1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,057 EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,647 LIVE FRA BROOKLYN 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,782 Vil I høre en hemmelighed? 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,783 Ja! 7 00:00:32,867 --> 00:00:35,537 I fire år kunne min kone og jeg ikke blive gravide. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Og det var min skyld. 9 00:00:38,957 --> 00:00:43,460 I årevis! Den hemmelighed nagede mig. Jeg var i The Daily Show. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,840 Hver dag kom Trevor Noah hen til mig med sine nuttede smilehuller. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,553 "Hej, min ven. Hvordan går det med dig og Beena?" 12 00:00:52,637 --> 00:00:54,930 "I er de indiske Barbie og Ken." 13 00:00:55,932 --> 00:00:57,683 "Ja, det ved jeg." 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Og ligesom hos Ken… 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 …fungerer mit udstyr ikke. 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 Ved I, hvordan det føles, at ens boller er i stykker? 17 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Det er ydmygende! 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,662 Mand, man har løjet over for mig hele mit liv. 19 00:01:17,743 --> 00:01:22,082 Da jeg var dreng, sagde de, at min sperm var radioaktiv. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 Husker I seksualundervisning? 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,963 Kan I huske, hvordan de skræmte os drenge? 22 00:01:29,132 --> 00:01:32,050 En dag kommer fru Lettington bragende ind i lokalet. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,887 "Pas på, drenge." 24 00:01:34,928 --> 00:01:37,513 "Jeres præsperm gør piger gravide." 25 00:01:39,683 --> 00:01:42,937 "Se ikke på dem!" 26 00:01:43,020 --> 00:01:47,232 "Din præsperm gør piger gravide." 27 00:01:47,317 --> 00:01:51,612 "Hasan, spermen før du spermer kan undfange et liv!" 28 00:01:51,695 --> 00:01:56,033 "Men fru Lettington, jeg er ni. Det er skræmmende." 29 00:01:56,158 --> 00:01:57,702 "Godt!" 30 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 "Nu skal vi se en ægte fødsel." 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,040 Og man siger: "Neeeeej!" 32 00:02:03,165 --> 00:02:06,502 "Hvorfor gav mine forældre tilladelse til det her?" 33 00:02:10,588 --> 00:02:14,593 Dem, der har fertilitetsproblemer, ved, hvordan det belaster forholdet 34 00:02:15,593 --> 00:02:17,428 med det her pres, ikke? 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,767 Mig og Beena sad oppe til sent og havde de her svære snakke. 36 00:02:22,768 --> 00:02:27,563 "Kommer det til at ske for os? Er vi i stand til at få børn?" 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,777 "Hvad med at adoptere?" 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,697 "Vi kunne adoptere en hvid baby for at vise os over for røvhullerne?" 39 00:02:37,992 --> 00:02:40,827 Vi viser, at vi er kommet til penge. 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 En omvendt Angelina Jolie-magtdemonstration. 41 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 Vi viser ham frem til fester, en fed, hvid dreng med astma. 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,628 Kan I følge mig? 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 Han står der: "Hej. 44 00:02:53,632 --> 00:02:55,467 Jeg hedder Bradley Minhaj. 45 00:02:57,468 --> 00:03:00,055 Jeg er en stolt indisk-amerikaner." 46 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 "Det er min søn! 47 00:03:05,643 --> 00:03:06,853 Bradley. 48 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 Vi frelste ham 49 00:03:10,482 --> 00:03:12,777 fra en krigshærget del af Amerika. 50 00:03:13,652 --> 00:03:14,612 Detroit." 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 Alle siger: "Imponerende." 