1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,057
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,647
LIVE FRA BROOKLYN
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,782
Vil I høre en hemmelighed?
6
00:00:31,865 --> 00:00:32,783
Ja!
7
00:00:32,867 --> 00:00:35,537
I fire år kunne min kone og jeg
ikke blive gravide.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Og det var min skyld.
9
00:00:38,957 --> 00:00:43,460
I årevis! Den hemmelighed nagede mig.
Jeg var i The Daily Show.
10
00:00:44,127 --> 00:00:47,840
Hver dag kom Trevor Noah hen til mig
med sine nuttede smilehuller.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,553
"Hej, min ven.
Hvordan går det med dig og Beena?"
12
00:00:52,637 --> 00:00:54,930
"I er de indiske Barbie og Ken."
13
00:00:55,932 --> 00:00:57,683
"Ja, det ved jeg."
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
Og ligesom hos Ken…
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
…fungerer mit udstyr ikke.
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,738
Ved I, hvordan det føles,
at ens boller er i stykker?
17
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Det er ydmygende!
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,662
Mand, man har løjet over for mig
hele mit liv.
19
00:01:17,743 --> 00:01:22,082
Da jeg var dreng,
sagde de, at min sperm var radioaktiv.
20
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
Husker I seksualundervisning?
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,963
Kan I huske, hvordan de skræmte os drenge?
22
00:01:29,132 --> 00:01:32,050
En dag kommer fru Lettington
bragende ind i lokalet.
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,887
"Pas på, drenge."
24
00:01:34,928 --> 00:01:37,513
"Jeres præsperm gør piger gravide."
25
00:01:39,683 --> 00:01:42,937
"Se ikke på dem!"
26
00:01:43,020 --> 00:01:47,232
"Din præsperm gør piger gravide."
27
00:01:47,317 --> 00:01:51,612
"Hasan, spermen før du spermer
kan undfange et liv!"
28
00:01:51,695 --> 00:01:56,033
"Men fru Lettington, jeg er ni.
Det er skræmmende."
29
00:01:56,158 --> 00:01:57,702
"Godt!"
30
00:01:58,327 --> 00:02:00,287
"Nu skal vi se en ægte fødsel."
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,040
Og man siger: "Neeeeej!"
32
00:02:03,165 --> 00:02:06,502
"Hvorfor gav mine forældre
tilladelse til det her?"
33
00:02:10,588 --> 00:02:14,593
Dem, der har fertilitetsproblemer, ved,
hvordan det belaster forholdet
34
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
med det her pres, ikke?
35
00:02:18,138 --> 00:02:21,767
Mig og Beena sad oppe til sent
og havde de her svære snakke.
36
00:02:22,768 --> 00:02:27,563
"Kommer det til at ske for os?
Er vi i stand til at få børn?"
37
00:02:28,815 --> 00:02:30,777
"Hvad med at adoptere?"
38
00:02:31,943 --> 00:02:35,697
"Vi kunne adoptere en hvid baby
for at vise os over for røvhullerne?"
39
00:02:37,992 --> 00:02:40,827
Vi viser, at vi er kommet til penge.
40
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
En omvendt
Angelina Jolie-magtdemonstration.
41
00:02:45,082 --> 00:02:48,293
Vi viser ham frem til fester,
en fed, hvid dreng med astma.
42
00:02:49,087 --> 00:02:50,628
Kan I følge mig?
43
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Han står der: "Hej.
44
00:02:53,632 --> 00:02:55,467
Jeg hedder Bradley Minhaj.
45
00:02:57,468 --> 00:03:00,055
Jeg er en stolt indisk-amerikaner."
46
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
"Det er min søn!
47
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
Bradley.
48
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
Vi frelste ham
49
00:03:10,482 --> 00:03:12,777
fra en krigshærget del af Amerika.
50
00:03:13,652 --> 00:03:14,612
Detroit."
51
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Alle siger: "Imponerende."
52
00:03:21,952 --> 00:03:24,453
"Jeg vil ikke have en hvid baby."
53
00:03:25,497 --> 00:03:27,667
"Nå. Du er racist."
54
00:03:29,377 --> 00:03:31,670
"Alle Bradleyer er vigtige."
55
00:03:33,380 --> 00:03:37,008
"Hasan, jeg vil ikke have en hvid baby,
forstår du det ikke?
56
00:03:38,427 --> 00:03:40,512
Jeg vil have en baby med dig."
57
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Jeg ved det!
58
00:03:44,348 --> 00:03:46,602
Derfor giftede jeg mig med Beena.
59
00:03:46,685 --> 00:03:49,022
Familien betyder alt for hende.
60
00:03:50,063 --> 00:03:51,357
Hun er en Patel.
61
00:03:53,608 --> 00:03:58,030
Hun har 961 fætre og kusiner,
alene her i aften.
62
00:03:58,113 --> 00:04:00,365
Og så er hun en motelpatel.
63
00:04:00,448 --> 00:04:03,535
Så det er seriøst med familien. Ja!
64
00:04:03,618 --> 00:04:06,580
Har I lagt mærke til,
at alle moteller, I har boet på,
65
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
var ejet af indere?
66
00:04:08,082 --> 00:04:09,875
Se på navneskiltet: "Patel."
67
00:04:09,958 --> 00:04:13,462
De er fra den samme del af Indien
og i familie med hinanden.
68
00:04:13,962 --> 00:04:16,340
Har du boet på Hampton Inn, Quality Inn,
69
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
eller Super 8,
har du støttet patelkartellet.
70
00:04:21,262 --> 00:04:24,682
I århundreder har vi debatteret,
hvem blandt indere, asiater eller jøder,
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,600
der var mest nærige.
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,602
For fanden, det er inderne.
73
00:04:30,020 --> 00:04:35,025
Kun Gujarati-indere ville drive
en familieejet virksomhed, man kan bo i.
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,988
Det var Beenas kongerige, mand.
75
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
La Quinta Inn-riget.
76
00:04:45,035 --> 00:04:47,372
Nu ville hun starte et kongerige med mig.
77
00:04:49,498 --> 00:04:51,083
Jeg vil være ærlig.
78
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
Jeg var lidt glad
for fertilitetsproblemerne.
79
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
Jeg ville ikke have børn.
80
00:05:00,050 --> 00:05:03,678
Jamen, skat. Jeg er lige blevet
verificeret på Instagram.
81
00:05:06,138 --> 00:05:09,560
Lad mig nyde indflydelsen."
"Jeg er ligeglad med indflydelse.
82
00:05:10,477 --> 00:05:16,358
Vi kan ikke blive gravide,
fordi det tog dig ti år at fri til mig."
83
00:05:17,402 --> 00:05:19,443
"Ja!
84
00:05:19,528 --> 00:05:21,028
Jeg gik til lægen.
85
00:05:21,113 --> 00:05:25,367
Det er ikke min æggestokke, røvhul,
det er dine boller, der fejler noget.
86
00:05:26,202 --> 00:05:27,828
Få dine boller tjekket."
87
00:05:27,912 --> 00:05:30,080
"Bland nu ikke dem ind i det."
88
00:05:31,207 --> 00:05:34,208
Jeg har den alder,
hvor jeg ikke vil gå til lægen.
89
00:05:35,752 --> 00:05:39,088
For mange læger er på min alder.
90
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Og de er indiske,
så jeg kender dem muligvis.
91
00:05:45,597 --> 00:05:50,225
Vi sidder i hospitalets venteværelse.
Døren åbner, og sygeplejersken kommer ud.
92
00:05:51,018 --> 00:05:54,103
"Dr. Gupta er klar til at modtage dig."
93
00:05:54,188 --> 00:05:59,152
"Bare det ikke er
Arjun Gupta fra Sacramento."
94
00:05:59,233 --> 00:06:02,653
Så hører jeg en bekendt stemme:
"Hasan Minhaj!"
95
00:06:02,738 --> 00:06:05,282
"Det er jo Arjun Gupta fra Sacramento!
96
00:06:05,908 --> 00:06:08,785
Jeg kender den fyr,
han er et fucking fjols!"
97
00:06:10,662 --> 00:06:13,957
Han droppede ud af lægestudiet i Caribien.
98
00:06:14,042 --> 00:06:15,000
To gange!
99
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
"Hvordan kan du have en lægeautorisation?"
100
00:06:17,587 --> 00:06:19,253
"Det ved jeg ikke.
101
00:06:20,588 --> 00:06:23,217
Derfor er jeg spermlæge
i et kælderlokale.
102
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
Hvordan har din mor det?"
103
00:06:25,677 --> 00:06:27,930
"Du skal ikke tale om min mor, Arjun!
104
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
Beena, han er ikke en rigtig læge!
105
00:06:31,433 --> 00:06:34,562
Han er osteopat!"
106
00:06:36,480 --> 00:06:41,068
Osteopaterne kan bare buhe løs.
107
00:06:41,152 --> 00:06:42,193
Omme bagerst.
108
00:06:42,277 --> 00:06:45,532
Osteopater hader den joke.
109
00:06:46,323 --> 00:06:52,162
Læger og osteopater
er stort set det samme, de er gode læger.
110
00:06:52,747 --> 00:06:55,998
Forskellen er, at grænsen
for osteopatens humor
111
00:06:56,083 --> 00:06:58,002
går ved resultatet i MCAT-testen.
112
00:07:00,462 --> 00:07:03,923
Kan I se sæderne deromme?
Det er osteopatsæderne.
113
00:07:04,633 --> 00:07:07,512
Her er lægesæderne.
Ved I, hvad forskellen er?
114
00:07:08,553 --> 00:07:10,347
Fem point i din MCAT-test, ikke?
115
00:07:12,598 --> 00:07:15,978
Han siger: "Brormand, jeg ved,
hvad der er galt."
116
00:07:16,062 --> 00:07:17,728
"Stop med at sige 'brormand'."
117
00:07:17,813 --> 00:07:20,648
Så siger han: "Knægt, øh…
118
00:07:22,568 --> 00:07:25,195
Du har for meget blod,
og det sænker dit sædtal,
119
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
så det kræver en farlig operation,
en årebrokoperation.
120
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
Men bare rolig,
det er mig, der udfører operationen."
121
00:07:32,953 --> 00:07:35,122
"Arjun, jeg er meget nervøs.
122
00:07:35,205 --> 00:07:37,373
Du står der i kittel og Jordan-sko."
123
00:07:39,793 --> 00:07:42,045
Han tager en barbermaskine frem.
124
00:07:43,547 --> 00:07:46,925
"Lad os gøre det lige her, lige nu."
"Arjun, stop en halv.
125
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
Jeg er ikke klar."
126
00:07:49,468 --> 00:07:50,803
"Hør her, mand.
127
00:07:51,680 --> 00:07:56,477
Hvis ikke du får denne operation,
kan du ikke få børn.
128
00:07:57,728 --> 00:07:58,937
Nogensinde."
129
00:08:00,857 --> 00:08:05,318
"Mener du det?
Kan mig og Beena ikke få børn?
130
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
Siger du, at vi ikke kan stifte familie?"
131
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
Det er det skøre,
man aldrig hører om voksenlivet.
132
00:08:16,372 --> 00:08:21,627
Livet bliver meget seriøst,
når "vil ikke" bliver til "kan ikke".
133
00:08:23,295 --> 00:08:24,880
Ikke også, osteopater?
134
00:08:30,218 --> 00:08:34,848
Så jeg sidder der nøgen,
og Beena ser over på mig.
135
00:08:35,642 --> 00:08:38,768
Og Arjun ser på mig.
136
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
Så tager han trimmeren frem.
137
00:08:44,358 --> 00:08:46,693
Fuck det, giv mig en fade.
138
00:08:48,862 --> 00:08:50,782
Få bunden til at matche toppen."
139
00:08:53,533 --> 00:08:59,832
Jeg får Darth Vader på.
Jeg vågner seks timer senere, nøgen.
140
00:08:59,915 --> 00:09:02,417
Jeg ser ned, og jeg har en kæmpe ble på
141
00:09:03,543 --> 00:09:06,422
og fire enorme blodpletter på bleen.
142
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
Jeg ser op, og jeg ser kun Arjun,
143
00:09:09,717 --> 00:09:13,762
og jeg siger:
"Arjun, jeg har kun to testikler.
144
00:09:16,265 --> 00:09:18,933
Hvordan kunne du fucke op to gange til?"
145
00:09:21,143 --> 00:09:27,108
"Bare rolig, brormand, vi har fikset det.
Bare vent seks uger."
146
00:09:28,235 --> 00:09:30,070
Og osteopater, han havde ret.
147
00:09:30,988 --> 00:09:32,282
Han havde ret.
148
00:09:32,865 --> 00:09:36,202
Seks uger senere har mig og Beena
149
00:09:36,285 --> 00:09:39,747
fræk, monogam sex.
150
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Beena bliver endelig gravid,
det var fire år undervejs.
151
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Ja, ikke!
