll let you see if you like something. 63 00:09:35,653 --> 00:09:36,750 Okay. 64 00:09:41,739 --> 00:09:45,666 - Good evening, Zhou. - Hi, Aya. It's been ages. How are you? 65 00:09:45,833 --> 00:09:46,916 Oh, I'm fine. 66 00:09:47,981 --> 00:09:49,418 - The usual? - Yes. 67 00:09:50,242 --> 00:09:51,408 Fine. 68 00:09:56,458 --> 00:09:58,036 It's the best in the market. 69 00:09:58,108 --> 00:10:00,828 If you say so. See you soon. 70 00:10:01,515 --> 00:10:03,681 - Yes, I'll be back. - Thank you. 71 00:10:03,833 --> 00:10:06,161 - Have a good evening. - Bye. 72 00:10:12,791 --> 00:10:14,541 - Good evening. - Good evening, Aya. 73 00:10:15,125 --> 00:10:16,427 I got this for you at the market. 74 00:10:16,466 --> 00:10:18,183 - My favourite. - Yes, I know. 75 00:10:18,443 --> 00:10:20,529 - Thanks a lot. - Don't mention it. 76 00:10:23,492 --> 00:10:24,867 Douyue! 77 00:10:26,246 --> 00:10:28,496 Yes, I'll be right with you. 78 00:10:29,375 --> 00:10:31,541 Hi. I'll be yours in a second. 79 00:10:31,700 --> 00:10:32,533 Okay. 80 00:10:32,708 --> 00:10:34,654 I'm going to check on Grandma. 81 00:10:34,781 --> 00:10:35,864 Grandma... 82 00:10:36,070 --> 00:10:37,541 Taking a look. 83 00:10:37,638 --> 00:10:40,068 I wouldn't want your perm to fail. 84 00:10:43,625 --> 00:10:46,240 So what colour do you want me to make you? 85 00:10:47,083 --> 00:10:48,169 Transparent. 86 00:10:48,246 --> 00:10:49,733 Hello, Aya. 87 00:10:50,458 --> 00:10:51,747 Hello, Tao. 88 00:10:52,125 --> 00:10:54,279 Hello, boss. You got a crowd. 89 00:10:55,583 --> 00:10:57,250 - Yes, see you later. - Okay. 90 00:10:57,416 --> 00:10:59,291 - Good evening. - See you later. 91 00:11:00,708 --> 00:11:02,447 I'm not asking you if you want some tea. 92 00:11:02,934 --> 00:11:04,076 Why not? 93 00:11:04,462 --> 00:11:06,134 I know what you'll say. 94 00:11:07,742 --> 00:11:11,783 “Oh no, what is this? You dare pretend it's tea?" 95 00:11:12,541 --> 00:11:14,798 “It takes time to make good tea." 96 00:11:15,280 --> 00:11:19,111 "Preparing tea is a world of its own." 97 00:11:25,189 --> 00:11:26,708 Thank you, Douyue. 98 00:11:28,833 --> 00:11:30,666 - It's very beautiful. - You like it? 99 00:12:34,664 --> 00:12:36,205 What did you come to buy? 100 00:12:36,583 --> 00:12:40,291 Fabric, sheets, shirts, T-shirts... 101 00:12:40,458 --> 00:12:43,361 And I'm looking for locks of hair and jewellery. 102 00:12:43,634 --> 00:12:45,884 Do you know where you plan to buy that? 103 00:12:46,083 --> 00:12:49,291 I've found it, but I think it's too dear. 104 00:12:49,458 --> 00:12:52,666 - I know good places. - Here? In Canton? 105 00:12:53,166 --> 00:12:55,041 - I'll get your phone number. - Okay. 106 00:12:55,129 --> 00:12:56,296 How nice. 107 00:12:58,625 --> 00:13:00,408 - Hello, Treasure. - Hello, gorgeous. 108 00:13:00,473 --> 00:13:02,220 - Hello, Vivi. - Hi. 109 00:13:02,454 --> 00:13:04,798 Can you fit me in tomorrow afternoon at 6? 110 00:13:05,028 --> 00:13:08,181 - I'll make some changes for you. - Thank you so much. 111 00:13:08,590 --> 00:13:10,757 - Bye bye. - Bye. See you. 112 00:13:23,134 --> 00:13:24,376 Busy? 113 00:13:24,462 --> 00:13:27,423 No. Two orders since this morning. 114 00:13:27,844 --> 00:13:29,408 I'll see to that later. 115 00:13:31,494 --> 00:13:32,744 Hi, Wen. 116 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 Hi. 117 00:13:35,208 --> 00:13:37,470 I'll drop these boxes. Will you take them downstairs? 118 00:13:39,333 --> 00:13:42,208 Okay, I do it... As usual. 119 00:13:42,343 --> 00:13:43,718 Scram! 120 00:13:47,750 --> 00:13:50,625 - Hi, Aya. - Hi, Wen. How are you? 121 00:13:51,660 --> 00:13:53,267 The water's boiling. 122 00:13:53,713 --> 00:13:56,533 - There's no one here. - I expected you. 123 00:13:56,625 --> 00:13:58,783 You did it for me? Thank you. 124 00:13:59,282 --> 00:14:01,150 The boss and Li-Ben are downstairs. 125 00:14:01,541 --> 00:14:03,416 All right, I'll go down. 126 00:14:10,783 --> 00:14:12,783 - Hello. - Hi, Aya. 127 00:14:16,869 --> 00:14:17,994 Look! 128 00:14:21,767 --> 00:14:23,642 These are the new models. 129 00:14:25,984 --> 00:14:27,650 They're very beautiful. 130 00:14:28,049 --> 00:14:29,705 Yes, wonderful. 131 00:14:30,251 --> 00:14:31,814 I knew you'd like them. 132 00:14:32,187 --> 00:14:33,187 Yes. 133 00:14:34,532 --> 00:14:37,673 In addition to these tea sets, we received some new teas. 134 00:14:54,275 --> 00:14:56,392 Here, smell this. 135 00:14:58,838 --> 00:15:00,547 So... Go to work! 136 00:15:01,333 --> 00:15:02,564 Cheer up! 137 00:15:02,875 --> 00:15:04,375 I'm going to the plantation. 138 00:15:05,333 --> 00:15:07,564 Yeah, just to stroll around. 139 00:15:09,541 --> 00:15:10,625 Hm... 140 00:15:10,768 --> 00:15:12,932 It has a unique scent. 141 00:15:19,291 --> 00:15:20,947 I really like the scent. 142 00:15:21,468 --> 00:15:22,595 Me too. 143 00:15:30,291 --> 00:15:33,126 Could you put this box of Oolong away, please? 144 00:15:33,521 --> 00:15:34,938 Yes of course. 145 00:15:58,335 --> 00:16:00,305 Mmm, that sure smells good. 146 00:16:00,583 --> 00:16:03,166 - Mei was looking for you. - Thanks. 147 00:16:03,809 --> 00:16:05,851 Your ravioli look good. 148 00:16:11,533 --> 00:16:14,158 The stuffing is made from celery, carrot and cabbage. 149 00:16:14,386 --> 00:16:16,564 - Everything you like. - Delicious. 150 00:16:17,166 --> 00:16:18,830 Yes, they're great. 151 00:16:22,633 --> 00:16:24,361 Bye, I'll go see Mei. 152 00:16:24,791 --> 00:16:26,658 - See you later. - Bye. 153 00:16:31,712 --> 00:16:34,712 - What were those orders? - 'Best Tea' came. 154 00:16:34,890 --> 00:16:37,859 They want 50 chrysanthemum and 25 Guanyin. 155 00:16:39,125 --> 00:16:41,583 - Did you bill them? - No, not yet. 156 00:16:42,166 --> 00:16:44,384 Show me the invoice before sending it. 157 00:16:44,666 --> 00:16:45,666 Alright. 158 00:16:49,416 --> 00:16:51,750 I'm leaving for the plantation early tomorrow. 159 00:16:51,969 --> 00:16:53,328 You can close up. 160 00:16:53,583 --> 00:16:55,494 - Have good evening. - You too. 161 00:16:57,091 --> 00:16:58,299 Hi, Korka. 162 00:16:58,458 --> 00:17:01,400 - Did you miss me? - You can say that again. 163 00:17:01,791 --> 00:17:03,125 We didn't see you yesterday. 164 00:17:03,291 --> 00:17:07,166 I was exhausted... I didn't wake up. 165 00:17:07,333 --> 00:17:08,583 And you, how are you? 166 00:17:08,750 --> 00:17:11,962 Just doing our rounds... Have to keep moving. 167 00:17:12,018 --> 00:17:14,603 All the best, guys. Take care. Bye. 168 00:17:19,470 --> 00:17:22,554 Aya, you look beautiful today. 169 00:17:23,250 --> 00:17:25,080 Well, I wanted to see you. 170 00:17:25,375 --> 00:17:27,972 Mind your own business, and stop snooping. 