52 00:03:21,952 --> 00:03:24,453 "Jeg vil ikke have en hvid baby." 53 00:03:25,497 --> 00:03:27,667 "Nå. Du er racist." 54 00:03:29,377 --> 00:03:31,670 "Alle Bradleyer er vigtige." 55 00:03:33,380 --> 00:03:37,008 "Hasan, jeg vil ikke have en hvid baby, forstår du det ikke? 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,512 Jeg vil have en baby med dig." 57 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 Jeg ved det! 58 00:03:44,348 --> 00:03:46,602 Derfor giftede jeg mig med Beena. 59 00:03:46,685 --> 00:03:49,022 Familien betyder alt for hende. 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,357 Hun er en Patel. 61 00:03:53,608 --> 00:03:58,030 Hun har 961 fætre og kusiner, alene her i aften. 62 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 Og så er hun en motelpatel. 63 00:04:00,448 --> 00:04:03,535 Så det er seriøst med familien. Ja! 64 00:04:03,618 --> 00:04:06,580 Har I lagt mærke til, at alle moteller, I har boet på, 65 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 var ejet af indere? 66 00:04:08,082 --> 00:04:09,875 Se på navneskiltet: "Patel." 67 00:04:09,958 --> 00:04:13,462 De er fra den samme del af Indien og i familie med hinanden. 68 00:04:13,962 --> 00:04:16,340 Har du boet på Hampton Inn, Quality Inn, 69 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 eller Super 8, har du støttet patelkartellet. 70 00:04:21,262 --> 00:04:24,682 I århundreder har vi debatteret, hvem blandt indere, asiater eller jøder, 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 der var mest nærige. 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 For fanden, det er inderne. 73 00:04:30,020 --> 00:04:35,025 Kun Gujarati-indere ville drive en familieejet virksomhed, man kan bo i. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,988 Det var Beenas kongerige, mand. 75 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 La Quinta Inn-riget. 76 00:04:45,035 --> 00:04:47,372 Nu ville hun starte et kongerige med mig. 77 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 Jeg vil være ærlig. 78 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 Jeg var lidt glad for fertilitetsproblemerne. 79 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 Jeg ville ikke have børn. 80 00:05:00,050 --> 00:05:03,678 Jamen, skat. Jeg er lige blevet verificeret på Instagram. 81 00:05:06,138 --> 00:05:09,560 Lad mig nyde indflydelsen." "Jeg er ligeglad med indflydelse. 82 00:05:10,477 --> 00:05:16,358 Vi kan ikke blive gravide, fordi det tog dig ti år at fri til mig." 83 00:05:17,402 --> 00:05:19,443 "Ja! 84 00:05:19,528 --> 00:05:21,028 Jeg gik til lægen. 85 00:05:21,113 --> 00:05:25,367 Det er ikke min æggestokke, røvhul, det er dine boller, der fejler noget. 86 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 Få dine boller tjekket." 87 00:05:27,912 --> 00:05:30,080 "Bland nu ikke dem ind i det." 88 00:05:31,207 --> 00:05:34,208 Jeg har den alder, hvor jeg ikke vil gå til lægen. 89 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 For mange læger er på min alder. 90 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Og de er indiske, så jeg kender dem muligvis. 91 00:05:45,597 --> 00:05:50,225 Vi sidder i hospitalets venteværelse. Døren åbner, og sygeplejersken kommer ud. 92 00:05:51,018 --> 00:05:54,103 "Dr. Gupta er klar til at modtage dig." 93 00:05:54,188 --> 00:05:59,152 "Bare det ikke er Arjun Gupta fra Sacramento." 94 00:05:59,233 --> 00:06:02,653 Så hører jeg en bekendt stemme: "Hasan Minhaj!" 95 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 "Det er jo Arjun Gupta fra Sacramento! 96 00:06:05,908 --> 00:06:08,785 Jeg kender den fyr, han er et fucking fjols!" 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,957 Han droppede ud af lægestudiet i Caribien. 98 00:06:14,042 --> 00:06:15,000 To gange! 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 "Hvordan kan du have en lægeautorisation?" 