152
00:09:44,293 --> 00:09:47,045
Jeg står på fødestuen,
og hun presser barnet ud.
153
00:09:47,128 --> 00:09:50,632
Jeg vidste ikke det her.
Så giver de bare barnet til faren.
154
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
"Elsker du det for evigt?"
"Men den er våd."
155
00:09:53,468 --> 00:09:56,305
"Kys den." "Den er ikke færdig endnu."
156
00:09:57,182 --> 00:10:00,893
"Lad dejen hæve. Den er ikke brun endnu."
157
00:10:00,977 --> 00:10:04,438
Vidste I det?
Brune babyer er hvide, når de kommer ud.
158
00:10:04,522 --> 00:10:06,648
"Det ligner Bradley, tag den retur."
159
00:10:06,732 --> 00:10:09,108
"Det er ikke et supermarked."
160
00:10:09,818 --> 00:10:15,073
Så lægger de barnet på babsen.
Og så lægger de barnet på mig.
161
00:10:16,408 --> 00:10:21,455
Og jeg holder barnet.
Og Beena holder om mig.
162
00:10:23,373 --> 00:10:28,670
Så siger hun: "Er det ikke utroligt?
Endelig er vi en familie.
163
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
Lov mig dette, Hasan.
164
00:10:35,385 --> 00:10:40,265
Lov mig,
at du altid vil beskytte vores familie."
165
00:10:41,267 --> 00:10:43,227
"Selvfølgelig.
166
00:10:44,312 --> 00:10:48,398
Jeg har brug for dig.
Som inspiration.
167
00:10:50,233 --> 00:10:52,362
Standup skriver ikke sig selv."
168
00:10:53,362 --> 00:10:58,158
Tre dage senere var brødet hævet.
Endelig var det gyldent.
169
00:10:59,577 --> 00:11:02,788
Jeg holder den lille gulab jamun,
en lille brun bold.
170
00:11:02,872 --> 00:11:05,667
Hør, hvordan jeg kunne se,
at min datter er inder.
171
00:11:05,748 --> 00:11:11,797
Hun ville ikke stoppe med at stirre.
Jeg tænkte: "Du er en af vore.
172
00:11:12,297 --> 00:11:17,262
Du respekterer ikke personlige grænser.
Velkommen i flokken."
173
00:11:17,343 --> 00:11:20,557
Vi ser hinanden i øjnene,
og så slår det mig.
174
00:11:20,682 --> 00:11:22,432
Alle forældre, I kender det.
175
00:11:23,767 --> 00:11:30,523
"Gud, det er en helt ny følelse.
Jeg elsker dig så højt.
176
00:11:31,817 --> 00:11:35,863
Jeg har kun kendt dig i tre dage,
men jeg vil gøre alt for dig.
177
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
Jeg elsker dig utrolig højt."
178
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
Det har jeg sagt før til Beena, men…
179
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
Jeg løj.
180
00:11:49,585 --> 00:11:53,838
Jeg løj!
Og hun løj over for mig!
181
00:11:53,922 --> 00:11:57,885
Hør, hvordan jeg kan vide,
at vi begge elsker min datter ubetinget.
182
00:11:57,968 --> 00:11:59,012
Hun er fire år nu.
183
00:11:59,093 --> 00:12:02,513
Vi kunne ikke adoptere en hvid baby,
for min kone er racist.
184
00:12:02,598 --> 00:12:04,183
Men…
185
00:12:04,267 --> 00:12:06,102
Men vi bor i en hvid stat.
186
00:12:06,185 --> 00:12:09,688
Vi bor i Greenwich, Connecticut.
187
00:12:09,772 --> 00:12:13,902
Ja, det er hvidt som i Get Out.
188
00:12:14,652 --> 00:12:17,028
Alle arbejder i en kapitalfond.
189
00:12:17,112 --> 00:12:19,532
Jeg kan mærke jer dømme mig, Brooklyn.
190
00:12:20,240 --> 00:12:21,533
I dømmer mig.
191
00:12:21,617 --> 00:12:22,827
I tænker: "Ej?
192
00:12:23,660 --> 00:12:27,582
Vil du opfostre din datter i Greenwich?
Bliver hun ikke forvænt?"
193
00:12:27,663 --> 00:12:28,665
Næ.
194
00:12:28,748 --> 00:12:34,838
Jeg vil vise hende, hvor rå og beskidt
og korrupt den virkelige verden er.
195
00:12:35,380 --> 00:12:37,758
Hver morgen vågner hun og ser børsmæglere
196
00:12:37,842 --> 00:12:39,843
i dynejakker fra Patagonia.
197
00:12:39,927 --> 00:12:43,638
"Se, skat, det er kriminelle.
198
00:12:45,848 --> 00:12:49,353
De er skyld i, at far ikke har pension.
Se dem!"
199
00:12:50,853 --> 00:12:53,565
Jeg kører hende i skole
i en Honda Odyssey.
200
00:12:53,648 --> 00:12:56,193
Jeg vil ikke prale,
men jeg gør det ret godt.
201
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
Jeg måtte skille mig af
med min sorte Toyota Camry,
202
00:12:59,863 --> 00:13:02,492
fordi folk hoppede ind i den
og ville køres.
203
00:13:03,908 --> 00:13:04,993
Vi når til skolen.
204
00:13:05,077 --> 00:13:09,540
Alle kapitalfondfædrene siger:
"Hej, i dag er der skolefoto."
205
00:13:09,623 --> 00:13:12,333
"Laver man stadig skolefoto?"
206
00:13:12,417 --> 00:13:16,797
Jeg har tusind billeder af min datter
i lommen fra i går.
207
00:13:16,880 --> 00:13:20,508
Tager man stadig kun ét foto,
som om det var 1800-tallet?
208
00:13:21,343 --> 00:13:25,722
"I dag vil vi tage et enkelt billede
209
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
af din datter!
210
00:13:28,558 --> 00:13:31,520
Kom og sæt dig på træskamlen.
211
00:13:32,272 --> 00:13:34,313
Vend dig om og se dig tilbage.
212
00:13:35,440 --> 00:13:39,570
Her er et foto af din førstefødte,
som blinker. Det kan ikke tages om."
213
00:13:39,653 --> 00:13:40,947
"Det virker rimeligt.
214
00:13:41,572 --> 00:13:44,617
89,99 dollar. Tak, skolefoto.
215
00:13:45,658 --> 00:13:46,577
Billigt.
216
00:13:46,660 --> 00:13:49,288
Det kommer i den pung,
jeg ikke ejer længere."
217
00:13:50,413 --> 00:13:53,792
Jeg sætter hende på skamlen.
Hun tager mundbindet af.
218
00:13:53,877 --> 00:13:57,170
Hun har snot i hele ansigtet.
219
00:13:57,253 --> 00:13:58,338
Sådan…
220
00:14:00,632 --> 00:14:06,555
Og kapitalfondfædrene glor: "Hvad?"
Så hører jeg en far.
221
00:14:06,638 --> 00:14:11,268
Jeg glemmer aldrig røvhullets navn.
Han hedder Connor.
222
00:14:13,478 --> 00:14:18,567
Og Connor siger højlydt: "Ad."
223
00:14:20,360 --> 00:14:22,197
Og så slår det mig.
224
00:14:22,278 --> 00:14:27,868
"Nå, denne kapitalfondforbryder tror,
at min datter er en brun ghettopige?
225
00:14:27,952 --> 00:14:29,745
Det vil jeg ikke finde mig i."
226
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
Nå, jeg stod med en iskaffe, ikke?
227
00:14:33,123 --> 00:14:37,043
Jeg trækker det grønne sugerør
ud af min iskaffe.
228
00:14:38,337 --> 00:14:42,132
Og jeg går over…
og jeg bøjer hendes hoved bagover, og…
229
00:14:43,800 --> 00:14:49,932
…så suger jeg bussemændene
ud af næsen på hende.
230
00:14:50,015 --> 00:14:52,142
Jeg sluger lortet som en rigtig mand.
231
00:14:57,272 --> 00:14:59,692
Det ville jeg aldrig gøre for min kone.
232
00:15:01,068 --> 00:15:06,740
Jeg har tusind fotos af min datter
i min lomme fra i går.
233
00:15:08,367 --> 00:15:10,410
Men dette er mit yndlings.
234
00:15:12,538 --> 00:15:18,252
For i fire år troede jeg ikke,
at jeg ville være klar til at være far.
235
00:15:19,587 --> 00:15:21,297
Men den dag…
236
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
…kunne jeg smage det.
237
00:15:30,347 --> 00:15:31,515
Tak.
238
00:15:31,598 --> 00:15:33,225
Tak, Brooklyn.
239
00:15:34,477 --> 00:15:35,518
Hør her.
240
00:15:35,602 --> 00:15:38,563
Når jeg ser det foto af min lille pige,
bliver jeg rørt.
241
00:15:39,523 --> 00:15:41,733
Hun er ikke som os, hun er fremtiden.
242
00:15:42,402 --> 00:15:43,902
Hun er anden generation.
243
00:15:44,737 --> 00:15:47,322
Hun bærer ikke på vores traume, vel?
244
00:15:48,573 --> 00:15:52,243
Når jeg kigger ud blandt jer,
ser jeg så mange knuste drømme.
245
00:15:53,620 --> 00:15:58,877
Så mange IT-konsulenter.
Så mange, der skulle ind på medicin.
246
00:15:59,543 --> 00:16:02,045
Så mange fyre, der arbejder i Deloitte.
247
00:16:04,382 --> 00:16:07,342
Min datter har noget, vi aldrig fik.
248
00:16:08,218 --> 00:16:09,762
Et valg.
249
00:16:10,470 --> 00:16:12,682
Hun kan vælge, hvem hun elsker.
250
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Hun kan vælge, hvad hun vil læse.
251
00:16:17,728 --> 00:16:20,647
Og om hun vil gå
til matematik i sin fritid.
252
00:16:20,732 --> 00:16:23,942
Alt er muligt.
253
00:16:24,027 --> 00:16:25,943
Hun bestemmer i sit eget liv.
254
00:16:26,653 --> 00:16:30,532
Det eneste, der gav mig
selvbestemmelse, var comedy.
255
00:16:31,867 --> 00:16:35,328
Gudskelov for at jeg har comedy.
Jeg har ingen andre evner.
256
00:16:36,247 --> 00:16:40,752
Jeg gik i gymnasiet,
da jeg opdagede, at jeg er sjov.
257
00:16:41,627 --> 00:16:45,130
Jeg var 16 år gammel, det var år 2002.
Jeg glemmer det aldrig.
258
00:16:45,213 --> 00:16:48,758
Jeg går i 2. g, og midt i skoledagen
259
00:16:48,842 --> 00:16:52,428
henter min far mig på skolen
og tager mig med til fredagsbøn.
260
00:16:53,347 --> 00:16:55,390
Jeg sidder bagerst i moskéen,
261
00:16:55,473 --> 00:16:58,018
og midt under prædikenen
262
00:16:58,102 --> 00:17:01,103
ankommer en megatrænet hvid fyr
i moskéen.
263
00:17:01,605 --> 00:17:04,942
Han er helt skaldet med tyrenakke
og pigtrådstatoveringer.
264
00:17:05,067 --> 00:17:06,943
Han ser ud til at bruge doping.
265
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Han siger…
266
00:17:10,822 --> 00:17:12,157
"Hej.
267
00:17:13,075 --> 00:17:15,118
Jeg er broder Eric.
268
00:17:18,830 --> 00:17:22,042
Jeg er kommet
for at konvertere til islam."
269
00:17:22,833 --> 00:17:28,423
Min far siger: "Se der, Hasan.
Det er et mirakel!
270
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
Det viser islams magt!
271
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
Eric!
272
00:17:34,388 --> 00:17:36,138
Blå øjne, stærk.
273
00:17:36,848 --> 00:17:39,643
Han vil gerne være muslim."
274
00:17:40,812 --> 00:17:46,775
Jeg siger: "Far, Eric er FBI-agent.
275
00:17:53,448 --> 00:17:56,618
Han udspionerer os.
Han er ikke så interesseret i dig."
276
00:17:56,702 --> 00:17:58,370
"Jo, han er."
277
00:17:58,453 --> 00:18:01,707
Eric konverterer, og min far siger:
"Shabash, velkommen.
278
00:18:01,790 --> 00:18:03,083
Kom hjem til middag!"
279
00:18:03,167 --> 00:18:04,627
"Er du sindssyg?"
280
00:18:04,710 --> 00:18:07,922
Jeg ved ikke, hvad I lavede i 2. g,
281
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
men har I spist chicken biryani
med en stikker?
282
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
Ham her var altså stikker.
283
00:18:14,803 --> 00:18:18,598
Han sidder i vores stue og spiser
indisk mad med kniv og gaffel.
284
00:18:18,682 --> 00:18:23,145
Jeg tænkte: "Brug hænderne, for fanden.