171 00:17:29,439 --> 00:17:31,204 My life is none of your concern. 172 00:17:31,333 --> 00:17:33,666 Okay, okay... no need to attack me. 173 00:17:40,431 --> 00:17:43,251 - Is everything okay, pet? - Yes, don't worry. 174 00:17:43,992 --> 00:17:45,736 Did I pay you yesterday? 175 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 No, but no matter... It's a gift for you. 176 00:17:48,791 --> 00:17:51,197 - Thank you very much. - Don't mention it. 177 00:18:16,333 --> 00:18:17,600 The blue one. 178 00:18:17,783 --> 00:18:20,291 - You like this one? - Yes. 179 00:18:20,450 --> 00:18:22,806 - Take a look at it. - Thanks. 180 00:18:23,192 --> 00:18:25,567 So. You like it? 181 00:18:25,757 --> 00:18:26,974 It's a bit heavy. 182 00:18:26,998 --> 00:18:28,798 No no no. 183 00:18:29,250 --> 00:18:31,345 Wait. You see? 184 00:18:35,125 --> 00:18:37,830 - Thank you so much. - One, two, three. 185 00:18:44,359 --> 00:18:47,923 Be careful, it's very hot. Hold the cup like this. 186 00:19:10,041 --> 00:19:11,212 So? 187 00:19:11,338 --> 00:19:15,322 White tea is very good, but I prefer yellow tea. 188 00:19:15,392 --> 00:19:17,750 It's more surprising and interesting. 189 00:19:18,751 --> 00:19:20,439 We have other kinds of tea... 190 00:19:21,085 --> 00:19:23,072 ...including the most classic ones. 191 00:19:23,875 --> 00:19:26,583 Here... This is the list of our different teas. 192 00:19:27,333 --> 00:19:29,134 - Thanks very much. - You’re welcome. 193 00:19:30,375 --> 00:19:31,833 - Here, for you. - Thank you. 194 00:19:38,666 --> 00:19:42,312 He says he got lost in the shopping streets. 195 00:19:42,666 --> 00:19:47,958 Since you've been friends a long time, and that you're doing business... 196 00:19:48,125 --> 00:19:50,161 ...he'd like you to reduce the price. 197 00:19:50,199 --> 00:19:52,800 It's too expensive per unit. 198 00:19:53,012 --> 00:19:55,286 How many does he want? 199 00:20:15,242 --> 00:20:18,512 He says that he would like to buy a thousand of this colour... 200 00:20:18,785 --> 00:20:20,809 and 700 of this other colour. 201 00:20:20,890 --> 00:20:26,673 And quote the Prophet to him... peace be upon him... 202 00:20:26,859 --> 00:20:30,609 "God grants His mercy to accommodating sellers and buyers." 203 00:20:31,541 --> 00:20:36,958 I'll try to explain to him differently, otherwise he won't understand 204 00:20:37,125 --> 00:20:40,041 the words of the Prophet, peace be upon Him. 205 00:20:40,208 --> 00:20:42,041 I will translate differently. 206 00:20:42,208 --> 00:20:45,129 He says he still has stock in Africa... 207 00:20:45,176 --> 00:20:48,166 ...and he can't take more. As the Prophet said... 208 00:20:48,223 --> 00:20:50,050 ...you have to be conciliatory. 209 00:20:50,083 --> 00:20:54,966 So would you give a discount? Or he won't take that many. 210 00:21:25,583 --> 00:21:28,791 He wants to take 1,000 of this model. 211 00:21:28,958 --> 00:21:30,457 A thousand? 212 00:21:37,817 --> 00:21:39,900 He says your price suits him. 213 00:21:40,250 --> 00:21:41,375 Deal done. 214 00:21:41,541 --> 00:21:43,864 This model is very fashionable. A novelty. 215 00:21:44,020 --> 00:21:47,958 It's a novelty, very fashionable. 216 00:21:48,125 --> 00:21:52,333 No, thank you. I'll settle for this model. 217 00:22:23,286 --> 00:22:25,125 Do you still need me? 218 00:22:25,791 --> 00:22:28,426 You know what, Wen? I still need you. 219 00:22:30,119 --> 00:22:31,411 Thank you. 220 00:22:32,041 --> 00:22:33,536 You can go home. 221 00:22:34,458 --> 00:22:35,916 Have a good evening. 222 00:22:39,157 --> 00:22:40,866 - Goodbye. - Bye. 223 00:24:01,666 --> 00:24:03,481 Sorry for arriving so late. 224 00:24:04,208 --> 00:24:07,000 No, it's for me to apologise to you. 225 00:24:07,174 --> 00:24:09,662 You've taken the trouble to make this journey for me. 226 00:24:13,086 --> 00:24:15,252 I know you're an enthusiast. 227 00:24:16,666 --> 00:24:20,817 Yes, I love everything related to the world of tea. 228 00:24:21,541 --> 00:24:24,426 But I still have a long way to go. 229 00:24:25,083 --> 00:24:28,041 I'm always afraid of spilling a hot cup. 230 00:24:31,298 --> 00:24:33,965 I made the choice of taking this one for tonight. 231 00:24:35,208 --> 00:24:38,416 A mountain Oolong which was smoked over charcoal. 232 00:24:38,450 --> 00:24:40,283 It has a particular scent. 233 00:24:40,583 --> 00:24:43,200 I'll tell you more when we try it. 234 00:24:43,684 --> 00:24:47,512 We have three teapots which are suitable for enhancing its aroma. 235 00:24:58,958 --> 00:25:01,926 These three teapots are good. Choose one. 236 00:25:04,992 --> 00:25:06,075 That one. 237 00:25:27,392 --> 00:25:29,606 Okay, we can begin. 238 00:25:30,421 --> 00:25:31,629 All right. 239 00:25:58,083 --> 00:25:59,125 Thanks. 240 00:26:07,345 --> 00:26:08,958 It's very intense. 241 00:26:10,833 --> 00:26:12,625 Smell it again. 242 00:26:29,758 --> 00:26:33,200 In Asia, we say "taste the tea" for “drink the tea”. 243 00:26:33,666 --> 00:26:36,426 "Taste" is written with three identical characters. 244 00:26:37,083 --> 00:26:39,309 This character means “mouth”. 245 00:26:40,015 --> 00:26:43,515 So a cup of tea can be tasted in three sips. 246 00:26:44,375 --> 00:26:47,114 The first suggests the surroundings. 247 00:26:48,533 --> 00:26:49,946 The whole environment. 248 00:26:50,585 --> 00:26:52,617 The second reveals the taste. 249 00:26:53,755 --> 00:26:55,632 The third exalts your soul. 250 00:26:55,994 --> 00:26:57,742 That is, your feelings. 251 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Li-Ben... 252 00:27:12,687 --> 00:27:14,895 ...loves being with you at the shop. 253 00:27:16,375 --> 00:27:17,583 Me too. 254 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 I get on well with him. 255 00:27:19,833 --> 00:27:22,273 You're lucky to have a son like him. 256 00:27:34,205 --> 00:27:37,046 Li-Ben will be 20 years old this year. 257 00:27:39,015 --> 00:27:42,656 For me, it's the best age... It comes with hope. 258 00:27:43,197 --> 00:27:45,359 It must be celebrated as it should be. 259 00:27:47,087 --> 00:27:48,921 I often dream... 260 00:27:49,695 --> 00:27:52,765 ...to open a tea shop in the village where I come from. 261 00:27:53,335 --> 00:27:57,390 I'd like to introduce my people to tea and the art of tea. 262 00:27:58,130 --> 00:28:02,171 The teas we drink at home have no quality. They're worthless. 263 00:28:02,758 --> 00:28:05,216 They have no taste. They don't bring anything. 264 00:28:07,546 --> 00:28:08,796 And you? 265 00:28:08,978 --> 00:28:11,155 Can you tell me your biggest dream? 266 00:28:31,166 --> 00:28:33,875 Between each preparation step... 267 00:28:33,918 --> 00:28:36,460 ...you have to take time to breathe... 