100 00:06:17,587 --> 00:06:19,253 "Det ved jeg ikke. 101 00:06:20,588 --> 00:06:23,217 Derfor er jeg spermlæge i et kælderlokale. 102 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 Hvordan har din mor det?" 103 00:06:25,677 --> 00:06:27,930 "Du skal ikke tale om min mor, Arjun! 104 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 Beena, han er ikke en rigtig læge! 105 00:06:31,433 --> 00:06:34,562 Han er osteopat!" 106 00:06:36,480 --> 00:06:41,068 Osteopaterne kan bare buhe løs. 107 00:06:41,152 --> 00:06:42,193 Omme bagerst. 108 00:06:42,277 --> 00:06:45,532 Osteopater hader den joke. 109 00:06:46,323 --> 00:06:52,162 Læger og osteopater er stort set det samme, de er gode læger. 110 00:06:52,747 --> 00:06:55,998 Forskellen er, at grænsen for osteopatens humor 111 00:06:56,083 --> 00:06:58,002 går ved resultatet i MCAT-testen. 112 00:07:00,462 --> 00:07:03,923 Kan I se sæderne deromme? Det er osteopatsæderne. 113 00:07:04,633 --> 00:07:07,512 Her er lægesæderne. Ved I, hvad forskellen er? 114 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 Fem point i din MCAT-test, ikke? 115 00:07:12,598 --> 00:07:15,978 Han siger: "Brormand, jeg ved, hvad der er galt." 116 00:07:16,062 --> 00:07:17,728 "Stop med at sige 'brormand'." 117 00:07:17,813 --> 00:07:20,648 Så siger han: "Knægt, øh… 118 00:07:22,568 --> 00:07:25,195 Du har for meget blod, og det sænker dit sædtal, 119 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 så det kræver en farlig operation, en årebrokoperation. 120 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 Men bare rolig, det er mig, der udfører operationen." 121 00:07:32,953 --> 00:07:35,122 "Arjun, jeg er meget nervøs. 122 00:07:35,205 --> 00:07:37,373 Du står der i kittel og Jordan-sko." 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,045 Han tager en barbermaskine frem. 124 00:07:43,547 --> 00:07:46,925 "Lad os gøre det lige her, lige nu." "Arjun, stop en halv. 125 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 Jeg er ikke klar." 126 00:07:49,468 --> 00:07:50,803 "Hør her, mand. 127 00:07:51,680 --> 00:07:56,477 Hvis ikke du får denne operation, kan du ikke få børn. 128 00:07:57,728 --> 00:07:58,937 Nogensinde." 129 00:08:00,857 --> 00:08:05,318 "Mener du det? Kan mig og Beena ikke få børn? 130 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 Siger du, at vi ikke kan stifte familie?" 131 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 Det er det skøre, man aldrig hører om voksenlivet. 132 00:08:16,372 --> 00:08:21,627 Livet bliver meget seriøst, når "vil ikke" bliver til "kan ikke". 133 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 Ikke også, osteopater? 134 00:08:30,218 --> 00:08:34,848 Så jeg sidder der nøgen, og Beena ser over på mig. 135 00:08:35,642 --> 00:08:38,768 Og Arjun ser på mig. 136 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 Så tager han trimmeren frem. 137 00:08:44,358 --> 00:08:46,693 Fuck det, giv mig en fade. 138 00:08:48,862 --> 00:08:50,782 Få bunden til at matche toppen." 139 00:08:53,533 --> 00:08:59,832 Jeg får Darth Vader på. Jeg vågner seks timer senere, nøgen. 140 00:08:59,915 --> 00:09:02,417 Jeg ser ned, og jeg har en kæmpe ble på 141 00:09:03,543 --> 00:09:06,422 og fire enorme blodpletter på bleen. 142 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 Jeg ser op, og jeg ser kun Arjun, 143 00:09:09,717 --> 00:09:13,762 og jeg siger: "Arjun, jeg har kun to testikler. 144 00:09:16,265 --> 00:09:18,933 Hvordan kunne du fucke op to gange til?" 145 00:09:21,143 --> 00:09:27,108 "Bare rolig, brormand, vi har fikset det. Bare vent seks uger." 146 00:09:28,235 --> 00:09:30,070 Og osteopater, han havde ret. 147 00:09:30,988 --> 00:09:32,282 Han havde ret. 148 00:09:32,865 --> 00:09:36,202 Seks uger senere har mig og Beena 149 00:09:36,285 --> 00:09:39,747 fræk, monogam sex. 150 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Beena bliver endelig gravid, det var fire år undervejs. 