Spil dog rollen ordentligt.
285
00:18:24,022 --> 00:18:25,647
Vær overbevisende, Eric.
286
00:18:26,232 --> 00:18:29,568
Hvis du da hedder dét."
Han ved, jeg ikke stoler på ham.
287
00:18:30,818 --> 00:18:33,363
Så han lægger armen om min skulder
og siger:
288
00:18:34,238 --> 00:18:39,118
"Hvad så, kammerat? Skal vi træne?"
289
00:18:39,662 --> 00:18:41,580
Hvilket lyder sært.
290
00:18:42,332 --> 00:18:48,295
Men havde I set mig som 16-årig,
ville I vide, at svaret utvetydigt var et:
291
00:18:49,047 --> 00:18:50,172
"Ja.
292
00:18:51,382 --> 00:18:53,008
Jeg vil gerne træne, Eric."
293
00:18:53,927 --> 00:18:57,678
Zoom ind. Det er mig,
der flexer så hårdt, jeg kan.
294
00:18:59,138 --> 00:19:01,267
Jeg troede, jeg rockede med min triceps.
295
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Der er ingen triceps.
296
00:19:03,102 --> 00:19:05,603
Zoom ud. Jeg ligner stadig mig selv, ikke?
297
00:19:05,687 --> 00:19:08,023
Det her er min bedste ven, Will Moroski.
298
00:19:08,148 --> 00:19:14,028
Se, hvordan Will Moroski ser ud i dag.
Forstør det.
299
00:19:14,572 --> 00:19:19,660
Will Moroski er bygget som en græsk gud.
300
00:19:19,743 --> 00:19:22,788
Brystmuskler, mavemuskler,
bule i bukserne.
301
00:19:22,872 --> 00:19:25,332
Jeg tænker for meget på Will Moroski.
302
00:19:26,833 --> 00:19:29,712
Nogle gange ligger jeg i sengen
sent om aftenen.
303
00:19:31,213 --> 00:19:33,257
Og så tager jeg telefonen frem.
304
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
Og så tager jeg lige så stille
305
00:19:37,177 --> 00:19:41,390
og scroller igennem Wills profil.
306
00:19:41,473 --> 00:19:45,853
Og så vågner Beena og spørger:
"Er du på…
307
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
…OnlyFans?"
308
00:19:52,527 --> 00:19:57,613
Og så siger jeg: "Nej, det er bare Will.
309
00:19:59,533 --> 00:20:01,327
Jeg er så glad på hans vegne.
310
00:20:02,118 --> 00:20:04,078
Men det er så deprimerende."
311
00:20:04,913 --> 00:20:09,167
Men det er stadig ikke så deprimerende
som det skide foto
312
00:20:09,252 --> 00:20:11,212
af Kumail Nanjiani.
313
00:20:12,337 --> 00:20:15,007
Fuck det foto.
314
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
Vov ikke at klappe af det foto.
315
00:20:17,302 --> 00:20:21,305
Det er et personligt angreb!
316
00:20:21,388 --> 00:20:22,807
Da han lagde det ud,
317
00:20:22,890 --> 00:20:25,933
taggede han diskret alle brune fyre, ikke?
318
00:20:26,018 --> 00:20:29,397
Hvad så? Jeg er Kumail.
319
00:20:30,982 --> 00:20:34,067
Jeg er fra Karachi.
Hvad får du ud af dit liv?"
320
00:20:34,152 --> 00:20:36,028
"Fuck dig, Kumail!
321
00:20:37,028 --> 00:20:40,617
Hvor vover du at vise hvide mennesker,
hvordan vi kunne se ud?"
322
00:20:42,658 --> 00:20:45,037
Det er derfor, jeg elsker Aziz.
323
00:20:46,830 --> 00:20:48,373
Jeg elsker Aziz!
324
00:20:49,833 --> 00:20:52,668
Han sætter den rette standard.
325
00:20:52,753 --> 00:20:55,797
Han er 158 cm, bygget som en laddu
og elsker pasta.
326
00:20:55,882 --> 00:20:58,008
Han siger bare: "Uhm!
327
00:20:58,092 --> 00:21:00,677
Uhm! Pasta. Uh, rigatoni.
328
00:21:00,762 --> 00:21:01,762
Skønt!
329
00:21:01,845 --> 00:21:02,930
Rigatoni!"
330
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Spis løs, fedeberg.
331
00:21:04,432 --> 00:21:05,642
Prop dig!
332
00:21:05,723 --> 00:21:09,143
Tror I, jeg kan spise pasta,
når det her eksisterer?
333
00:21:09,228 --> 00:21:13,773
Det er jo internetmobning!
334
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
Drop Kumail.
335
00:21:24,618 --> 00:21:25,618
Drop ham.
336
00:21:28,913 --> 00:21:31,500
Så vi står i fitnesscentret og…
337
00:21:33,127 --> 00:21:37,632
Det er mig, broder Eric
og alle mine venner fra moskéen.
338
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
Han powercleaner 180 kilos vægte. Han…
339
00:21:45,807 --> 00:21:46,848
Mine er 7 kg.
340
00:21:46,932 --> 00:21:49,602
"Langsomt og sikkert
kommer man først i mål.
341
00:21:49,685 --> 00:21:53,480
Fremskridt er ikke perfekt.
Du kan godt, kom så, Hasan!"
342
00:21:53,563 --> 00:21:55,648
Han siger: "Stop det og kom herover!"
343
00:21:55,732 --> 00:21:58,527
"Jeg er frisk på
både kreatin og glutamin."
344
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
Han siger: "Hold kæft!
345
00:22:00,612 --> 00:22:02,990
Alle fra moskéen, kom herover."
346
00:22:03,490 --> 00:22:05,908
Desi-drengene står
i deres basketballshorts:
347
00:22:05,993 --> 00:22:07,243
"Hvad så, Eric?"
348
00:22:08,120 --> 00:22:10,957
Han siger: "Shh! Kom her, drenge.
349
00:22:11,707 --> 00:22:13,500
Lad mig spørge jer om noget.
350
00:22:15,002 --> 00:22:17,753
Tænker I drenge nogensinde på…
351
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
…jihad?"
352
00:22:24,137 --> 00:22:29,183
Jeg sagde: "Hvad? Jeg troede,
du skulle til at pille ved os."
353
00:22:31,560 --> 00:22:34,022
Min ven Imaran løber ud på toilettet.
354
00:22:34,103 --> 00:22:38,275
"Hvad er der, Imaran?"
"Det er helt skørt!
355
00:22:39,527 --> 00:22:41,570
Hasan, det er helt skørt!
356
00:22:42,153 --> 00:22:44,323
Hasan! Hasan.
357
00:22:45,448 --> 00:22:48,912
Er Eric blevet radikaliseret?"
358
00:22:56,418 --> 00:22:59,087
"Imaran, Eric er fra politiet!
359
00:22:59,172 --> 00:23:02,673
Han er en kamala,
han lokker os i en fælde."
360
00:23:02,758 --> 00:23:04,510
"Vi må ringe til politiet."
361
00:23:04,593 --> 00:23:09,097
"Nej, ring ikke til politiet.
Lad os tage pis på Eric."
362
00:23:10,473 --> 00:23:13,143
Jeg løber tilbage
og tager nogle 10 kilos vægte.
363
00:23:13,227 --> 00:23:16,688
"Hej, Eric."
Han siger: "Hvad?"
364
00:23:16,772 --> 00:23:20,483
"Du, Eric?
Ved du, hvad jeg godt kunne tænke mig?"
365
00:23:20,567 --> 00:23:21,610
"Nej, hvad?"
366
00:23:21,693 --> 00:23:25,738
"Jeg vil gerne tage flyvercertifikat."
367
00:23:29,158 --> 00:23:30,953
Så hører jeg politisirenen.
368
00:23:31,620 --> 00:23:34,957
Jeg ser ud,
og der holder 15 politibiler ude foran.
369
00:23:35,040 --> 00:23:38,668
Imaran ringede efter politiet.
De stormer fitnesscentret.
370
00:23:38,752 --> 00:23:42,382
De løber forbi broder Eric og tager mig!
371
00:23:42,463 --> 00:23:45,802
De knalder
mit hoved mod politibilens kølerhjelm.
372
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
Nu bliver det for seriøst.
373
00:23:48,012 --> 00:23:50,347
Jeg er ikke muskuløs nok til det her.
374
00:23:54,602 --> 00:23:57,353
Jeg står med hovedet
mod kølerhjelmen og ser,
375
00:23:58,438 --> 00:24:02,733
at alle mine venner fra moskéen
står på fortovet.
376
00:24:04,443 --> 00:24:09,908
Og jeg hører snak i walkie-talkierne.
De vil tage mig med til forhør.
377
00:24:11,077 --> 00:24:14,203
Det er blevet en scene,
og jeg hører en bildør gå op.
378
00:24:14,288 --> 00:24:17,040
En pige fra skolen,
Elena Cervantes, ser mig.
379
00:24:17,123 --> 00:24:18,375
Hun er mega cool.
380
00:24:19,835 --> 00:24:21,503
Hun siger: "Hasan?"
381
00:24:22,628 --> 00:24:25,923
Ved I, hvor svært det er
at være sej med hovedet mod en bil?
382
00:24:26,925 --> 00:24:28,760
Jeg sagde: "Elena.
383
00:24:31,013 --> 00:24:32,138
Hvad så?
384
00:24:34,558 --> 00:24:35,808
Hvad laver du her?"
385
00:24:37,018 --> 00:24:38,978
Hun siger: "Sælger du…
386
00:24:42,192 --> 00:24:43,483
…stoffer?"
387
00:24:44,693 --> 00:24:46,570
Jeg siger: "Nej!
388
00:24:46,653 --> 00:24:48,113
Terrorisme."
389
00:24:50,407 --> 00:24:52,075
Hun begynder at grine.
390
00:24:53,327 --> 00:24:55,622
Alle på parkeringspladsen begynder at le.
391
00:24:56,955 --> 00:24:58,748
Politiet ler ikke.
392
00:25:00,792 --> 00:25:06,590
Og det er den første joke,
jeg lykkedes med.
393
00:25:08,092 --> 00:25:10,093
Det føltes fantastisk!
394
00:25:12,262 --> 00:25:14,515
Jeg har aldrig følt, jeg havde styringen.
395
00:25:14,598 --> 00:25:18,310
Da jeg fik folk til at le,
havde jeg styringen.
396
00:25:18,393 --> 00:25:21,063
Eric kunne mærke, at alle grinte af ham.
397
00:25:21,897 --> 00:25:23,440
Han tænkte: "Fuck!
398
00:25:24,608 --> 00:25:29,530
Den dreng er ikke fra Al-Qaeda.
Han er bare et røvhul."
399
00:25:30,988 --> 00:25:37,078
Så vidste han, at jeg er amerikaner.
Jeg var et røvhul.
400
00:25:40,748 --> 00:25:42,377
Et par år senere, ikke?
401
00:25:43,002 --> 00:25:46,255
Jeg er hjemme igen, og min far gør det,
402
00:25:47,088 --> 00:25:48,882
som pensionerede fædre gør.
403
00:25:49,717 --> 00:25:51,385
Han ser TV for at brokke sig.
404
00:25:52,262 --> 00:25:53,387
Ikke?
405
00:25:53,470 --> 00:25:58,642
Den aften så han
en undersøgende dokumentar om,
406
00:25:59,477 --> 00:26:01,603
hvordan FBI efter den 11. september
407
00:26:02,272 --> 00:26:06,192
på lovlig vis infiltrerede
muslimske trossamfund
408
00:26:06,275 --> 00:26:09,278
med hjemmel i en lov kaldet Patriot Act.
409
00:26:10,320 --> 00:26:15,577
Nogle gange fik de unge
til at give falske tilståelser.
410
00:26:16,158 --> 00:26:21,207
Den aften handlede det
om en undercoveragent
411
00:26:21,290 --> 00:26:23,708
i Irvine, Californien.
412
00:26:24,418 --> 00:26:26,168
Og jeg siger: "Far…
413
00:26:30,592 --> 00:26:34,052
…sikke en vild historie
om hemmeligheder og narrestreger.
414
00:26:35,345 --> 00:26:36,930
Hvad tænker du om det?"
415
00:26:37,013 --> 00:26:40,142
Og så siger han:
"Hasan, hvem ville være så dum,
416
00:26:40,977 --> 00:26:44,272
at han lukkede
en FBI-agent ind i sit hjem?"
417
00:26:44,353 --> 00:26:48,692
Craig Monteilh er en menneskelig kamelæon
og en dømt svindler.
418
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
Han foregav at konvertere til islam
for at hjælpe FBI
419
00:26:51,778 --> 00:26:53,822
i kampen mod terrorisme.
420
00:26:53,907 --> 00:26:57,783
Som personlig træner nedbrød han folk
for at få dem til at åbne op.