268 00:28:38,708 --> 00:28:41,541 ...by concentrating on your own breathing. 269 00:28:42,000 --> 00:28:46,958 Only by doing this, will you enjoy every moment with tea. 270 00:29:27,991 --> 00:29:29,929 I stayed up late, on the phone. 271 00:29:30,907 --> 00:29:32,718 Very late. 272 00:29:35,625 --> 00:29:39,265 And with whom did you talk so much, so late at night? 273 00:29:40,320 --> 00:29:42,611 Come on, don't keep your secrets from me. 274 00:29:43,139 --> 00:29:44,455 My big sister. 275 00:29:47,083 --> 00:29:49,194 Your sister? If you say so. 276 00:29:49,273 --> 00:29:52,225 Cut it out! Eat and stop asking questions. 277 00:29:54,750 --> 00:29:58,166 My boss reported lots of new products. 278 00:29:58,520 --> 00:30:00,468 I have a bunch of tastings to do. 279 00:30:00,627 --> 00:30:02,085 Of new products? 280 00:30:02,429 --> 00:30:03,530 For you? 281 00:30:03,583 --> 00:30:06,421 No, not for me. For the customers. 282 00:30:15,041 --> 00:30:16,791 Don't pick up. Let it ring. 283 00:30:19,579 --> 00:30:21,421 He'll call you back. You'll see. 284 00:30:31,200 --> 00:30:35,158 The thing to do with men, is let them languish. 285 00:30:36,916 --> 00:30:38,916 Why would I do that? 286 00:30:39,590 --> 00:30:41,840 How long have you known about men? 287 00:30:52,208 --> 00:30:53,577 Hello everyone. 288 00:30:53,840 --> 00:30:56,340 - Good evening. - No, thank you. 289 00:30:57,625 --> 00:30:59,210 We don't want anything. 290 00:30:59,291 --> 00:31:02,483 - New fans. - No, thank you, we don't want it. 291 00:31:04,390 --> 00:31:06,140 Have I done something wrong? 292 00:31:06,228 --> 00:31:08,910 That stuff stinks. 293 00:31:09,013 --> 00:31:11,170 I advise you to go find something else. 294 00:31:11,423 --> 00:31:13,007 All right. 295 00:31:13,166 --> 00:31:14,471 I'll come back. 296 00:31:14,579 --> 00:31:17,540 - Why does he bother you? - But, Aya... 297 00:31:17,750 --> 00:31:21,635 They come all the time. They don't let us breathe. 298 00:31:21,898 --> 00:31:24,308 Breathe...? Breathe where? 299 00:31:24,333 --> 00:31:26,416 We need peace in our salon. 300 00:31:26,638 --> 00:31:28,507 And where's your salon? 301 00:31:28,806 --> 00:31:31,619 Your salon is here, in his place, in his country. 302 00:31:32,137 --> 00:31:33,095 Vivi... 303 00:31:33,389 --> 00:31:36,752 ...if you're not happy here, go back where you came from. 304 00:31:45,015 --> 00:31:46,598 Thanks Treasure. 305 00:31:49,755 --> 00:31:51,672 I'm going to go change. 306 00:31:56,989 --> 00:31:58,291 There you are. 307 00:31:59,028 --> 00:32:00,611 You're an angel, Joshua. 308 00:32:05,507 --> 00:32:06,632 Wow! 309 00:32:07,590 --> 00:32:10,065 Say, you look fabulous. 310 00:32:12,492 --> 00:32:13,783 Thank you. 311 00:32:15,250 --> 00:32:16,833 Wonderful. 312 00:32:17,041 --> 00:32:19,010 Your man will be in heaven. 313 00:32:19,083 --> 00:32:20,807 Thanks, that's nice. 314 00:32:22,474 --> 00:32:24,932 My man... He's Chinese. 315 00:32:37,950 --> 00:32:39,697 - Good evening. - Good evening. 316 00:32:39,750 --> 00:32:41,471 Mr Wang has already arrived. 317 00:32:41,548 --> 00:32:43,744 Please follow me. 318 00:33:23,473 --> 00:33:24,765 Thanks. 319 00:33:39,958 --> 00:33:43,625 Every day I see a man in the building opposite. 320 00:33:44,348 --> 00:33:48,640 I see him come and go between his kitchen and his dining room. 321 00:33:49,440 --> 00:33:52,032 I see him seriously preparing meals. 322 00:33:52,246 --> 00:33:54,603 When it's all ready, his wife appears. 323 00:33:55,000 --> 00:33:57,916 She sits and they eat what he's prepared. 324 00:34:01,062 --> 00:34:02,970 He must be from Shanghai. 325 00:34:03,086 --> 00:34:04,987 Shanghai men are like that. 326 00:34:14,250 --> 00:34:15,947 I've never told anyone... 327 00:34:16,320 --> 00:34:18,293 ...what I'm about to tell you. 328 00:34:21,457 --> 00:34:22,926 It was a long time ago... 329 00:34:23,874 --> 00:34:26,707 ...and it was far from here. It wasn't in China. 330 00:34:32,294 --> 00:34:35,840 With my wife, Ying, I had a small restaurant. 331 00:34:37,017 --> 00:34:39,017 It was doing very well. 332 00:35:41,866 --> 00:35:43,741 Couldn't you be careful? 333 00:35:47,765 --> 00:35:49,515 You're even doing that wrong. 334 00:35:52,214 --> 00:35:53,464 Wang Cai... 335 00:35:55,166 --> 00:35:57,703 ...it would be good if you stopped speaking to me in that tone. 336 00:35:59,254 --> 00:36:01,929 Please. Not in front of customers. 337 00:36:05,158 --> 00:36:07,117 They don't understand what I'm saying. 338 00:36:08,325 --> 00:36:09,992 Of course they do. 339 00:36:10,598 --> 00:36:12,681 They understand that you shout at me. 340 00:36:45,368 --> 00:36:46,785 It's nothing. 341 00:36:48,291 --> 00:36:49,734 Stop crying. 342 00:37:03,291 --> 00:37:05,484 If I knew how to pray, I would pray... 343 00:37:09,250 --> 00:37:10,851 I'd pray for you. 344 00:37:16,000 --> 00:37:18,289 I'd pray that you'd be happy. 345 00:37:23,166 --> 00:37:25,796 And I'd pray too for my own happiness. 346 00:37:38,166 --> 00:37:41,367 I felt as though drops of water... 347 00:37:41,554 --> 00:37:44,012 ...were crashing deep into my stomach. 348 00:37:46,395 --> 00:37:48,603 It made a dull noise like that. 349 00:37:53,228 --> 00:37:57,445 Like a sound resonating endlessly... 350 00:37:58,470 --> 00:38:02,345 ...and whose echo... finished by making me deaf. 351 00:38:29,395 --> 00:38:30,687 Wang Cai... 352 00:38:33,782 --> 00:38:37,050 Remember of our very first meeting. 353 00:38:39,125 --> 00:38:41,027 After being introduced... 354 00:38:42,304 --> 00:38:43,970 ...we found ourselves alone... 355 00:38:45,734 --> 00:38:48,027 ...once everyone had left. 356 00:38:51,689 --> 00:38:53,898 And there you asked me shyly... 357 00:38:55,875 --> 00:38:58,416 ...if I liked the work I was doing. 358 00:38:59,970 --> 00:39:02,845 If I had good relationships with my colleagues. 359 00:39:05,200 --> 00:39:07,867 I asked you exactly the same thing. 360 00:39:11,181 --> 00:39:12,515 Afterwards... 361 00:39:14,270 --> 00:39:16,478 ..we had the opportunity to meet once again... 362 00:39:18,275 --> 00:39:20,696 ...and everything happened very quickly. 363 00:39:29,598 --> 00:39:32,598 You had to go to Cape Verde for your work. 364 00:39:36,231 --> 00:39:37,356 I was... 365 00:39:40,569 --> 00:39:43,152 ...like baggage that you took with you... 366 00:39:43,866 --> 00:39:46,321 ...and that you put down wherever you had to go. 367 00:39:49,452 --> 00:39:51,313 And who had to stay put... 368 00:39:54,416 --> 00:39:56,875 Like a suitcase which is kept in a corner. 369 00:40:00,852 --> 00:40:03,359 I'm not blaming you for it. 370 00:40:06,673 --> 00:40:08,021 Li-Ben... 371 00:40:09,148 --> 00:40:11,531 ...is the child that we both wanted. 