151 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Ja, ikke! 152 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 Jeg står på fødestuen, og hun presser barnet ud. 153 00:09:47,128 --> 00:09:50,632 Jeg vidste ikke det her. Så giver de bare barnet til faren. 154 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 "Elsker du det for evigt?" "Men den er våd." 155 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 "Kys den." "Den er ikke færdig endnu." 156 00:09:57,182 --> 00:10:00,893 "Lad dejen hæve. Den er ikke brun endnu." 157 00:10:00,977 --> 00:10:04,438 Vidste I det? Brune babyer er hvide, når de kommer ud. 158 00:10:04,522 --> 00:10:06,648 "Det ligner Bradley, tag den retur." 159 00:10:06,732 --> 00:10:09,108 "Det er ikke et supermarked." 160 00:10:09,818 --> 00:10:15,073 Så lægger de barnet på babsen. Og så lægger de barnet på mig. 161 00:10:16,408 --> 00:10:21,455 Og jeg holder barnet. Og Beena holder om mig. 162 00:10:23,373 --> 00:10:28,670 Så siger hun: "Er det ikke utroligt? Endelig er vi en familie. 163 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 Lov mig dette, Hasan. 164 00:10:35,385 --> 00:10:40,265 Lov mig, at du altid vil beskytte vores familie." 165 00:10:41,267 --> 00:10:43,227 "Selvfølgelig. 166 00:10:44,312 --> 00:10:48,398 Jeg har brug for dig. Som inspiration. 167 00:10:50,233 --> 00:10:52,362 Standup skriver ikke sig selv." 168 00:10:53,362 --> 00:10:58,158 Tre dage senere var brødet hævet. Endelig var det gyldent. 169 00:10:59,577 --> 00:11:02,788 Jeg holder den lille gulab jamun, en lille brun bold. 170 00:11:02,872 --> 00:11:05,667 Hør, hvordan jeg kunne se, at min datter er inder. 171 00:11:05,748 --> 00:11:11,797 Hun ville ikke stoppe med at stirre. Jeg tænkte: "Du er en af vore. 172 00:11:12,297 --> 00:11:17,262 Du respekterer ikke personlige grænser. Velkommen i flokken." 173 00:11:17,343 --> 00:11:20,557 Vi ser hinanden i øjnene, og så slår det mig. 174 00:11:20,682 --> 00:11:22,432 Alle forældre, I kender det. 175 00:11:23,767 --> 00:11:30,523 "Gud, det er en helt ny følelse. Jeg elsker dig så højt. 176 00:11:31,817 --> 00:11:35,863 Jeg har kun kendt dig i tre dage, men jeg vil gøre alt for dig. 177 00:11:37,155 --> 00:11:39,157 Jeg elsker dig utrolig højt." 178 00:11:41,158 --> 00:11:43,828 Det har jeg sagt før til Beena, men… 179 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 Jeg løj. 180 00:11:49,585 --> 00:11:53,838 Jeg løj! Og hun løj over for mig! 181 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 Hør, hvordan jeg kan vide, at vi begge elsker min datter ubetinget. 182 00:11:57,968 --> 00:11:59,012 Hun er fire år nu. 183 00:11:59,093 --> 00:12:02,513 Vi kunne ikke adoptere en hvid baby, for min kone er racist. 184 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Men… 185 00:12:04,267 --> 00:12:06,102 Men vi bor i en hvid stat. 186 00:12:06,185 --> 00:12:09,688 Vi bor i Greenwich, Connecticut. 187 00:12:09,772 --> 00:12:13,902 Ja, det er hvidt som i Get Out. 188 00:12:14,652 --> 00:12:17,028 Alle arbejder i en kapitalfond. 189 00:12:17,112 --> 00:12:19,532 Jeg kan mærke jer dømme mig, Brooklyn. 190 00:12:20,240 --> 00:12:21,533 I dømmer mig. 191 00:12:21,617 --> 00:12:22,827 I tænker: "Ej? 192 00:12:23,660 --> 00:12:27,582 Vil du opfostre din datter i Greenwich? Bliver hun ikke forvænt?" 193 00:12:27,663 --> 00:12:28,665 Næ. 194 00:12:28,748 --> 00:12:34,838 Jeg vil vise hende, hvor rå og beskidt og korrupt den virkelige verden er. 195 00:12:35,380 --> 00:12:37,758 Hver morgen vågner hun og ser børsmæglere 196 00:12:37,842 --> 00:12:39,843 i dynejakker fra Patagonia. 197 00:12:39,927 --> 00:12:43,638 "Se, skat, det er kriminelle. 198 00:12:45,848 --> 00:12:49,353 De er skyld i, at far ikke har pension. Se dem!" 199 00:12:50,853 --> 00:12:53,565 Jeg kører hende i skole i en Honda Odyssey. 200 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 Jeg vil ikke prale, men jeg gør det ret godt. 201 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Jeg måtte skille mig af med min sorte Toyota Camry, 202 00:12:59,863 --> 00:13:02,492 fordi folk hoppede ind i den og ville køres. 