421
00:26:57,868 --> 00:27:00,662
Jeg siger: "Nåda, far. Se, hvem det er.
422
00:27:02,163 --> 00:27:05,125
Det er jo vores gode ven, broder Eric!"
423
00:27:05,877 --> 00:27:08,670
Han siger: "Hasan, hører du ikke efter?
424
00:27:08,753 --> 00:27:14,635
Han hedder ikke Eric.
Han hedder Craig!"
425
00:27:17,222 --> 00:27:22,183
Som årene er gået, har jeg indset,
at min fornemmelse holdt stik.
426
00:27:22,977 --> 00:27:25,647
FBI har overvåget os
med hjemmel i Patriot Act.
427
00:27:26,772 --> 00:27:29,692
Og de fik unge til at afgive
falske tilståelser.
428
00:27:30,275 --> 00:27:31,777
I Dearborn, Michigan.
429
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
I Chicago.
430
00:27:35,363 --> 00:27:37,992
På New York University.
431
00:27:38,867 --> 00:27:41,953
Så fandt jeg ud af,
at i Lodi i Californien, nabobyen,
432
00:27:42,872 --> 00:27:45,707
var der en 16-årig dreng
ved navn Hamid Hayat.
433
00:27:46,750 --> 00:27:52,713
Han afgav en falsk tilståelse.
Den fyr sad 20 år i fængsel.
434
00:27:54,675 --> 00:27:57,387
Han blev løsladt sidste juni.
435
00:27:58,595 --> 00:28:05,435
Mand, han er på alder med mig, han er 36.
Jeg tænker på Hamid hele tiden.
436
00:28:07,272 --> 00:28:09,982
"Hvad hvis jeg havde
givet efter som Hamid?"
437
00:28:11,900 --> 00:28:14,237
Det reddede mit liv at være arrogant.
438
00:28:16,113 --> 00:28:23,078
Så da jeg fik muligheden
for at lave mit eget show på Netflix,
439
00:28:24,372 --> 00:28:26,332
kaldte jeg det Patriot Act.
440
00:28:27,457 --> 00:28:31,168
Det var min fuckfinger
til broder Eric, ikke?
441
00:28:31,253 --> 00:28:36,092
Jeg vil opkalde mit show efter den lov,
du brugte til at udspionere os.
442
00:28:36,175 --> 00:28:39,262
I Patriot Act havde jeg styringen,
443
00:28:39,343 --> 00:28:43,557
så jeg tænkte:
"Hey, hvorfor ikke skyde efter alle?"
444
00:28:43,640 --> 00:28:45,100
Det er jo mit show, ikke?
445
00:28:45,183 --> 00:28:47,562
Diktatorer, autokrater, religion.
446
00:28:47,643 --> 00:28:52,107
Så da journalisten Jamal Khashoggi
fra Washington Post
447
00:28:53,025 --> 00:28:57,070
blev myrdet på det saudiske konsulat,
ville jeg bruge det til første afsnit.
448
00:28:58,405 --> 00:29:01,033
Jeg havde en vild vinkel.
Kan I huske det?
449
00:29:01,117 --> 00:29:03,952
"Saudi-Arabien, hør her.
Det er jeres ven, Hasan."
450
00:29:05,037 --> 00:29:06,330
En vild vinkel!
451
00:29:06,872 --> 00:29:10,877
Jeg synes, mord er dårligt.
452
00:29:10,958 --> 00:29:14,003
Og kongeriget sagde:
"Det er over stregen, Minhaj!"
453
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
Netflix er i krydsilden efter beslutningen
454
00:29:16,882 --> 00:29:21,303
om at droppe et comedyshow med kritik
af Kronprins Mohammed bin Salman.
455
00:29:21,387 --> 00:29:25,767
Saudierne henviste til paragraf seks
i deres lov om cyberkriminalitet.
456
00:29:25,848 --> 00:29:27,267
"Hvilken lov brød jeg?"
457
00:29:27,352 --> 00:29:30,353
Jeg satte den ind i Google Translate
458
00:29:30,437 --> 00:29:34,192
og ser, at jeg brød paragraf 6
i deres lov om cyberkriminalitet,
459
00:29:34,273 --> 00:29:39,655
hvilket dømmer mig til fem års fængsel
i Saudi-Arabien.
460
00:29:40,948 --> 00:29:45,618
Ja, jeg ved det.
CNN bragte korrekte oplysninger.
461
00:29:48,122 --> 00:29:53,252
Det er jo helt vildt,
men nu skal I høre noget vildere.
462
00:29:55,003 --> 00:29:57,923
Jeg har før drillet saudierne.
463
00:29:59,842 --> 00:30:05,722
Jeg har ikke talt om det offentligt,
men før alt postyret med Netflix
464
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
forsøgte jeg at interviewe
kronprinsen af Saudi-Arabien.
465
00:30:11,728 --> 00:30:16,692
Seriøst, han kom til New York,
og han havde alle de her mærkelige møder.
466
00:30:16,817 --> 00:30:22,447
Han mødtes med Michael Bloomberg
på Starbucks på Times Square.
467
00:30:22,573 --> 00:30:25,408
Kan I huske det?
Se hvor fjoget Bloomberg ser ud.
468
00:30:25,952 --> 00:30:28,495
"Velkommen til Starbucks, Deres Højhed.
469
00:30:29,122 --> 00:30:32,958
Hvis De vil skide,
er koden 2-3-3-2, Deres Majestæt."
470
00:30:35,962 --> 00:30:37,045
Nå.
471
00:30:37,128 --> 00:30:39,007
Kronprinsen i New York.
472
00:30:39,088 --> 00:30:43,635
Jeres ven i New York.
Jeg tager chancen.
473
00:30:44,553 --> 00:30:47,763
Jeg skriver til ham, det bliver sjovt.
474
00:30:48,973 --> 00:30:55,857
Beena har et lidt andet syn på det,
for hun har en ph.d.
475
00:30:57,357 --> 00:31:00,862
Og jeg laver standupshows
med PowerPoint-præsentationer.
476
00:31:03,822 --> 00:31:08,785
Hun siger: "Hasan,
læg dig ikke ud med saudierne.
477
00:31:09,703 --> 00:31:10,703
Det er farligt."
478
00:31:10,787 --> 00:31:12,582
Jeg siger: "Det ved jeg."
479
00:31:13,748 --> 00:31:18,170
Hun siger: "Jeg mener det.
Du skal ikke lave interviewet."
480
00:31:18,253 --> 00:31:19,963
"Så lader jeg være."
481
00:31:21,507 --> 00:31:23,175
Og det mente jeg.
482
00:31:24,510 --> 00:31:26,803
Men så gik hun ud af lokalet.
483
00:31:28,138 --> 00:31:30,892
"Lad mig nu skrive
et brev til julemanden."
484
00:31:30,973 --> 00:31:32,683
"Kære Kongeriget Saudi-Arabien.
485
00:31:32,768 --> 00:31:35,395
Jeg vil gerne interviewe kronprinsen…"
486
00:31:35,478 --> 00:31:37,438
"Send"! De skrev straks tilbage.
487
00:31:37,523 --> 00:31:39,858
"Kære Hasan Minhaj, vi har læst dit brev.
488
00:31:39,942 --> 00:31:43,987
Kom venligst over på ambassaden."
489
00:31:44,072 --> 00:31:45,532
Jeg tænkte: "Nå!"
490
00:31:48,242 --> 00:31:50,118
Det virker høfligt.
491
00:31:50,993 --> 00:31:53,913
Jeg er ikke idiot.
Jeg fortalte ikke Beena om det.
492
00:31:55,040 --> 00:31:59,212
Jeg siger det da ikke til min kone.
Jeg sagde det til produceren, Jim.
493
00:31:59,293 --> 00:32:02,338
Jeg vil være ærlig.
Der er en lille forskel
494
00:32:02,422 --> 00:32:05,552
på en ambassade og et konsulat,
men hør her:
495
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
Man burde ikke blive myrdet
nogen af stederne.
496
00:32:09,263 --> 00:32:14,058
Så Jim og jeg tager fra New York City
og hele vejen ned til Washington D.C.
497
00:32:14,142 --> 00:32:18,105
Tre gader væk ligger
Saudi-Arabiens ambassade.
498
00:32:18,688 --> 00:32:22,317
Vi skal til at gå ind, og jeg siger:
"Jim, jeg er fucking klar!
499
00:32:22,402 --> 00:32:24,653
Jeg er fucking klar, Jim!
500
00:32:24,737 --> 00:32:26,697
Lad os interviewe saudierne.
501
00:32:26,780 --> 00:32:30,952
De bestemmer benzinpriserne,
lad os køre lidt rundt med dem."
502
00:32:31,033 --> 00:32:32,995
"Stop med at danse, din idiot!
503
00:32:34,788 --> 00:32:38,042
Vi er på vej ind
i et andet land, dit fjols!
504
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Vis lidt respekt."
505
00:32:40,878 --> 00:32:42,128
Jeg siger: "Jim,
506
00:32:43,255 --> 00:32:45,507
du kan selv vise lidt respekt.
507
00:32:46,592 --> 00:32:50,095
Vi er i Amerikas Forenede Stater,
for fanden.
508
00:32:50,178 --> 00:32:52,973
De kan ikke røre mig, Jim.
509
00:32:53,557 --> 00:32:57,227
Jeg er… amerikansk… statsborger."
510
00:32:57,312 --> 00:33:01,815
"Stop med at holde om dine boller!
Det er altså et andet land.
511
00:33:01,898 --> 00:33:05,402
Indgangsdøren er som en grøn tunnel
i Super Mario Bros.
512
00:33:05,485 --> 00:33:06,570
Forstår du det?
513
00:33:07,528 --> 00:33:11,242
Vi er i USA.
Når vi går ind, er vi i Saudi-Arabien.
514
00:33:12,408 --> 00:33:15,747
USA… Saudi-Arabien."
515
00:33:15,828 --> 00:33:17,497
Og sådan var det virkelig.
516
00:33:17,582 --> 00:33:18,665
Det var som…
517
00:33:22,293 --> 00:33:23,170
Saudi-Arabien.
518
00:33:23,253 --> 00:33:25,713
Vi kommer ind, og det var Saudi-Arabien.
519
00:33:25,797 --> 00:33:28,633
Guld, lysekroner, marmor.
520
00:33:28,717 --> 00:33:31,220
Indiske tjenere.
521
00:33:32,222 --> 00:33:34,013
"Hold da op.
522
00:33:34,473 --> 00:33:36,142
I er virkelig lykkedes.
523
00:33:36,642 --> 00:33:38,643
Indiske tjenere."
524
00:33:39,353 --> 00:33:42,397
Altså, autenciteten…
525
00:33:46,152 --> 00:33:51,657
For i Mellemøsten er indere, parkistanere,
bangladeshere, sri lankanere tjenestefolk.
526
00:33:51,740 --> 00:33:56,537
Ikke? Vi er Mellemøstens mexicanere.
De brune har deres egen brune.
527
00:33:56,620 --> 00:33:58,455
Sådan er de bygninger opstået.
528
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
De eneste, der er
gladere for at skide på inderne,
529
00:34:02,208 --> 00:34:03,585
er briterne.
530
00:34:04,127 --> 00:34:08,590
Forskellen er bare,
at vi elsker, når briterne skider på os.
531
00:34:08,673 --> 00:34:12,637
Der er indiske onkler her i aften,
som siger: "Wow, London, dekho.
532
00:34:14,053 --> 00:34:16,098
Se lige London, mand!
533
00:34:16,182 --> 00:34:19,308
Min fætter bor i London! Se dronningen."
534
00:34:19,393 --> 00:34:22,353
"Fuck dronningen. Hvad snakker du om?"
535
00:34:22,437 --> 00:34:23,857
Det er jo vanvittigt.
536
00:34:23,938 --> 00:34:28,693
I min mors soveværelse, og det her passer,
har hun et bryllupsfoto
537
00:34:28,777 --> 00:34:30,320
af mig og Beena.
538
00:34:30,403 --> 00:34:34,117
Og lige ved siden af det
er der et foto af prinsesse Diana!
539
00:34:35,617 --> 00:34:37,327
Jeg siger: "Mor!
540
00:34:38,537 --> 00:34:41,707
Hun har været død siden 1997.
541
00:34:42,667 --> 00:34:44,418
Jeg er din søn.
542
00:34:45,377 --> 00:34:47,503
Hvordan kan vi være på samme niveau?"
543
00:34:48,505 --> 00:34:51,508
"Hasan, du kender ikke prinsesse Di."
544
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
Jeg siger: "Gør du det, mor?"
545
00:34:54,595 --> 00:34:59,433
"Hun var så smuk.
Og hendes svigermor var led!
546
00:35:00,475 --> 00:35:02,477
Og hendes mand var kold."
547
00:35:02,562 --> 00:35:06,690
"Mor, står du og beskriver
dit eget ægteskab?"