372 00:40:17,502 --> 00:40:19,044 Wang Cai... 373 00:40:23,088 --> 00:40:25,890 ...I don't know if there was ever one day that I loved you. 374 00:40:32,673 --> 00:40:34,423 I was looking at her... 375 00:40:36,984 --> 00:40:39,554 ...and it was as if I saw someone else. 376 00:41:09,798 --> 00:41:11,632 You aren't a victim of anything. 377 00:41:14,257 --> 00:41:16,195 Go away, I want to be alone. 378 00:41:20,008 --> 00:41:22,336 I never considered I was a victim. 379 00:41:22,674 --> 00:41:24,799 I don't think I ever said I was. 380 00:41:26,028 --> 00:41:27,822 But I respect your decision. 381 00:43:01,304 --> 00:43:02,637 Hello, boss. 382 00:43:08,658 --> 00:43:10,322 What do you want? 383 00:43:10,734 --> 00:43:13,040 Your signs are too small. 384 00:43:13,356 --> 00:43:14,681 Look at this one. 385 00:43:14,991 --> 00:43:17,282 It's big... you should put it in front. 386 00:43:17,614 --> 00:43:19,705 People would notice it. And this one... 387 00:43:20,212 --> 00:43:23,158 You see? You have to make it bigger. 388 00:43:25,010 --> 00:43:27,244 You're bothering Mei again. 389 00:43:27,765 --> 00:43:29,640 But no, I don't bother her. 390 00:43:29,830 --> 00:43:31,548 I give her advice. 391 00:43:32,679 --> 00:43:35,389 Wouldn't you be in love without daring to tell her? 392 00:43:35,923 --> 00:43:37,548 Me? In love with her? 393 00:43:37,725 --> 00:43:39,663 I have too much to do for that. 394 00:43:40,085 --> 00:43:43,077 You do nothing all day... and you have too much to do? 395 00:43:43,228 --> 00:43:47,395 Hey, I'm not like you who falls in love with a photo. 396 00:43:47,523 --> 00:43:49,530 Watch yourself! 397 00:43:50,564 --> 00:43:52,210 Piss off! 398 00:43:58,125 --> 00:43:59,975 Hey! Wang Li-Ben! 399 00:44:13,317 --> 00:44:16,272 Looking for serious and suitable husband for my daughter. 400 00:44:28,272 --> 00:44:30,467 So, it still doesn't work? 401 00:44:32,760 --> 00:44:34,788 You should change my photo. 402 00:44:35,179 --> 00:44:37,280 I should change the photo? 403 00:44:41,791 --> 00:44:44,583 What for? I really like this photo. 404 00:44:47,188 --> 00:44:49,438 Patience always pays off in the end. 405 00:44:53,103 --> 00:44:56,895 Lately, your father's no longer coming with me to the park. 406 00:44:57,016 --> 00:44:59,016 He finds it too frustrating. 407 00:44:59,742 --> 00:45:01,533 When he comes home... 408 00:45:02,645 --> 00:45:05,280 ...he remains silent and don't come and talk to me. 409 00:45:06,806 --> 00:45:10,556 In fact, last Saturday, he came to see me in the kitchen. 410 00:45:11,340 --> 00:45:12,967 He asked me how I was. 411 00:45:13,124 --> 00:45:14,790 If I was happy. 412 00:45:15,515 --> 00:45:16,848 And fulfilled. 413 00:45:19,765 --> 00:45:21,436 I always told myself... 414 00:45:22,898 --> 00:45:26,231 ...that love was about waiting for happiness. 415 00:45:28,926 --> 00:45:30,520 It's probably stupid. 416 00:45:31,916 --> 00:45:34,208 You're the proof of your parents' happiness. 417 00:45:34,312 --> 00:45:35,637 Stop it! 418 00:45:36,166 --> 00:45:38,270 I'm not talking to you about our family. 419 00:45:38,791 --> 00:45:42,184 And a child is not always proof of it's parents' happiness. 420 00:45:42,750 --> 00:45:45,551 Lots of couples have children and are unhappy. 421 00:45:56,593 --> 00:45:58,009 Kaikai, come here! 422 00:45:58,556 --> 00:45:59,681 Come on. 423 00:46:00,791 --> 00:46:03,125 Have you been very good? 424 00:46:03,291 --> 00:46:05,107 Come on, go back to your mum. 425 00:46:14,708 --> 00:46:17,933 Mrs Huang... you've done a lot of shopping. 426 00:46:17,966 --> 00:46:19,674 - It must all be heavy. - Yes. 427 00:46:19,867 --> 00:46:23,033 Tao, you come twice a week, don't you? 428 00:46:23,208 --> 00:46:26,291 Yes. And occasionally, three times. 429 00:46:27,424 --> 00:46:29,857 He pays every time. Very good customer. 430 00:46:31,039 --> 00:46:33,724 - Your shirt is very sexy. - You like it? 431 00:46:36,716 --> 00:46:38,826 - I'm going. - Okay. 432 00:46:39,166 --> 00:46:41,333 Goodbye. Goodbye, grandma! 433 00:46:41,958 --> 00:46:43,125 Goodbye, Tao. 434 00:46:43,291 --> 00:46:44,541 See you soon. 435 00:46:46,753 --> 00:46:48,497 He has a fiancée. 436 00:46:48,916 --> 00:46:50,068 No, no. 437 00:46:50,250 --> 00:46:51,375 I swear. 438 00:46:56,791 --> 00:46:58,380 - Does that relieve you? - It's good. 439 00:46:58,700 --> 00:47:00,161 I love your hairstyle. 440 00:47:01,041 --> 00:47:02,416 You like it? 441 00:47:03,593 --> 00:47:05,176 You've changed again. 442 00:47:07,000 --> 00:47:10,646 Now that I'm single, I can change as much as I want. 443 00:47:12,020 --> 00:47:13,270 You're right. 444 00:47:16,238 --> 00:47:20,488 Didn't you say your husband was joining you? 445 00:47:21,101 --> 00:47:23,226 I can't wait to meet him. 446 00:47:24,168 --> 00:47:27,501 I am sure that like you, he's a good person. 447 00:47:28,583 --> 00:47:33,957 A man who lets his wife leave for so long... 448 00:47:34,333 --> 00:47:36,625 ...and who, since then, waits for her to come back... 449 00:47:37,833 --> 00:47:39,833 We don't see that every day. 450 00:47:41,666 --> 00:47:43,746 Your children will surely be adorable. 451 00:47:55,535 --> 00:48:00,660 Yes. You know, if all your people's men are like him... 452 00:48:01,333 --> 00:48:03,583 I'm moving to your country. 453 00:48:03,664 --> 00:48:06,925 Once I'm there, I'll open a big beauty salon. 454 00:48:07,416 --> 00:48:08,660 And who knows... 455 00:48:09,208 --> 00:48:11,706 Maybe I'll meet a good man for myself. 456 00:48:13,964 --> 00:48:15,722 Let me tell you something... 457 00:48:16,083 --> 00:48:19,958 The men who live here only think about their job. 458 00:48:20,125 --> 00:48:22,625 None of them are interested in love. 459 00:48:23,944 --> 00:48:25,925 With us, it's the same. 460 00:48:32,715 --> 00:48:34,129 Douyue... 461 00:48:37,708 --> 00:48:40,918 I've told you stories. 462 00:48:42,625 --> 00:48:44,291 I'm not married. 463 00:48:48,416 --> 00:48:51,247 The day before the day of our wedding ceremony... 464 00:48:51,564 --> 00:48:53,023 ...he cheated on me. 465 00:49:09,125 --> 00:49:10,666 You know, men... 466 00:49:12,371 --> 00:49:16,558 ...think about their ex when making important decisions. 467 00:49:18,095 --> 00:49:20,051 There's nothing we can do about it. 468 00:49:22,731 --> 00:49:24,189 They are like that. 469 00:49:36,367 --> 00:49:37,683 Have you seen the news? 470 00:49:38,289 --> 00:49:41,031 People were on about Africans from "Chocolate City". 