548
00:35:10,443 --> 00:35:12,738
Nå, mig og Jim er
på den saudiske ambassade.
549
00:35:12,822 --> 00:35:14,948
Den saudiske delegation kommer ind.
550
00:35:15,490 --> 00:35:18,535
Femten mand repræsenterer
den saudiske kongefamilie.
551
00:35:18,618 --> 00:35:20,622
De bestemmer benzinpriserne.
552
00:35:21,913 --> 00:35:26,252
Delegationens leder går rundt om mig
og sætter sig over for os.
553
00:35:27,085 --> 00:35:28,837
"Hr. Minhaj.
554
00:35:30,005 --> 00:35:32,298
Tusind tak
555
00:35:32,842 --> 00:35:34,802
for dit brev.
556
00:35:36,137 --> 00:35:39,473
Hvorfor vil du gerne
interviewe kronprinsen?
557
00:35:40,807 --> 00:35:43,560
Har du nogensinde været
på Den Arabiske Halvø?"
558
00:35:45,812 --> 00:35:47,857
Jim siger: "Vær nu ikke morsom."
559
00:35:49,567 --> 00:35:53,320
"Jim, hvorfor skulle jeg være morsom?
560
00:35:58,033 --> 00:36:00,452
Altså…
561
00:36:00,537 --> 00:36:03,997
engang blev jeg tilbudt et job i Dubai,
562
00:36:04,082 --> 00:36:07,877
og da jeg landede,
stak de mig en gulvmoppe i hånden."
563
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
"Nå, du kan godt lide jokes?
564
00:36:14,173 --> 00:36:16,177
Du kan godt lide at bemærke ting.
565
00:36:16,802 --> 00:36:20,388
Der er en ting,
jeg har bemærket, hr. Minhaj.
566
00:36:21,515 --> 00:36:25,643
Ser du, det land du er fra,
er ikke ligesom det land, jeg er fra.
567
00:36:26,770 --> 00:36:29,232
Ser du, vi saudier…
568
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
…er aldrig blevet regeret af briterne."
569
00:36:36,405 --> 00:36:39,323
"Nej, nej. Det er en misforståelse.
570
00:36:39,448 --> 00:36:42,662
Ser I, mine forældre er fra Indien, ikke?
571
00:36:43,828 --> 00:36:45,957
Men jeg…
572
00:36:54,132 --> 00:36:55,798
Jeg er amerikaner."
573
00:36:57,508 --> 00:37:00,262
"Som sagt, hr. Minhaj,
574
00:37:01,388 --> 00:37:06,435
er vi aldrig blevet regeret af briterne.
575
00:37:07,812 --> 00:37:11,648
Vi bliver ikke belært eller latterliggjort
576
00:37:12,398 --> 00:37:13,692
af nogen.
577
00:37:15,152 --> 00:37:17,778
Held og lykke med dit show, hr. Minhaj.
578
00:37:19,698 --> 00:37:21,242
Vi ser med."
579
00:37:23,118 --> 00:37:26,038
Så eksorterer de mig og Jim
ud af ambassaden.
580
00:37:26,122 --> 00:37:28,123
Så sidder vi i toget.
581
00:37:28,207 --> 00:37:29,708
Vi taler ikke sammen.
582
00:37:30,375 --> 00:37:33,045
Vi kommer tilbage,
og jeg tager telefonen frem.
583
00:37:33,128 --> 00:37:35,882
Alle fra kontoret har skrevet:
"Er du okay?"
584
00:37:35,963 --> 00:37:38,800
"Har du set nyheder?"
"Hvad er der i nyhederne?"
585
00:37:39,552 --> 00:37:40,637
"CNN breaking news.
586
00:37:40,718 --> 00:37:45,973
Journalisten Jamal Khashoggi
er myrdet på et saudiarabisk konsulat."
587
00:37:46,058 --> 00:37:49,312
Jeg siger:
"Pis, jeg har lige været på sådan et!"
588
00:37:49,393 --> 00:37:52,438
Jeg løber tilbage til lejligheden
og låser døren.
589
00:37:52,523 --> 00:37:53,942
"Det skal nok stoppe dem."
590
00:37:54,023 --> 00:37:56,360
Jeg ser Beena, Beena ser mig.
591
00:37:56,443 --> 00:37:59,238
"Du godeste, Hasan,
har du set nyhederne?
592
00:37:59,322 --> 00:38:03,117
Jamal Khashoggi blev myrdet
på et saudiarabisk konsulat.
593
00:38:03,200 --> 00:38:06,412
Hvor er det godt,
at du ikke mødtes med saudierne, ikke?"
594
00:38:09,582 --> 00:38:11,292
"Jo.
595
00:38:12,000 --> 00:38:13,710
Det ville have været tosset."
596
00:38:14,837 --> 00:38:17,713
Jeg føler mig som en lort.
Jeg er tynget af skyld.
597
00:38:17,798 --> 00:38:19,967
Hvad stiller jeg op med den følelse?
598
00:38:20,552 --> 00:38:25,222
Når du har gjort noget skidt,
skal du bare straks efter gøre noget godt.
599
00:38:25,347 --> 00:38:26,932
Så går det dårlige væk.
600
00:38:27,558 --> 00:38:29,685
Jeg ser en stak tallerkner: "Fedt.
601
00:38:30,562 --> 00:38:33,605
Jo hårdere jeg skrubber,
desto mindre slem er min løgn."
602
00:38:33,688 --> 00:38:35,065
Jeg knokler løs.
603
00:38:35,148 --> 00:38:37,693
"Du er ikke en skidt person,
du hjælper jo!"
604
00:38:37,777 --> 00:38:40,487
Beena ser det,
og hun er ret vild med det.
605
00:38:42,030 --> 00:38:43,490
Og så siger hun: "Hej…"
606
00:38:44,283 --> 00:38:45,993
Og jeg siger: "Hej."
607
00:38:48,037 --> 00:38:52,792
Hun klemmer min arm
og siger: "Hasan… hej."
608
00:38:55,460 --> 00:38:56,753
Og jeg siger: "Hej!"
609
00:39:00,090 --> 00:39:02,427
Så klemmer hun hårdere.
610
00:39:02,508 --> 00:39:06,180
Hun siger: "Hasan, heeej.
611
00:39:07,807 --> 00:39:10,183
Det er 'heeej'."
612
00:39:10,267 --> 00:39:12,518
Hun flår tøjet af mig.
613
00:39:12,603 --> 00:39:15,147
Jeg er helt nunga putunga på sofaen!
614
00:39:15,230 --> 00:39:17,442
Jeg er splitternøgen på modulsofaen.
615
00:39:17,523 --> 00:39:20,903
Og det skyldes bare de tallerkner,
så lav er standarden.
616
00:39:21,487 --> 00:39:24,363
Men det er bygget på en farce,
det hele er en løgn.
617
00:39:24,448 --> 00:39:28,243
Men hvad gør jeg i det øjeblik?
"Stop det så.
618
00:39:28,827 --> 00:39:30,787
Vi kan ikke fuldbyrde denne akt.
619
00:39:31,247 --> 00:39:33,832
Jeg har en slanges tunge."
620
00:39:33,917 --> 00:39:35,208
Nej!
621
00:39:35,833 --> 00:39:38,587
Man må gribe de chancer, man får i livet.
622
00:39:39,672 --> 00:39:41,757
Også hvis de er bygget på en løgn.
623
00:39:42,592 --> 00:39:44,677
Så vi gør det sgu.
624
00:39:45,427 --> 00:39:46,470
Fræk,
625
00:39:46,553 --> 00:39:48,388
monogam
626
00:39:48,472 --> 00:39:50,015
sex!
627
00:39:50,098 --> 00:39:53,852
Næste uge siger jeg:
"Offentliggør den saudiske episode!"
628
00:39:55,603 --> 00:39:59,148
Senere ser saudierne den.
629
00:39:59,233 --> 00:40:00,567
De forbyder den.
630
00:40:01,318 --> 00:40:03,487
Næste morgen vågner jeg op,
631
00:40:03,570 --> 00:40:07,242
åbner telefonen,
og det er gået viralt i hele verden.
632
00:40:07,867 --> 00:40:12,287
Så åbner jeg Twitter,
og jeg tænker: "Pis.
633
00:40:13,538 --> 00:40:14,957
Jeg har problemer."
634
00:40:15,498 --> 00:40:19,002
Det kravler op ad listerne.
Jeg tænker: "Pis!
635
00:40:19,628 --> 00:40:21,128
Jeg bliver fyret."
636
00:40:22,422 --> 00:40:26,760
Så bliver jeg større end BTS,
og jeg tænker: "Pis!
637
00:40:28,012 --> 00:40:29,888
Jeg tror, jeg bliver…
638
00:40:33,600 --> 00:40:35,812
…berømt."
639
00:40:35,893 --> 00:40:38,813
Likes, kommentarer, retweets,
640
00:40:38,897 --> 00:40:40,817
giv mig dem!
641
00:40:40,898 --> 00:40:47,657
Alle i verden er interesseret i mig
uden nogen særlig grund.
642
00:40:47,738 --> 00:40:51,952
I en enkelt dag vidste jeg,
hvordan det føles at være
643
00:40:52,035 --> 00:40:54,247
Pete Davidson!
644
00:40:54,328 --> 00:40:56,373
Fuck, mand!
645
00:40:56,457 --> 00:40:58,208
Hold nu op!
646
00:40:58,292 --> 00:41:01,378
Det var så vildt,
jeg var ligeglad med dødstruslerne.
647
00:41:01,462 --> 00:41:04,840
Jeg åbner telefonen:
"Hey, kom aldrig til Saudi-Arabien."
648
00:41:04,923 --> 00:41:07,383
Sværd-emoji.
649
00:41:07,508 --> 00:41:08,927
Fersken.
650
00:41:18,897 --> 00:41:20,813
Khaled, vil du mødes?
651
00:41:21,690 --> 00:41:24,693
Hvis du stikker dit sværd
i min fersken, dræber de os!"
652
00:41:25,318 --> 00:41:28,572
For første gang i mit liv
havde jeg indflydelse.
653
00:41:28,655 --> 00:41:30,115
Min drøm gik i opfyldelse.
654
00:41:30,198 --> 00:41:34,662
Og når man har indflydelse,
vil alle være ens ven.
655
00:41:34,745 --> 00:41:37,038
Dagen efter ringer redaktøren for Time.
656
00:41:37,122 --> 00:41:41,335
"Hej, jeg er redaktør for Time magazine.
Er det Hasan Minhaj?"
657
00:41:41,418 --> 00:41:43,170
Jeg siger: "Det er vi."
658
00:41:44,713 --> 00:41:48,258
"Vil du gerne være et af
de 100 mest indflydelsesrige mennesker?"
659
00:41:48,342 --> 00:41:51,678
"Jeg elsker lister."
660
00:41:52,722 --> 00:41:54,388
Vi tager til fest hos Time.
661
00:41:54,515 --> 00:41:56,725
Redaktøren har en latterlig kjole på.
662
00:41:56,808 --> 00:41:59,478
Hun siger: "Gud, søde. Tak.
663
00:41:59,562 --> 00:42:05,275
Tak, fordi du kom
til vores ikke-prætentiøse fest.
664
00:42:05,358 --> 00:42:09,403
Vi har 100 stole
til 100 personer med indflydelse.
665
00:42:09,488 --> 00:42:11,073
Du er en af dem."
666
00:42:11,865 --> 00:42:13,825
Jeg siger: "Ja, fedt, øh…
667
00:42:14,952 --> 00:42:16,370
Hvorfor er den stol tom?"
668
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
"Søde, den stol er til Loujain."
669
00:42:20,165 --> 00:42:21,583
"Hvem?"
670
00:42:22,252 --> 00:42:25,753
"Loujan.
Den saudiske, kvindelige aktivist…
671
00:42:26,338 --> 00:42:29,173
…som bliver tortureret lige nu
for at køre i bil.
672
00:42:30,258 --> 00:42:32,845
Hun kan naturligvis ikke komme.
673
00:42:33,387 --> 00:42:36,390
Så i stedet hædrer vi dit mod."
674
00:42:40,893 --> 00:42:41,812
"Mit mod?"
675
00:42:41,895 --> 00:42:43,772
"Vil du holde tale efter Dwayne?"
676
00:42:43,857 --> 00:42:46,650
"Hvem?" "The Rock." Han stiller sig derop.
677
00:42:46,733 --> 00:42:50,572
"Hej, jeg vil gerne skåle
for Teremana Tequila og min tyrenakke."
678
00:42:50,653 --> 00:42:53,907
Alle siger: "Ja! Morgendagens præsident."
679
00:42:54,032 --> 00:42:55,577
"Giv Hasan en hånd!"
680
00:42:55,658 --> 00:42:57,662
Jeg siger: "Hej, alle sammen.