471 00:49:42,031 --> 00:49:43,739 I find that sad. 472 00:49:46,851 --> 00:49:50,147 I didn't see it. I was at the plantation all day. 473 00:49:50,606 --> 00:49:51,918 I heard about it. 474 00:49:52,225 --> 00:49:54,773 The jewellery store saleswoman told me. 475 00:49:55,383 --> 00:49:59,444 The jewellery store was obliged to close due to the events. 476 00:50:11,166 --> 00:50:12,874 Here, look at these pics. 477 00:50:15,367 --> 00:50:18,367 Don't you think it's exaggerated, unjust and unworthy? 478 00:50:19,708 --> 00:50:22,491 For me, it goes beyond a closed jewellery store. 479 00:50:28,481 --> 00:50:30,124 Yes, it's unfair. 480 00:50:40,180 --> 00:50:42,471 Which one of you is Treasure? 481 00:50:43,375 --> 00:50:44,960 That's me. Why? 482 00:50:45,184 --> 00:50:47,684 Aya sent me to get my hair done. 483 00:50:47,860 --> 00:50:49,810 Tao, please sit down. 484 00:50:49,916 --> 00:50:51,272 Thank you. 485 00:50:52,666 --> 00:50:55,173 So what do we do? 486 00:50:55,856 --> 00:50:57,833 What cut would you like? 487 00:50:58,000 --> 00:51:00,051 It's already very short, you know? 488 00:51:01,083 --> 00:51:04,512 I go to the hairdresser two to three times a week. 489 00:51:04,916 --> 00:51:07,958 Three times a week? Why? 490 00:51:15,125 --> 00:51:18,403 When I was a kid, I dreamed of having a bicycle. 491 00:51:21,283 --> 00:51:23,368 All his life, my father was a worker. 492 00:51:23,660 --> 00:51:25,254 He worked at the factory. 493 00:51:25,814 --> 00:51:27,973 When he came home in the evening, I went up to him. 494 00:51:28,528 --> 00:51:30,695 I always asked him the same thing. 495 00:51:32,074 --> 00:51:36,659 “Dad, where is my bike? Where is it?" 496 00:51:39,839 --> 00:51:43,534 My father would hold me in his arms and say... 497 00:51:44,666 --> 00:51:48,425 “Tao, my boy, Dad will buy it for you soon.” 498 00:51:49,392 --> 00:51:51,221 And then I was very happy. 499 00:51:51,750 --> 00:51:54,354 I knew it was just because... 500 00:51:56,174 --> 00:51:58,216 ...my father took me in his arms... 501 00:51:59,153 --> 00:52:00,695 ...and stroked my head. 502 00:52:33,284 --> 00:52:37,322 Today we are going to study the closed cup lid method. 503 00:52:37,442 --> 00:52:39,721 You have to use hand gestures. 504 00:52:40,208 --> 00:52:42,612 Once you have poured the boiling water... 505 00:52:43,206 --> 00:52:46,403 ...you can move the lid three times. 506 00:52:46,541 --> 00:52:48,166 And delicately... 507 00:52:48,554 --> 00:52:50,220 ...you put it back down.. 508 00:52:50,637 --> 00:52:52,429 ...so as to leave a space. 509 00:52:53,621 --> 00:52:55,538 Then, with this hand... 510 00:52:56,140 --> 00:52:57,973 ...and especially this phalanx... 511 00:52:58,148 --> 00:52:59,773 ...you settle the lid. 512 00:53:00,687 --> 00:53:01,862 Like so. 513 00:53:02,250 --> 00:53:05,000 Wait... it has to be straighter. 514 00:53:06,957 --> 00:53:08,080 That's it. 515 00:53:24,557 --> 00:53:26,189 I'm afraid of getting burned. 516 00:53:28,032 --> 00:53:30,656 Yes, that's the risk. Be careful. 517 00:53:31,587 --> 00:53:34,171 It hurts when you get burned. 518 00:53:44,121 --> 00:53:46,871 This is why each of our gestures... 519 00:53:47,289 --> 00:53:49,164 ...must be done precisely. 520 00:53:49,916 --> 00:53:51,958 It must be to the nearest millimetre. 521 00:54:20,033 --> 00:54:21,751 Be careful. 522 00:55:15,319 --> 00:55:16,527 Yes. 523 00:55:48,174 --> 00:55:49,954 Don't get tense. 524 00:56:00,614 --> 00:56:02,114 What perfume...! 525 00:56:07,898 --> 00:56:09,321 So, do you like it? 526 00:56:10,083 --> 00:56:11,458 It's delicious. 527 00:56:12,241 --> 00:56:13,789 I really like it. 528 00:56:14,166 --> 00:56:16,009 - Wen... - Mrs Zhang? 529 00:56:16,176 --> 00:56:19,009 Are you coming to see Li-Ben? He just went out. 530 00:56:19,340 --> 00:56:20,571 And Wang Cai? 531 00:56:20,595 --> 00:56:23,077 In the store room. I'll call him. 532 00:56:33,208 --> 00:56:34,625 Are you Aya? 533 00:56:34,705 --> 00:56:35,830 Yes. 534 00:56:36,392 --> 00:56:38,767 I'm Zhang Ying, Li-Ben's mum. 535 00:56:39,657 --> 00:56:40,874 I know. 536 00:56:45,446 --> 00:56:47,071 Nice to meet you. 537 00:56:47,669 --> 00:56:48,967 Me too. 538 00:56:50,426 --> 00:56:52,538 I need to get back to work. 539 00:56:52,615 --> 00:56:54,156 - Yes. - Bye. 540 00:57:00,250 --> 00:57:01,565 What brings you? 541 00:57:01,781 --> 00:57:03,406 We're having dinner at my mother's house. 542 00:57:03,525 --> 00:57:06,359 Ah... Give her my regards. 543 00:57:08,291 --> 00:57:10,583 Ah, Mum, you're here. 544 00:57:10,742 --> 00:57:11,773 Where have you been? 545 00:57:11,875 --> 00:57:13,210 I was in the area. 546 00:57:14,708 --> 00:57:16,109 So let's go? 547 00:57:17,105 --> 00:57:18,359 We'll leave you. 548 00:57:18,929 --> 00:57:20,012 Bye. 549 00:57:27,541 --> 00:57:31,343 The next time she comes, ring twice to alert me. 550 00:57:42,630 --> 00:57:45,578 - What are you drinking? - An orange juice. 551 00:57:45,992 --> 00:57:48,408 - Keva, I take the same thing. - OK. 552 00:57:48,583 --> 00:57:49,593 Thank you. 553 00:57:51,407 --> 00:57:53,912 I saw you chatting with Zhang Ying. 554 00:57:56,257 --> 00:57:57,465 Zhang Ying... 555 00:58:01,145 --> 00:58:04,929 I would have liked to have chatted longer. 556 00:58:07,666 --> 00:58:10,625 Just now, we barely met. 557 00:58:11,500 --> 00:58:14,375 But it was good to meet her. 558 00:58:20,336 --> 00:58:21,336 Aya... 559 00:58:21,583 --> 00:58:23,958 You're a beautiful person. A good person. 560 00:58:29,541 --> 00:58:30,898 Thank you. 561 00:58:49,166 --> 00:58:52,421 At this time of year, the leaves were almost all harvested. 562 00:59:01,583 --> 00:59:02,750 Let me see. 563 00:59:06,083 --> 00:59:07,291 Stay still. 564 00:59:07,981 --> 00:59:09,156 Oh... 565 00:59:20,906 --> 00:59:22,110 See that? 566 00:59:36,758 --> 00:59:41,508 Do you know that all the teas that we sell come from the same plants? 567 00:59:44,056 --> 00:59:46,655 This season, we pick winter tea. 568 00:59:46,867 --> 00:59:48,445 I take three leaves. 569 00:59:56,477 --> 00:59:57,756 Here, smell. 570 01:00:00,321 --> 01:00:01,821 Its scent is intense. 571 01:00:12,098 --> 01:00:15,390 That is the authentic scent of tea. 572 01:00:17,414 --> 01:00:20,921 I like it when Mei calls you Black Tea. 573 01:00:22,463 --> 01:00:23,984 I like it too. 574 01:00:28,541 --> 01:00:31,624 Experts say that black tea has a bright taste. 575 01:00:32,267 --> 01:00:34,517 How soft and smooth it is, like jade. 576 01:00:35,122 --> 01:00:38,039 When you taste it, it stays in your mouth a long time. 577 01:00:39,625 --> 01:00:43,554 After drinking it, it releases a new scent in the throat. 