681
00:42:58,453 --> 00:43:01,332
Tak for invitationen
til jeres Illuminati-middag.
682
00:43:02,123 --> 00:43:04,458
Jeg har lavet TV om Saudi-Arabien,
683
00:43:04,585 --> 00:43:07,462
men vi bør hædre den person,
som ikke kan være her.
684
00:43:07,588 --> 00:43:10,173
Loujain.
Hun skulle have siddet i den stol."
685
00:43:11,300 --> 00:43:12,802
Så går sidedøren op.
686
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
En person toner frem af skyggerne.
687
00:43:17,263 --> 00:43:19,392
Ind i rummet træder
688
00:43:20,433 --> 00:43:23,395
Jared Kushner.
689
00:43:24,605 --> 00:43:28,942
Som i øvrigt er venner på WhatsApp
690
00:43:29,027 --> 00:43:31,987
med kronprinsen af Saudi-Arabien.
691
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
Og han ser den tomme stol.
692
00:43:36,033 --> 00:43:38,160
Loujains symbolske stol.
693
00:43:39,037 --> 00:43:44,625
Og han går over
sætter sig i hendes stol.
694
00:43:45,792 --> 00:43:49,713
Og nu kan jeg mærke effekten af Adderall.
695
00:43:50,547 --> 00:43:55,010
"Nu skal jeg give ham røven på komedie."
696
00:43:55,968 --> 00:44:00,182
Beena ser mine Adderall-øjne.
Hun siger: "Hasan, gå ikke over grænsen."
697
00:44:00,265 --> 00:44:02,392
"Det er for sent, Beena.
698
00:44:04,353 --> 00:44:07,397
Mine damer og herrer,
så tager det en vild drejning.
699
00:44:07,482 --> 00:44:09,442
Ser I…
700
00:44:09,525 --> 00:44:12,568
Vi har talt om Loujain,
men hypotetisk set,
701
00:44:12,653 --> 00:44:16,448
hvad hvis der var nogen her,
som kendte kronprinsen,
702
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
og kunne få Loujain løsladt?"
703
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
Så ser jeg direkte på Jared Kushner.
704
00:44:23,122 --> 00:44:28,627
Der er mange magtfulde mennesker her,
og det ville være vildt, hvis der var
705
00:44:28,710 --> 00:44:31,838
en højtstående embedsmand
fra Det Hvide Hus, som…
706
00:44:31,922 --> 00:44:36,260
kunne skrive på WhatsApp til Mohammed
og sige: "Hey, måske…
707
00:44:37,262 --> 00:44:40,388
kunne du hjælpe den person
med at komme ud af fængslet.
708
00:44:40,472 --> 00:44:43,725
Her er det vildeste, hypotetiske person.
709
00:44:47,603 --> 00:44:50,148
Du kunne totalt slippe afsted med det,
710
00:44:51,317 --> 00:44:56,028
for WhatsApp er krypteret.
711
00:44:57,907 --> 00:45:00,993
Så ingen ville få det at vide.
712
00:45:02,118 --> 00:45:03,120
Tak for i aften."
713
00:45:04,162 --> 00:45:09,502
Jeg sætter mig, og ingen griner.
714
00:45:11,462 --> 00:45:13,255
Ude i bilen er Beena rasende.
715
00:45:13,338 --> 00:45:15,717
Hun siger: "Hasan, du er ustyrlig."
716
00:45:15,798 --> 00:45:17,467
Jeg siger: "Skat,
717
00:45:19,262 --> 00:45:22,013
åbn telefonen.
718
00:45:22,097 --> 00:45:24,725
Likes, kommentarer og retweets!
719
00:45:24,808 --> 00:45:29,897
Jeg trender som nummer et igen!"
720
00:45:29,980 --> 00:45:32,858
Jeg lader kommentarerne rulle ind
721
00:45:32,942 --> 00:45:36,570
og siger: "Kom til farmand, giv mig mere!
722
00:45:36,653 --> 00:45:38,780
Giv mig al hædren!
723
00:45:38,863 --> 00:45:41,658
Fyld de huller,
som aldrig blev fyldt af mine forældre.
724
00:45:41,742 --> 00:45:44,037
"Mums, mums, mums."
725
00:45:44,118 --> 00:45:46,497
Uhm, lækkert!"
726
00:45:47,497 --> 00:45:51,543
"Nå, fedt.
Så du gjorde det for aktivisterne."
727
00:45:51,627 --> 00:45:53,587
"Ja.
728
00:45:54,463 --> 00:45:56,423
Feedet er aktivt."
729
00:45:58,425 --> 00:46:01,720
"Fedt, at du kun går op i de sager,
når der er kamera på."
730
00:46:01,803 --> 00:46:07,392
Jeg siger: "Ja, ikke?
Er det ikke optaget, skete det ikke."
731
00:46:12,397 --> 00:46:14,023
Døm mig ikke, Brooklyn.
732
00:46:15,608 --> 00:46:17,068
I er ligesom mig.
733
00:46:18,237 --> 00:46:20,072
Jeg har holdt øje med jer.
734
00:46:21,198 --> 00:46:23,700
I sidder og vrider jer
uden jeres telefoner.
735
00:46:24,535 --> 00:46:26,578
Jeg kan godt lide jeres telefoner.
736
00:46:29,498 --> 00:46:30,958
Jeg taler til dig lige nu.
737
00:46:31,042 --> 00:46:35,462
Han kan ikke optage dette øjeblik.
Skete det overhovedet?
738
00:46:37,005 --> 00:46:40,883
Skal du virkelig huske det i dit indre
som en fucking taber?
739
00:46:44,680 --> 00:46:47,182
Hvor mange likes
har du fået for et billede?
740
00:46:48,433 --> 00:46:49,518
Seksogfirs.
741
00:46:49,602 --> 00:46:50,937
Seksogfirs?
742
00:46:56,148 --> 00:46:58,152
Seksogfirs.
743
00:47:00,362 --> 00:47:06,743
Hvis jeg kun fik 86 likes for et billede,
ville jeg begå selvmord.
744
00:47:09,705 --> 00:47:14,918
Ved I, hvor mange likes
farmand fik for sin Kushner-tackling?
745
00:47:15,587 --> 00:47:21,508
Farmand fik 347.391.
746
00:47:21,592 --> 00:47:24,595
Har man først fået smag for
indflydelsens kokainrus,
747
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
de sociale mediers metamfetamin.
748
00:47:27,557 --> 00:47:28,932
Facebook-fentanyl.
749
00:47:29,017 --> 00:47:32,603
Jeg måtte lave en vildere offensiv.
Jeg vil dø for likes!
750
00:47:32,687 --> 00:47:37,065
Ja, lad os gå efter
hver eneste diktator i verden.
751
00:47:37,148 --> 00:47:38,983
Bolsonaro i Brasilien.
752
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
Duterte i Filippinerne.
753
00:47:41,403 --> 00:47:45,198
For at drille min familie var jeg
til demonstration mod Trump og Modi.
754
00:47:45,282 --> 00:47:47,075
Føler du, at vi har nået målet?
755
00:47:47,158 --> 00:47:48,868
Ja, det mener jeg.
756
00:47:48,952 --> 00:47:50,328
Hasan!
757
00:47:50,412 --> 00:47:52,163
Du er anti-indisk, mand!
758
00:47:52,247 --> 00:47:53,457
Helt ærligt.
759
00:47:53,540 --> 00:47:57,962
Du respekterer ikke vores Indien, Hasan!
760
00:47:58,045 --> 00:47:59,378
Modi. Go, Modi!
761
00:47:59,463 --> 00:48:01,215
Jeg ved, du er fra Sacramento!
762
00:48:01,298 --> 00:48:02,217
Det er rigtigt!
763
00:48:02,298 --> 00:48:04,593
Og jeg er flov over, at du er derfra!
764
00:48:04,677 --> 00:48:09,932
Du skal respektere
Modi, indere og hinduer!
765
00:48:10,015 --> 00:48:11,725
Jeg vil bare tage et billede!
766
00:48:13,102 --> 00:48:15,395
Alle vil bare have indflydelse!
767
00:48:15,478 --> 00:48:18,107
Selv indiske onkler vil have indflydelse!
768
00:48:18,190 --> 00:48:21,652
Jeg lægger det op på Instagram,
og det får en million likes.
769
00:48:21,735 --> 00:48:23,653
Jeg kommer tilbage til New York.
770
00:48:23,737 --> 00:48:25,697
Jeg går tur med barnevognen.
771
00:48:25,782 --> 00:48:28,242
Alle genkender farmand her.
772
00:48:28,325 --> 00:48:31,118
Jeg kommer hjem,
og portvagten ser mig,
773
00:48:31,203 --> 00:48:33,288
han siger: "Stop, Hasan!
774
00:48:33,372 --> 00:48:35,498
Du skal respektere Modi,
775
00:48:35,582 --> 00:48:36,833
Indien
776
00:48:36,917 --> 00:48:38,793
og hinduerne!"
777
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
"Men Carlos, du er fra Puerto Rico."
778
00:48:43,340 --> 00:48:47,135
Ja, men jeg så det hele på Instagram.
779
00:48:47,218 --> 00:48:48,387
Det var sjovt.
780
00:48:48,470 --> 00:48:50,430
Du har fået fanbreve."
781
00:48:50,513 --> 00:48:52,267
"Hit med dem, Carlos."
782
00:48:52,348 --> 00:48:54,852
Han giver mig en stak, og jeg flår dem op.
783
00:48:54,935 --> 00:48:59,523
En masse hvidt pulver
falder ned i barnevognen.
784
00:49:02,067 --> 00:49:07,197
Det falder ned på min datters skulder,
på halsen og kinderne.
785
00:49:08,698 --> 00:49:10,325
Og hun stirrer på mig.
786
00:49:12,578 --> 00:49:17,792
Jeg løber op og siger det til Beena.
Nu kan jeg ikke lyve.
787
00:49:21,128 --> 00:49:26,550
Vi skynder os på hospitalet,
men nu kommer vi på akutmodtagelsen.
788
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Så snart de ser barnet,
flår de tøjet af hende
789
00:49:31,222 --> 00:49:32,307
og tager hende væk.
790
00:49:35,100 --> 00:49:39,228
Mig og Beena venter i timevis,
og vi taler ikke sammen.
791
00:49:40,982 --> 00:49:43,525
Endelig kommer sygeplejersken
ud med hende.
792
00:49:45,568 --> 00:49:47,447
Men hun har en politimand med.
793
00:49:48,697 --> 00:49:55,037
Politimanden griber i lommen
og hiver en plastikpose frem
794
00:49:56,122 --> 00:49:57,707
med hvidt pulver.
795
00:49:59,248 --> 00:50:03,337
Hr. Minhaj, du er meget heldig.
796
00:50:04,503 --> 00:50:06,465
Det her er ikke ægte miltbrand.
797
00:50:08,467 --> 00:50:12,638
Men jeg ved af erfaring,
at det her ikke kommer ud af det blå.
798
00:50:13,388 --> 00:50:15,432
Så jeg må spørge, unge mand:
799
00:50:16,975 --> 00:50:20,647
Hvem i alverden
har du gjort dig uvenner med?"
800
00:50:26,735 --> 00:50:28,070
"Alle."
801
00:50:30,488 --> 00:50:34,868
"Er det virkelig nødvendigt?"
"Det ved jeg ikke.
802
00:50:38,372 --> 00:50:40,040
Jeg ved ikke hvorfor."
803
00:50:41,750 --> 00:50:46,088
De giver barnet til Beena,
og jeg rækker ud for at holde min datter.
804
00:50:46,880 --> 00:50:49,048
Og Beena vil ikke lade mig røre hende.
805
00:50:50,342 --> 00:50:51,677
Det knuser mig.
806
00:50:53,803 --> 00:50:56,557
Vi kommer hjem,
og så taler hun endelig til mig.
807
00:50:56,640 --> 00:51:02,478
"Vi skal tale om det her én gang,
og så vil vi aldrig tale om det igen.
808
00:51:03,355 --> 00:51:05,942
Vi er udelukkende her i aften,
809
00:51:06,900 --> 00:51:11,530
fordi du valgte indflydelse
over vores børn."
810
00:51:13,198 --> 00:51:14,492
Jeg siger: "Børn?
811
00:51:15,908 --> 00:51:17,452
Sagde du 'børn'?"
812
00:51:19,037 --> 00:51:20,582
Hun siger: "Jeg er gravid."
813
00:51:21,998 --> 00:51:23,667
Jeg siger: "En 2'er?
814
00:51:24,793 --> 00:51:26,378
Havde Arjun ret?
815
00:51:28,630 --> 00:51:30,340
Han er jo kun osteopat."
816
00:51:33,260 --> 00:51:37,307
"Du siger, hvad du vil på scenen,
og vi må leve med konsekvenserne.
817
00:51:37,388 --> 00:51:39,348
Har du en grænse, Hasan?