578 01:00:44,618 --> 01:00:49,618 This perfume that develops in the throat, resonates in the nose. 579 01:00:51,708 --> 01:00:52,916 I would say... 580 01:00:54,606 --> 01:00:56,665 ...that this is what you provoke in me. 581 01:01:25,137 --> 01:01:26,847 Are you sure you don't want it? 582 01:01:39,286 --> 01:01:40,453 Dad... 583 01:01:41,955 --> 01:01:43,414 Do you trust me? 584 01:01:46,500 --> 01:01:49,083 Why that question all of a sudden? 585 01:01:49,666 --> 01:01:52,291 Of course... I have complete confidence in you. 586 01:01:54,211 --> 01:01:56,252 So why are you hiding things from me? 587 01:01:56,625 --> 01:02:00,113 I don't understand why you don't tell me anything about your relationship. 588 01:02:01,059 --> 01:02:03,402 That Aya doesn't say anything is normal. 589 01:02:05,465 --> 01:02:07,074 But you are my father. 590 01:02:12,184 --> 01:02:15,017 Actually, I never know what you really think. 591 01:02:18,156 --> 01:02:19,801 It hurts Mum. 592 01:02:25,103 --> 01:02:26,520 And it hurts me too. 593 01:02:28,715 --> 01:02:30,507 There are certain things... 594 01:02:33,809 --> 01:02:35,798 ...which I find difficult to talk about. 595 01:02:37,343 --> 01:02:39,259 Your mother knows perfectly well. 596 01:02:41,742 --> 01:02:44,415 Don't think I want to hide all this from you... 597 01:02:48,731 --> 01:02:51,648 What I want above all... It’s about protecting you. 598 01:02:52,375 --> 01:02:55,798 You always want to protect me. But from what, exactly? 599 01:02:57,942 --> 01:02:59,611 This all scares me. 600 01:03:03,031 --> 01:03:05,239 Only the truth can protect me. 601 01:03:48,036 --> 01:03:50,767 They're building shopping centres here. 602 01:03:52,556 --> 01:03:55,095 "Chocolate City" will eventually disappear. 603 01:03:56,523 --> 01:03:57,398 And me... 604 01:03:58,095 --> 01:03:59,853 I'm going back to our country. 605 01:04:04,129 --> 01:04:07,046 Why do you say that ? Are you sure you'll leave? 606 01:04:07,875 --> 01:04:11,126 I'm sure of it. What else can I do? 607 01:04:16,090 --> 01:04:19,048 Aya, your story touched me a lot. 608 01:04:20,083 --> 01:04:23,333 You are a woman who has a lot of courage. 609 01:04:23,758 --> 01:04:26,049 As soon as there's a problem, you know how to cope. 610 01:04:28,375 --> 01:04:30,333 I'd love to be that strong. 611 01:04:31,103 --> 01:04:32,306 Touli... 612 01:04:37,333 --> 01:04:41,416 I'm not like that. You're wrong. I'm not that brave. 613 01:04:46,439 --> 01:04:50,814 I wish that you'd be happy. To experience happiness and joy. 614 01:04:55,720 --> 01:04:59,962 I'd like you to tell me everything. Tell me your story. 615 01:05:08,059 --> 01:05:10,126 You want to know my story? 616 01:05:13,634 --> 01:05:15,322 I don't have a story. 617 01:05:16,051 --> 01:05:17,329 I have nothing. 618 01:05:26,333 --> 01:05:28,598 How nice of you. Thank you for understanding. 619 01:05:34,133 --> 01:05:35,299 Thank 620 01:07:53,750 --> 01:07:57,583 Wang Cai, I spoke with Touli. 621 01:07:58,458 --> 01:08:01,541 You know her well? What's her story? 622 01:08:10,208 --> 01:08:14,083 Touli was our employee. I hired her for five years. 623 01:08:14,708 --> 01:08:16,559 She was a very good employee. 624 01:08:18,798 --> 01:08:21,923 There was a man, Samuel, he was an African. 625 01:08:22,083 --> 01:08:24,098 He came to Canton twice a year. 626 01:08:24,981 --> 01:08:27,762 Buying... but not much. 627 01:08:29,452 --> 01:08:31,285 However, he came regularly. 628 01:08:31,804 --> 01:08:34,137 Every year, in January and June. 629 01:08:34,247 --> 01:08:36,278 Each time, there were a few days left. 630 01:08:37,541 --> 01:08:39,958 During each of his visits to Canton... 631 01:08:40,478 --> 01:08:42,855 ...he stopped to pick up Touli at the store... 632 01:08:43,501 --> 01:08:45,085 ...and he took her to dinner. 633 01:08:46,621 --> 01:08:48,163 Touli called him Sami. 634 01:08:49,583 --> 01:08:50,812 The day after... 635 01:08:52,140 --> 01:08:54,890 ...when she arrived at the store to work... 636 01:08:55,668 --> 01:08:57,405 ...she was in a good mood. 637 01:08:59,950 --> 01:09:02,242 But as soon as he left Canton... 638 01:09:03,120 --> 01:09:06,745 ...Touli was always sad for at least a week. 639 01:09:10,014 --> 01:09:13,743 One day, Touli received a phone call at the store. 640 01:09:14,875 --> 01:09:17,208 It was a woman calling. 641 01:09:18,333 --> 01:09:20,208 They spoke at length. 642 01:09:22,665 --> 01:09:28,212 This woman told Touli that Samuel was dead. 643 01:09:32,720 --> 01:09:33,845 And also... 644 01:09:34,674 --> 01:09:37,432 ...that Samuel was Touli's father. 645 01:09:41,265 --> 01:09:43,140 Touli was not aware of this. 646 01:09:46,541 --> 01:09:48,458 So she hung up... 647 01:09:49,026 --> 01:09:50,838 ...and she left the store. 648 01:09:53,142 --> 01:09:55,432 She never came back to work with us. 649 01:10:01,533 --> 01:10:03,799 So now you know Touli's story. 650 01:10:23,687 --> 01:10:25,862 This is my daughter, Eva. 651 01:10:30,140 --> 01:10:31,973 She turned 20 this year. 652 01:10:37,548 --> 01:10:38,588 Cai... 653 01:10:40,830 --> 01:10:42,823 You have to go find her. 654 01:10:44,405 --> 01:10:46,220 It's complicated for me. 655 01:10:50,066 --> 01:10:51,858 After all these years... 656 01:10:52,835 --> 01:10:54,960 ...to go back and see her like that... 657 01:10:58,548 --> 01:11:01,088 And then having to leave her again... 658 01:11:03,767 --> 01:11:05,565 It's not that easy. 659 01:11:08,604 --> 01:11:10,212 Have you thought of us? 660 01:11:14,179 --> 01:11:17,470 If you continue to ignore the existence of this child... 661 01:11:18,997 --> 01:11:23,205 ...don't you prevent us from any chance of a happy future? 662 01:11:31,595 --> 01:11:34,054 Do you remember what you asked me the other day? 663 01:11:35,250 --> 01:11:37,833 You wanted to know what my biggest dream was. 664 01:11:42,340 --> 01:11:44,228 Well, it's seeing my daughter again. 665 01:12:09,708 --> 01:12:10,833 Xiao Yan... 666 01:12:11,598 --> 01:12:13,610 You know what? In fact, I envy you. 667 01:12:15,031 --> 01:12:18,281 You envy me? Why's that, Korka? 668 01:12:19,916 --> 01:12:22,291 I don't see how you can envy me. 669 01:12:24,156 --> 01:12:26,165 I envy you because you're a dancer. 670 01:12:27,986 --> 01:12:30,195 You must never give up dancing. 671 01:12:30,954 --> 01:12:32,413 When you're on stage... 672 01:12:33,087 --> 01:12:36,275 ...everyone looks at you... in silence. 673 01:12:37,965 --> 01:12:39,673 I find that very beautiful. 674 01:12:46,520 --> 01:12:48,860 I too wanted to become a dancer. 675 01:12:50,757 --> 01:12:55,590 But no one believed in me, so I gave up trying. 676 01:12:56,583 --> 01:12:59,243 Above all, never do like me... All right? 677 01:13:02,846 --> 01:13:04,915 You know, it’s not me who wants to give up. 678 01:13:06,674 --> 01:13:08,704 It's my body saying no more. 679 01:13:11,583 --> 01:13:15,041 On some days of despair, I talk to it. 680 01:13:16,125 --> 01:13:18,250 I ask it why it doesn't want to anymore. 681 01:13:19,125 --> 01:13:23,041 I hope that one day, it will desire to dance again. 682 01:13:23,859 --> 01:13:25,442 But more often than not... 683 01:13:25,895 --> 01:13:28,694 ...I have the impression that my body is no longer there. 684 01:13:30,250 --> 01:13:32,273 Can you imagine what that can do? 685 01:14:09,000 --> 01:14:10,200 Good evening, Cai. 686 01:14:10,750 --> 01:14:12,041 Korka... 687 01:14:12,208 --> 01:14:14,004 I wish you bon voyage. 688 01:14:15,950 --> 01:14:18,283 What makes you think I'm going somewhere? 689 01:14:18,871 --> 01:14:19,981 The suitcase. 690 01:14:22,750 --> 01:14:25,129 Good deal. Before, it cost too much. 691 01:14:25,416 --> 01:14:27,250 You took advantage of the sales. 692 01:14:28,089 --> 01:14:29,659 You're right to take this trip. 693 01:14:41,298 --> 01:14:43,507 I AM right to take this trip! 694 01:14:53,805 --> 01:14:55,411 - Not bad, eh? - Great. 695 01:14:55,736 --> 01:14:56,738 Your turn. 696 01:14:58,548 --> 01:15:01,048 - Come on, try again. - Wait. 697 01:15:06,890 --> 01:15:10,431 You know what you'll do for your birthday? 698 01:15:10,692 --> 01:15:12,325 It's worth celebrating 20 years. 699 01:15:12,840 --> 01:15:14,923 Are you going to party with your friends? 700 01:15:15,708 --> 01:15:18,911 An evening with the family. With friends the other night. 701 01:15:19,259 --> 01:15:21,739 That's great. I'm sure you'll be spoiled. 702 01:18:17,325 --> 01:18:18,908 It feels weird to me. 703 01:18:20,000 --> 01:18:23,692 Tomorrow I'm going to the island of Santo Antao, to Fontainhas. 704 01:18:24,453 --> 01:18:26,036 Eva is waiting for me there. 705 01:18:27,851 --> 01:18:29,267 Wang Cai... 706 01:18:30,791 --> 01:18:33,129 I think it a shame that you come back here... 707 01:18:34,458 --> 01:18:38,416 ...without having told Ying the reason for your trip. 708 01:18:40,291 --> 01:18:43,375 She already knew about you and Arhanja. 709 01:18:43,463 --> 01:18:45,297 She also knows about Eva. 710 01:18:48,807 --> 01:18:50,543 Let's talk about something else. 711 01:18:54,375 --> 01:18:56,793 May God give us health. 712 01:18:57,708 --> 01:18:59,090 For the rest... 713 01:19:00,044 --> 01:19:01,622 ...you just have to buy it. 714 01:19:02,006 --> 01:19:04,506 It was the favourite saying of your best friend. 715 01:19:06,622 --> 01:19:08,856 I always hated hearing it. 716 01:19:11,208 --> 01:19:14,041 Before he left to settle in Mexico... 717 01:19:14,981 --> 01:19:16,939 ...he dined here every evening. 718 01:19:17,200 --> 01:19:19,543 And every night, he made that toast. 719 01:19:19,914 --> 01:19:21,122 Wang Cai... 720 01:19:21,954 --> 01:19:23,829 Love can not be bought. 721 01:21:21,746 --> 01:21:25,242 If I can give you advice, come down with me. 722 01:21:25,423 --> 01:21:27,409 It's a shortcut... it will be faster. 723 01:21:27,632 --> 01:21:29,590 You have to go through there. 724 01:21:40,375 --> 01:21:41,957 You look happy. 725 01:21:45,916 --> 01:21:48,129 I'm still happy, believe it or not. 726 01:21:50,429 --> 01:21:52,554 These are different times. 727 01:21:56,062 --> 01:21:59,687 I see in your eyes that someone's in love with you... 728 01:22:00,056 --> 01:22:01,848 ...and that he makes you happy. 729 01:22:10,250 --> 01:22:11,848 I'll tell you a secret. 730 01:22:14,439 --> 01:22:16,314 I fall in love easily. 731 01:22:17,817 --> 01:22:19,457 It happens to me all the time. 732 01:22:21,047 --> 01:22:22,547 You're lucky. 733 01:22:26,375 --> 01:22:28,416 Yes, but... 734 01:22:30,556 --> 01:22:32,519 ...it can be painful. 735 01:22:40,863 --> 01:22:44,875 You know, my father... he restores paintings. 736 01:22:45,484 --> 01:22:47,277 But only landscapes. 737 01:22:50,025 --> 01:22:51,942 He wanted to become a doctor. 738 01:22:53,838 --> 01:22:57,338 Unfortunately, he had to abandon his studies. 739 01:22:57,996 --> 01:23:00,109 He had to take care of his parents. 740 01:23:01,187 --> 01:23:02,978 So he started working. 741 01:23:04,653 --> 01:23:06,480 My father often told me... 742 01:23:07,863 --> 01:23:12,293 ...that a restorer of paintings and a doctor do the same thing. 743 01:23:18,091 --> 01:23:20,924 It was he who insisted that my name be Wen. 744 01:23:22,041 --> 01:23:26,721 It means a cloud. A sinuous and beautiful cloud. 745 01:23:40,449 --> 01:23:42,324 The shortcut is this way. 746 01:23:42,625 --> 01:23:44,291 Thank you, madam. 747 01:23:44,633 --> 01:23:45,939 Don't mention it. 748 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Thank you. 749 01:25:35,416 --> 01:25:37,125 Mum, hurry up. 750 01:25:38,041 --> 01:25:41,791 Are you in a hurry now? You've been waiting for so long. 751 01:25:45,196 --> 01:25:46,988 Don't move, please. 752 01:25:48,527 --> 01:25:50,444 I have to take it in at the side. 753 01:26:16,399 --> 01:26:18,595 It's perfect. Very good. 754 01:26:53,291 --> 01:26:54,208 Eva! 755 01:27:17,723 --> 01:27:18,973 My child... 756 01:27:19,836 --> 01:27:21,377 My dearest child... 757 01:27:22,281 --> 01:27:23,489 Dad. 758 01:27:24,333 --> 01:27:27,958 Finally, I hear your voice. You can't imagine how happy I am. 759 01:27:28,708 --> 01:27:31,033 I knew that one day, you'd come to find me. 760 01:27:40,853 --> 01:27:43,458 Not a day goes by without me thinking about you. 761 01:27:47,656 --> 01:27:48,822 Eva... 762 01:27:50,567 --> 01:27:52,859 If I came back, it's for you. 763 01:29:35,291 --> 01:29:36,986 It's a gift for Li-Ben. 764 01:29:38,833 --> 01:29:41,041 Here... Look... 765 01:29:44,187 --> 01:29:47,353 You have to be careful... It's very fragile. 766 01:29:49,555 --> 01:29:50,847 What is it? 767 01:29:53,200 --> 01:29:55,970 She's an artist friend that I really like who did it. 768 01:29:57,875 --> 01:29:59,431 She's a friend of mine. 769 01:30:00,962 --> 01:30:02,556 It doesn't open. 770 01:30:05,298 --> 01:30:08,235 Li-Ben must confide his wishes to it... 771 01:30:08,916 --> 01:30:10,333 ...and all his dreams. 772 01:30:10,916 --> 01:30:12,291 That's wonderful. 773 01:30:14,208 --> 01:30:16,833 I don't dare touch it anymore. It's very fragile. 774 01:30:17,375 --> 01:30:19,622 I am sure that Li-Ben will appreciate it very much. 775 01:30:21,190 --> 01:30:22,505 I hope so. 776 01:30:22,708 --> 01:30:23,958 Thanks. 777 01:30:36,000 --> 01:30:37,375 What is it? 778 01:30:39,715 --> 01:30:40,882 Oh... 779 01:30:42,791 --> 01:30:45,033 However, they shouldn't only come tomorrow. 780 01:31:01,840 --> 01:31:04,282 Maybe it would be better that you stay in the room. 781 01:31:11,208 --> 01:31:13,875 Zhang Ying would be able to understand. 