818
00:51:39,433 --> 00:51:41,602
For det her er tosset.
819
00:51:41,685 --> 00:51:45,522
Jeg vil skide på, om Time magazine synes,
du er indflydelsesrig.
820
00:51:45,607 --> 00:51:52,362
Hvis du bringer mine børn i fare igen,
forlader jeg dig på stedet."
821
00:51:54,990 --> 00:51:56,700
Det er hendes fætter.
822
00:52:00,162 --> 00:52:01,413
Det er seriøst, mand.
823
00:52:02,332 --> 00:52:03,665
Beena har ret.
824
00:52:05,375 --> 00:52:10,297
Det er tosset, fordi den første joke,
jeg fortalte, reddede mit liv.
825
00:52:11,382 --> 00:52:14,593
Og nu har mine dumme jokes
næsten kostet mit barns liv.
826
00:52:14,677 --> 00:52:21,142
Ja, fuck det. Det er ude af kontrol.
Jeg vil ikke være comedys svar på Tupac.
827
00:52:23,143 --> 00:52:25,812
Jeg prøver at leve
for at se de her retweets.
828
00:52:27,272 --> 00:52:30,025
Jeg vil hellere være
standuppens svar på Puffy.
829
00:52:31,443 --> 00:52:35,738
Jeg vil hellere leve, mens mere
talentfulde mennesker dør omkring mig.
830
00:52:39,493 --> 00:52:40,787
Det er drømmen!
831
00:52:42,497 --> 00:52:44,873
"Ved du, hvad det mest triste er, Hasan?
832
00:52:45,998 --> 00:52:49,503
Nå, så alle kender dig?
Du er ham Log Kia Kahengay-fyren.
833
00:52:50,087 --> 00:52:53,632
Du er ligeglad med,
hvad andre mennesker mener om dig.
834
00:52:53,715 --> 00:52:55,552
Jeg kender dig, dit røvhul.
835
00:52:56,843 --> 00:52:59,930
Du går så meget op i,
hvad andre mennesker mener om dig."
836
00:53:00,513 --> 00:53:02,517
Jeg siger: "Hvordan kan jeg andet?"
837
00:53:03,017 --> 00:53:06,687
Hver gang jeg tager telefonen frem,
kan jeg høre, hvad I siger.
838
00:53:06,770 --> 00:53:08,563
Hver gang ser jeg det:
839
00:53:08,647 --> 00:53:11,983
"Hvorfor ligner Hasan Minhaj
en vaskebjørn på Adderall?"
840
00:53:12,067 --> 00:53:13,318
Jeg ser det!
841
00:53:13,402 --> 00:53:16,863
"Hvorfor ligner
den her tegneseriefigur Hasan Minhaj?"
842
00:53:16,947 --> 00:53:18,115
Jeg ser det!
843
00:53:18,198 --> 00:53:22,412
"Brune piger slås må Hasan Minhaj Light."
844
00:53:22,493 --> 00:53:24,413
Jeg ser det!
845
00:53:24,497 --> 00:53:26,832
Og det sårer mine følelser!
846
00:53:27,583 --> 00:53:30,043
Fordi det passer, røvhuller!
847
00:53:31,043 --> 00:53:33,922
Ja, jeg ligner en vaskebjørn på Adderall.
848
00:53:34,007 --> 00:53:35,798
Men ved I, hvad det betyder?
849
00:53:37,552 --> 00:53:40,303
Hvis jeg kan høre, hvad I siger om mig,
850
00:53:40,888 --> 00:53:42,807
så kan konger også.
851
00:53:42,890 --> 00:53:44,600
Tænk engang.
852
00:53:45,767 --> 00:53:47,518
Vladimir Putin.
853
00:53:47,603 --> 00:53:49,022
Narendra Modi.
854
00:53:49,730 --> 00:53:51,232
Broder Eric.
855
00:53:52,398 --> 00:53:54,358
Kronprinsen.
856
00:53:55,777 --> 00:53:57,572
Den rappe fyr i L.A.
857
00:53:59,157 --> 00:54:02,533
De bryder sig ikke om
at blive gjort grin med.
858
00:54:07,998 --> 00:54:10,792
Derfor elsker jeg at være en hofnar.
859
00:54:11,710 --> 00:54:17,842
For uanset hvor mange penge
eller meget magt du har,
860
00:54:18,967 --> 00:54:21,262
kan du ikke købe dig
ud af latterliggørelse.
861
00:54:23,180 --> 00:54:26,308
Men Beena har ret.
Jeg skal have en grænse.
862
00:54:26,392 --> 00:54:31,022
"Skat, lad mig gøre det godt igen,
som alle andre lortefædre gør det.
863
00:54:31,103 --> 00:54:33,898
Jeg køber mig til hende hjerte."
864
00:54:34,483 --> 00:54:37,318
Alle ind i Honda Odysseyen.
Mig, Beena, barnet.
865
00:54:37,402 --> 00:54:40,322
Næste dag kører vi i skole.
Gæt hvilken dag det er?
866
00:54:41,323 --> 00:54:45,662
Det er ikke skolefotodag!
Der er akademisk bogmesse!
867
00:54:45,743 --> 00:54:48,038
Ja! Kan I huske den akademiske bogmesse,
868
00:54:48,122 --> 00:54:50,373
dette årlige kapitalistiske karneval?
869
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
Den akademiske bogmand trådte frem
870
00:54:53,043 --> 00:54:56,172
og sagde: "Hej, unger,
hvor højt elsker jeres forældre jer?
871
00:54:57,005 --> 00:55:00,883
Nogle af jer vil få bøger,
de fleste vil få linealer.
872
00:55:00,968 --> 00:55:02,928
Og man siger: "Neeeej!"
873
00:55:03,012 --> 00:55:05,888
Jeg siger:
"Lille skat, farmand giver en omgang.
874
00:55:05,973 --> 00:55:07,642
Lad os købe alle bøgerne."
875
00:55:07,723 --> 00:55:10,853
The Baby-Sitters Club, hele serien.
Gåsehud, hele serien.
876
00:55:10,937 --> 00:55:13,813
Alle Dr. Seuss-bøgerne.
Også de racistiske.
877
00:55:13,897 --> 00:55:16,733
Jeg tager dem: "Se det her.
878
00:55:16,817 --> 00:55:21,863
Connor, se engang."
Han siger: "Godt for dig, Hasan."
879
00:55:22,532 --> 00:55:25,033
"Connor, hvad er dit problem?
880
00:55:25,117 --> 00:55:28,537
Jeg har prøvet at nå ind til dig,
men der er helt lukket.
881
00:55:28,620 --> 00:55:30,788
Hvad arbejder du overhovedet med?"
882
00:55:31,457 --> 00:55:35,335
"Hr. standupper, i modsætning til dig
har jeg et rigtigt job.
883
00:55:36,212 --> 00:55:38,505
Jeg arbejder for Alden Global Capital.
884
00:55:39,382 --> 00:55:43,052
Jeg arbejder med strategiske
og lånefinansierede opkøb.
885
00:55:43,760 --> 00:55:46,430
Har du overhovedet set
min LinkedIn-profil?"
886
00:55:47,598 --> 00:55:49,642
"Connor, jeg er standupper.
887
00:55:50,558 --> 00:55:52,227
Vi er ikke på LinkedIn.
888
00:55:53,395 --> 00:55:54,605
Hvad laver du?"
889
00:55:54,688 --> 00:55:59,943
"Vi bruger gæld til at købe virksomheder.
Vi ripper dem for værdier og fyrer folk.
890
00:56:00,027 --> 00:56:03,405
Så sælger vi aktiverne med profit
891
00:56:03,488 --> 00:56:04,823
takket være moi."
892
00:56:05,532 --> 00:56:08,077
"Nå, fedt. I stjæler?"
893
00:56:09,453 --> 00:56:11,622
"Skal du belære mig om tyveri?
894
00:56:12,247 --> 00:56:16,377
Måske skulle du og Beena
belære jeres datter.
895
00:56:17,793 --> 00:56:19,838
Jeres datter er en tyv."
896
00:56:20,757 --> 00:56:24,302
Jeg ser, at skattepigen er ved
at fylde rygsækken med bøger.
897
00:56:25,468 --> 00:56:28,847
Hun går ud med bøgerne,
men det er kun mig, der må sige det.
898
00:56:28,932 --> 00:56:30,098
"Beena, hvad nu?"
899
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
"Hasan, rist det røvhul."
900
00:56:33,685 --> 00:56:36,688
"Connor, nej, hun stjæler ikke.
901
00:56:36,772 --> 00:56:41,985
Hun er bare i gang med
et strategisk opkøb af de bøger.
902
00:56:42,068 --> 00:56:43,903
Vi er på udkig efter profit."
903
00:56:43,987 --> 00:56:48,700
Næste dag kalder jeg producenterne ind
på mit kontor.
904
00:56:48,783 --> 00:56:53,788
Fortæl mig alt om Alden Global Capital.
905
00:56:55,290 --> 00:56:58,043
Denne episode er tilegnet min familie."
906
00:56:58,962 --> 00:57:02,632
De siger: "Alden Global Capital
bedriver lånefinansierede…"
907
00:57:02,713 --> 00:57:04,675
"Opkøb?"
"Hvordan vidste du det?"
908
00:57:04,758 --> 00:57:07,135
"Det lærte jeg
på den akademiske bogmesse."
909
00:57:07,718 --> 00:57:09,597
Så siger de: "Nå, fedt, øh…"
910
00:57:09,680 --> 00:57:14,602
Nå, Connor og hans chef, Randall Smith,
tømmer lokale TV-stationer for værdier.
911
00:57:14,685 --> 00:57:17,772
De har fyret næsten alle,
solgt ejendommene
912
00:57:17,855 --> 00:57:19,607
og så solgt dem med profit,
913
00:57:19,690 --> 00:57:26,655
og den profit har Randall Smith så brugt
til at købe 16 palæer.
914
00:57:27,447 --> 00:57:30,577
Et af dem ligger på samme gade
915
00:57:31,535 --> 00:57:34,663
som Jeffrey Epstein.
916
00:57:37,123 --> 00:57:38,667
Nu er det jer, der er høje.
917
00:57:40,793 --> 00:57:42,672
Jeg siger: "Producere!
918
00:57:43,338 --> 00:57:44,965
En idé til en joke.
919
00:57:45,967 --> 00:57:50,678
Vi sætter store skilte op på de steder,
hvor Alden Capital ribber værdierne,
920
00:57:50,762 --> 00:57:55,267
hvorpå der står:
'Randall Smith Elsker Pædofile'.
921
00:57:55,350 --> 00:57:59,103
I Salt Lake City i Utah,
i Raleigh i North Carolina,
922
00:57:59,188 --> 00:58:00,772
i Miami i Florida.
923
00:58:00,857 --> 00:58:02,317
Op med dem!"
924
00:58:02,398 --> 00:58:05,152
Næste dag ringer Sam,
chefjurist hos Netflix,
925
00:58:05,235 --> 00:58:08,863
han er ved at skide i bukserne.
"Hasan, er du gået fra forstanden?
926
00:58:08,947 --> 00:58:12,202
Drop de skilte. Det her er ikke sjovt!
927
00:58:12,283 --> 00:58:14,578
Det er injurierende!
928
00:58:14,662 --> 00:58:16,622
Jeg siger: "Sam, slap af.
929
00:58:17,957 --> 00:58:19,583
Du er jo advokat.
930
00:58:20,708 --> 00:58:23,003
Du aner ikke, hvad der er sjovt."
931
00:58:24,672 --> 00:58:27,548
Det knuser ham, han siger:
"Det kan godt være,
932
00:58:27,633 --> 00:58:29,427
men du må ikke gøre det der.
933
00:58:29,552 --> 00:58:31,053
Gå ikke over grænsen!"
934
00:58:31,137 --> 00:58:33,472
"Hvorfor ikke, Sam?"
935
00:58:33,555 --> 00:58:35,557
"Super spørgsmål, Hasan.
936
00:58:35,642 --> 00:58:40,145
I amerikansk lov er der noget,
der hedder 'den fornuftige person'.
937
00:58:40,228 --> 00:58:42,982
Den siger,
at en joke ikke er injurierende,
938
00:58:43,065 --> 00:58:45,817
hvis den virker som en joke
for en fornuftig person.
939
00:58:45,902 --> 00:58:47,862
Og Højesteret har afgjort,
940
00:58:47,945 --> 00:58:52,157
at de fleste amerikanere er fornuftige
og har gennemsnitlig intelligens."
941
00:58:56,995 --> 00:59:01,208
"Sam, jeg kender ikke jeres regnestykke,
942
00:59:02,000 --> 00:59:07,213
men jeg mener, at gennemsnitsamerikaneren
har intelligens under gennemsnittet."
943
00:59:09,342 --> 00:59:11,468
"Det mener retten ikke.