782 01:31:14,836 --> 01:31:16,828 But her parents will be there too. 783 01:31:19,875 --> 01:31:21,720 They might not accept it. 784 01:31:22,750 --> 01:31:23,916 Sorry. 785 01:31:31,958 --> 01:31:33,291 I'm sorry. 786 01:32:06,984 --> 01:32:08,900 Thanks for bringing all this. 787 01:32:09,700 --> 01:32:12,822 Everything is ready, everything is there, except the one for whom everything is organized. 788 01:32:13,533 --> 01:32:16,492 Sit down and let the women take care of it. 789 01:32:25,773 --> 01:32:27,564 How is business going? 790 01:32:29,195 --> 01:32:31,528 It's pretty quiet at the moment. 791 01:32:31,875 --> 01:32:33,166 It is not easy. 792 01:32:34,113 --> 01:32:37,655 I was told that Li-Ben likes to go to the plantation. 793 01:32:38,640 --> 01:32:42,056 Yes, he's starting to get used to work, little by little. 794 01:32:45,541 --> 01:32:47,541 Cheers! 795 01:32:51,791 --> 01:32:54,314 That's a good thing, that he works on the plantation. 796 01:32:54,871 --> 01:32:58,871 And it would be even better if he avoided this neighbourhood. 797 01:33:02,627 --> 01:33:04,919 Li-Ben really likes this neighbourhood. 798 01:33:05,109 --> 01:33:06,859 And he is the one who chooses. 799 01:33:07,658 --> 01:33:10,095 You should listen your father-in-law. He's right. 800 01:33:10,411 --> 01:33:12,704 It would be better if he stayed away. 801 01:33:14,395 --> 01:33:16,353 Li-Ben just turned 20... 802 01:33:20,833 --> 01:33:22,291 Cheers. 803 01:33:26,541 --> 01:33:29,322 We're toasting together. Sit down. 804 01:33:36,333 --> 01:33:37,541 Thanks. 805 01:33:40,051 --> 01:33:41,384 Like some? 806 01:33:48,090 --> 01:33:50,590 Let's raise our glasses. Cheers! 807 01:34:04,158 --> 01:34:05,486 Here, taste this. 808 01:34:06,833 --> 01:34:09,516 Sorry, I interrupted you. What were you saying? 809 01:34:09,572 --> 01:34:11,447 What were we talking about? 810 01:34:11,543 --> 01:34:14,853 We were talking about the Africans, those awful, vicious snakes. 811 01:34:15,168 --> 01:34:18,168 We need to keep them away from our society. 812 01:34:18,375 --> 01:34:21,119 Those people can't be trusted. 813 01:34:21,916 --> 01:34:24,634 I saw a photo exhibition of them. 814 01:34:26,225 --> 01:34:28,375 They're compared to animals. 815 01:34:28,866 --> 01:34:33,157 People criticized her, but I found nothing shocking. 816 01:34:39,166 --> 01:34:40,416 Grandpa... 817 01:34:41,778 --> 01:34:43,236 Are you talking about that? 818 01:34:43,450 --> 01:34:44,492 Yes. 819 01:34:46,129 --> 01:34:47,879 For me, it's shameful. 820 01:34:51,247 --> 01:34:53,275 Do you know any Africans? 821 01:34:54,049 --> 01:34:56,049 Even just one? Do you know one? 822 01:34:57,458 --> 01:34:59,166 So what are you talking about? 823 01:34:59,470 --> 01:35:00,595 Li-Ben... 824 01:35:03,208 --> 01:35:07,083 Hey, we're the ones creating the new silk roads. 825 01:35:07,171 --> 01:35:10,134 We're opening a bunch of new routes to the world. 826 01:35:11,218 --> 01:35:13,189 You must first open up to other people. 827 01:35:15,500 --> 01:35:19,000 Only then will these roads make any sense. 828 01:35:20,847 --> 01:35:24,914 If these roads do not allow us to meet others, to know each other... 829 01:35:26,125 --> 01:35:28,455 ...then they make no sense to me. 830 01:35:29,738 --> 01:35:31,001 Li-Ben... 831 01:36:13,297 --> 01:36:17,080 The last time I made a toast, was in Cape Verde. 832 01:36:17,382 --> 01:36:19,298 We were in Mindelo. 833 01:36:22,208 --> 01:36:23,750 That night... 834 01:36:25,001 --> 01:36:28,384 ...like every other evening, you were not there. 835 01:36:31,085 --> 01:36:36,793 I wanted to fully experience my solitude elsewhere than at home. 836 01:36:41,666 --> 01:36:43,375 I went to a bar. 837 01:36:43,648 --> 01:36:45,189 I had a drink. 838 01:36:46,101 --> 01:36:48,142 I made friends with a French girl. 839 01:36:48,937 --> 01:36:50,673 She was travelling alone. 840 01:36:52,015 --> 01:36:54,181 I remember that before she left... 841 01:36:55,012 --> 01:36:57,512 ...she made a final toast and told me... 842 01:36:58,291 --> 01:37:00,458 ...a sentence of great beauty... 843 01:37:02,031 --> 01:37:04,156 ...which has lived with me since that moment. 844 01:37:07,278 --> 01:37:09,361 “With sweet perspectives.” 845 01:37:18,708 --> 01:37:20,619 So I want to raise my glass with you... 846 01:37:21,541 --> 01:37:23,228 ...with sweet perspectives. 847 01:37:33,231 --> 01:37:35,298 I never told you about that evening. 848 01:37:41,375 --> 01:37:42,869 Dad... Mum... 849 01:37:46,291 --> 01:37:51,041 I hope one day you'll see the world in a different way. 850 01:37:51,280 --> 01:37:53,852 You drag me back to the past, with your thoughts. 851 01:37:54,522 --> 01:37:58,281 Li-Ben is 20 years old and yet, you've still not evolved. 852 01:37:59,500 --> 01:38:02,048 You let this hatred constantly invade you. 853 01:38:02,848 --> 01:38:05,431 I get the impression that you'll never find peace. 854 01:38:14,950 --> 01:38:16,783 All I want to tell you... 855 01:38:21,333 --> 01:38:24,205 ...is that's because I'm not your unhappy little girl. 856 01:38:26,541 --> 01:38:28,751 I'm not an unhappy woman. 857 01:38:32,106 --> 01:38:33,689 I'm doing very well. 858 01:39:07,958 --> 01:39:09,278 Grandpa... 859 01:39:10,840 --> 01:39:13,200 The music started in the bedroom. 860 01:39:13,544 --> 01:39:15,090 It's Bluetooth. 861 01:39:17,780 --> 01:39:19,231 From now on... 862 01:39:21,590 --> 01:39:26,090 ...all things are connected to each other. 863 01:39:47,656 --> 01:39:49,406 I'm a little tired. 864 01:39:50,918 --> 01:39:52,400 I'm going to leave you. 865 01:40:25,874 --> 01:40:27,124 Dad... 866 01:40:30,132 --> 01:40:32,548 No need to tell you what you already know. 867 01:43:28,041 --> 01:43:29,375 How are you doing ? 868 01:43:33,250 --> 01:43:34,208 And you? 869 01:43:44,562 --> 01:43:45,645 It's her. 870 01:43:48,583 --> 01:43:50,500 I know. It's Eva. 871 01:43:56,520 --> 01:44:00,812 Children are born to help parents grow. 872 01:44:05,046 --> 01:44:07,046 You mustn't regret the past... 873 01:44:07,497 --> 01:44:09,580 ...Nor worry about the future. 874 01:44:10,216 --> 01:44:12,117 Living entirely in the present... 875 01:44:12,791 --> 01:44:16,578 ...is to coexist with the past and the future. 876 01:44:20,333 --> 01:44:22,125 I forgive everything... 877 01:44:23,218 --> 01:44:24,759 ...but I don't forget. 878 01:44:51,590 --> 01:44:53,798 Miss Aya Yohou... 879 01:44:54,083 --> 01:44:58,625 ...do you agree to take as your husband Mr Toussaint Wasi here present? 880 01:44:58,791 --> 01:45:02,500 If this is your wish, say “Yes, I agree.” 881 01:49:58,625 --> 01:50:01,041 Subtitles by FatPlank for KG