944
00:59:12,678 --> 00:59:14,805
De har højere tanker om folk.
945
00:59:15,682 --> 00:59:18,892
Og ærlig talt, min ven,
burde du også have det."
946
00:59:23,022 --> 00:59:25,148
"Det ville være en skøn verden.
947
00:59:26,483 --> 00:59:30,070
Det er den slags verden,
jeg gerne vil leve i."
948
00:59:31,655 --> 00:59:33,782
Jeg vil optræde for fornuftige folk.
949
00:59:34,950 --> 00:59:38,495
Jeg vil gerne kunne veksle
mellem satire og oprigtighed
950
00:59:38,578 --> 00:59:40,582
og stole på, at I kender forskel.
951
00:59:41,832 --> 00:59:47,212
Stole på, at I ikke misforstår mig.
Alt her i aften er bygget på tillid.
952
00:59:47,297 --> 00:59:50,257
Hvorfor tror I,
at jeg står i den her LED-skatepark?
953
00:59:51,258 --> 00:59:53,177
Jeg ser jo latterlig ud!
954
00:59:54,137 --> 00:59:55,972
Alt her er bygget på tillid.
955
00:59:56,053 --> 01:00:02,768
I stoler på mig, jeg stoler på jer.
Derfor har jeg hacket jeres telefoner.
956
01:00:04,772 --> 01:00:06,232
Jeg blev nødt til det!
957
01:00:07,107 --> 01:00:10,318
Jeg kender jer ikke!
Men jeg kender jer.
958
01:00:10,402 --> 01:00:14,323
Der er så mange ting, jeg mener
og tror på, som jeg ikke tør sige.
959
01:00:14,407 --> 01:00:18,327
Jeg må stole på jer.
Kan jeg stole på jer, Brooklyn?
960
01:00:19,620 --> 01:00:20,997
Kan jeg stole på jer?
961
01:00:21,078 --> 01:00:24,042
Så lyt engang. Fint, jeg siger det.
962
01:00:25,167 --> 01:00:27,628
Jeg ved, at alle elsker Starbucks,
963
01:00:27,712 --> 01:00:31,132
men jeg hader,
at de har en drik, der hedder "Chai te"!
964
01:00:31,215 --> 01:00:32,758
Chai er te!
965
01:00:33,592 --> 01:00:36,012
Du siger jo te-te, dit fæhoved.
966
01:00:37,513 --> 01:00:39,432
"Hey, vil du have naanbrød?"
967
01:00:39,515 --> 01:00:41,683
"Fuck dig!
968
01:00:41,767 --> 01:00:43,227
Fuck."
969
01:00:47,563 --> 01:00:49,817
Priyanka Chopras bryllup var fake.
970
01:00:52,318 --> 01:00:54,488
Hvorfor kan vi ikke sige det højt?
971
01:00:55,363 --> 01:00:58,367
Hvem gifter sig med Nick Jonas uden ironi?
972
01:01:01,412 --> 01:01:03,872
Malala følger mig på Instagram.
973
01:01:05,207 --> 01:01:07,708
Og jeg følger ikke hende!
974
01:01:12,047 --> 01:01:15,883
For to år siden var der én,
der spurgte om mit foretrukne pronomen,
975
01:01:15,968 --> 01:01:17,262
mens jeg sad i møde,
976
01:01:17,678 --> 01:01:19,263
og jeg blev bange.
977
01:01:19,347 --> 01:01:22,267
Så jeg sagde bare: "Mig."
978
01:01:29,523 --> 01:01:32,150
Beklager!
979
01:01:32,818 --> 01:01:34,570
Men jeg er jo mig!
980
01:01:35,778 --> 01:01:37,573
Og du er dig!
981
01:01:38,867 --> 01:01:40,367
Og det her er os!
982
01:01:41,285 --> 01:01:43,078
Og det tror jeg på.
983
01:01:44,997 --> 01:01:46,915
Jeg mener, at det er uetisk
984
01:01:48,042 --> 01:01:50,085
at bruge penge, der ikke er dine,
985
01:01:50,962 --> 01:01:52,922
til at købe noget, der ikke er dit,
986
01:01:53,838 --> 01:01:56,592
og så tjene penge, som er dine…
987
01:01:57,758 --> 01:02:00,137
og så køre fattige mennesker over
i processen.
988
01:02:01,972 --> 01:02:03,932
Så jeg siger: "Okay, Sam.
989
01:02:05,558 --> 01:02:08,062
Jeg piller skiltene ned.
990
01:02:09,147 --> 01:02:12,817
Men hvad med 30 minutter hårdtslående
standup om griske kapitalfonde,
991
01:02:12,900 --> 01:02:15,818
og så siger jeg joken sådan her?"
992
01:02:15,903 --> 01:02:17,528
Jeg siger jo bestemt ikke,
993
01:02:17,613 --> 01:02:21,492
at Randall Smith er pædofil,
eller at han vil beskytte pædofile.
994
01:02:21,575 --> 01:02:22,533
Kan I se det?
995
01:02:22,618 --> 01:02:24,787
Det er ikke sandt.
996
01:02:24,870 --> 01:02:26,872
Så siger han: "Ja…
997
01:02:29,123 --> 01:02:30,627
Det fungerer."
998
01:02:31,877 --> 01:02:34,003
I kan offentliggøre episoden!
999
01:02:34,880 --> 01:02:38,050
Ugen efter går jeg tur med barnevognen.
1000
01:02:38,133 --> 01:02:42,053
Carlos ser mig og siger: "Hey, brormand.
Der er post til dig."
1001
01:02:42,137 --> 01:02:44,388
"Fuck dig, Carlos, du åbner posten."
1002
01:02:44,473 --> 01:02:47,142
Han flår brevet op:
"Pis, du bliver sagsøgt."
1003
01:02:47,227 --> 01:02:50,647
"Vi skriver
på vegne af vores klient, Randall Smith,
1004
01:02:50,772 --> 01:02:54,567
som reagerer på dit 'standup' show
Patriot Act."
1005
01:02:54,650 --> 01:02:56,610
Jeg er ikke fornærmet over søgsmålet.
1006
01:02:56,693 --> 01:03:00,238
Men jeg er
fornærmet over "comedy" i anførselstegn.
1007
01:03:00,322 --> 01:03:05,743
Som om jeg ikke er rigtig komiker,
som når folk siger: "Min søn er 'DJ'."
1008
01:03:07,828 --> 01:03:11,042
"Dit 'show'…"
Det er altså et rigtigt show!
1009
01:03:11,123 --> 01:03:13,085
"…falske anklager om pædofili."
1010
01:03:13,168 --> 01:03:14,337
Det sagde jeg ikke.
1011
01:03:14,418 --> 01:03:18,548
"Dette brev er et krav om
at dementere injurierende anklager.
1012
01:03:18,632 --> 01:03:20,843
Vi ser frem til at høre fra dig."
1013
01:03:20,927 --> 01:03:23,887
"Sam, du lovede mig,
at alle amerikanere er fornuftige.
1014
01:03:23,972 --> 01:03:26,182
Hvad fanden gør jeg?"
1015
01:03:26,265 --> 01:03:29,142
"Hasan, slap af. Mød mig på mit kontor.
1016
01:03:29,227 --> 01:03:31,562
Jeg ved ikke noget bedre end det her."
1017
01:03:32,437 --> 01:03:35,107
Så siger han: "Nu kan jeg mærke Adderall.
1018
01:03:35,190 --> 01:03:36,900
Men det hedder 'kokain'.
1019
01:03:36,983 --> 01:03:40,528
Se lige det her:
'Kære Randall Smith og rådgivere.
1020
01:03:40,612 --> 01:03:43,073
Vi repræsenterer
komikeren Hasan Minhaj.'"
1021
01:03:43,157 --> 01:03:46,285
"Ingen anførselstegn! Lækkert, Sam!"
1022
01:03:46,368 --> 01:03:50,038
"Enhver anklage om injurier
vil blive afvist.
1023
01:03:50,122 --> 01:03:53,125
Tillad mig at forklare jer
1024
01:03:53,208 --> 01:03:55,168
om jurisprudensen
1025
01:03:57,212 --> 01:03:58,255
for jokes.
1026
01:03:59,673 --> 01:04:01,925
Patriot Act er et comedyshow.
1027
01:04:02,008 --> 01:04:05,137
Seerne ved, at Minhaj krydrer
kommentarer med jokes,
1028
01:04:05,220 --> 01:04:06,555
satire og parodi.
1029
01:04:06,638 --> 01:04:10,852
Den næste fatale fejl i dit brev
er misforståelsen af situationen.
1030
01:04:10,933 --> 01:04:14,313
Hr. Minhaj optræder
med udstående øjne og flagrende arme.
1031
01:04:14,397 --> 01:04:17,023
Mange har sagt,
at hr. Minhaj ligner en
1032
01:04:17,107 --> 01:04:21,487
vaskebjørn på Adderall.
1033
01:04:22,863 --> 01:04:24,448
Vær nu fornuftig.
1034
01:04:24,532 --> 01:04:26,908
Højesteret har gjort, at publikum…"
1035
01:04:26,992 --> 01:04:28,077
Jer…
1036
01:04:28,160 --> 01:04:29,703
"…ikke er sinker.
1037
01:04:30,412 --> 01:04:36,252
De kan kende forskel
på satire og oprigtighed."
1038
01:04:36,335 --> 01:04:40,713
I ved det, når jeg laver sjov,
og I ved det, når jeg er seriøs.
1039
01:04:41,882 --> 01:04:43,175
Osteopaterne…
1040
01:04:44,510 --> 01:04:46,845
Jeg ved, at I er gode læger.
1041
01:04:47,472 --> 01:04:49,557
Men 86 likes er noget lort!
1042
01:04:51,098 --> 01:04:54,520
"Endelig anbefaler vi,
at du genser den nævnte episode.
1043
01:04:54,603 --> 01:04:58,107
Hvis du ønsker, at hr. Minhaj
dementerer sit udsagn og siger:
1044
01:04:58,190 --> 01:05:02,987
'Jeg siger ikke ikke,
at Randall Smith hjerter pædofile',
1045
01:05:03,070 --> 01:05:05,155
så sig endelig til.
1046
01:05:05,238 --> 01:05:10,702
Vi ser frem til at høre fra dig."
1047
01:05:12,287 --> 01:05:14,122
Jeg siger: "Sam,
1048
01:05:15,040 --> 01:05:16,917
send lortet!"
1049
01:05:18,627 --> 01:05:20,128
Og ved I hvad?
1050
01:05:20,797 --> 01:05:24,048
Vi hørte aldrig noget
fra de røvhuller igen.
1051
01:05:26,468 --> 01:05:29,097
Jeg løber tilbage til Beena med brevet.
1052
01:05:29,178 --> 01:05:32,392
"Beena, skat. Jeg tog fejl.
1053
01:05:33,100 --> 01:05:36,853
Selvom Sam er advokat, er han sjov.
1054
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
Sæt brevet i glas og ramme."
1055
01:05:41,733 --> 01:05:43,485
Hun ser på det og siger:
1056
01:05:45,528 --> 01:05:51,202
"Det er et godt brev.
Men jeg er ikke bange for de gode.
1057
01:05:52,828 --> 01:05:57,748
Jeg er bange for det næste dårlige brev.
Og det, der kommer efter det.
1058
01:05:59,167 --> 01:06:00,668
Derfor er jeg bekymret."
1059
01:06:01,962 --> 01:06:04,173
"Du behøver ikke bekymre dig mere.
1060
01:06:05,717 --> 01:06:10,512
For lang tid siden spurgte du,
om jeg har en grænse.
1061
01:06:11,805 --> 01:06:13,390
Jeg kender min grænse."
1062
01:06:14,892 --> 01:06:16,393
"Nå? Hvor går den?"
1063
01:06:18,103 --> 01:06:20,647
"Jeg er kun villig til at køre joken
1064
01:06:21,690 --> 01:06:26,195
så langt ud, som det er muligt
inden for lovens rammer…
1065
01:06:28,197 --> 01:06:33,410
…indtil det punkt,
hvor det kan skade vores familie."
1066
01:06:34,537 --> 01:06:35,953
Der går min grænse.
1067
01:06:37,832 --> 01:06:41,293
Jeg har mistet mange ting,
jeg må ikke miste min familie.
1068
01:06:43,087 --> 01:06:44,713
Og så begynder hun at smile.
1069
01:06:46,257 --> 01:06:48,092
Og så klemmer hun min arm.
1070
01:06:49,343 --> 01:06:55,348
Så siger hun: "Heeeeej!"
1071
01:07:03,398 --> 01:07:04,942
Brooklyn, tusind tak.
1072
01:07:06,360 --> 01:07:07,737
Tak.
1073
01:07:07,818 --> 01:07:10,030
I er skønne. Tusind tak.
1074
01:08:02,292 --> 01:08:05,252
Tekster af: Helene Schou Haabegaard