203 00:13:03,908 --> 00:13:04,993 Vi når til skolen. 204 00:13:05,077 --> 00:13:09,540 Alle kapitalfondfædrene siger: "Hej, i dag er der skolefoto." 205 00:13:09,623 --> 00:13:12,333 "Laver man stadig skolefoto?" 206 00:13:12,417 --> 00:13:16,797 Jeg har tusind billeder af min datter i lommen fra i går. 207 00:13:16,880 --> 00:13:20,508 Tager man stadig kun ét foto, som om det var 1800-tallet? 208 00:13:21,343 --> 00:13:25,722 "I dag vil vi tage et enkelt billede 209 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 af din datter! 210 00:13:28,558 --> 00:13:31,520 Kom og sæt dig på træskamlen. 211 00:13:32,272 --> 00:13:34,313 Vend dig om og se dig tilbage. 212 00:13:35,440 --> 00:13:39,570 Her er et foto af din førstefødte, som blinker. Det kan ikke tages om." 213 00:13:39,653 --> 00:13:40,947 "Det virker rimeligt. 214 00:13:41,572 --> 00:13:44,617 89,99 dollar. Tak, skolefoto. 215 00:13:45,658 --> 00:13:46,577 Billigt. 216 00:13:46,660 --> 00:13:49,288 Det kommer i den pung, jeg ikke ejer længere." 217 00:13:50,413 --> 00:13:53,792 Jeg sætter hende på skamlen. Hun tager mundbindet af. 218 00:13:53,877 --> 00:13:57,170 Hun har snot i hele ansigtet. 219 00:13:57,253 --> 00:13:58,338 Sådan… 220 00:14:00,632 --> 00:14:06,555 Og kapitalfondfædrene glor: "Hvad?" Så hører jeg en far. 221 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Jeg glemmer aldrig røvhullets navn. Han hedder Connor. 222 00:14:13,478 --> 00:14:18,567 Og Connor siger højlydt: "Ad." 223 00:14:20,360 --> 00:14:22,197 Og så slår det mig. 224 00:14:22,278 --> 00:14:27,868 "Nå, denne kapitalfondforbryder tror, at min datter er en brun ghettopige? 225 00:14:27,952 --> 00:14:29,745 Det vil jeg ikke finde mig i." 226 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 Nå, jeg stod med en iskaffe, ikke? 227 00:14:33,123 --> 00:14:37,043 Jeg trækker det grønne sugerør ud af min iskaffe. 228 00:14:38,337 --> 00:14:42,132 Og jeg går over… og jeg bøjer hendes hoved bagover, og… 229 00:14:43,800 --> 00:14:49,932 …så suger jeg bussemændene ud af næsen på hende. 230 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 Jeg sluger lortet som en rigtig mand. 231 00:14:57,272 --> 00:14:59,692 Det ville jeg aldrig gøre for min kone. 232 00:15:01,068 --> 00:15:06,740 Jeg har tusind fotos af min datter i min lomme fra i går. 233 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Men dette er mit yndlings. 234 00:15:12,538 --> 00:15:18,252 For i fire år troede jeg ikke, at jeg ville være klar til at være far. 235 00:15:19,587 --> 00:15:21,297 Men den dag… 236 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 …kunne jeg smage det. 237 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 Tak. 238 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Tak, Brooklyn. 239 00:15:34,477 --> 00:15:35,518 Hør her. 240 00:15:35,602 --> 00:15:38,563 Når jeg ser det foto af min lille pige, bliver jeg rørt. 241 00:15:39,523 --> 00:15:41,733 Hun er ikke som os, hun er fremtiden. 242 00:15:42,402 --> 00:15:43,902 Hun er anden generation. 243 00:15:44,737 --> 00:15:47,322 Hun bærer ikke på vores traume, vel? 244 00:15:48,573 --> 00:15:52,243 Når jeg kigger ud blandt jer, ser jeg så mange knuste drømme. 245 00:15:53,620 --> 00:15:58,877 Så mange IT-konsulenter. Så mange, der skulle ind på medicin. 246 00:15:59,543 --> 00:16:02,045 Så mange fyre, der arbejder i Deloitte. 247 00:16:04,382 --> 00:16:07,342 Min datter har noget, vi aldrig fik. 248 00:16:08,218 --> 00:16:09,762 Et valg. 249 00:16:10,470 --> 00:16:12,682 Hun kan vælge, hvem hun elsker. 250 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Hun kan vælge, hvad hun vil læse. 251 00:16:17,728 --> 00:16:20,647 Og om hun vil gå til matematik i sin fritid. 252 00:16:20,732 --> 00:16:23,942 Alt er muligt. 253 00:16:24,027 --> 00:16:25,943 Hun bestemmer i sit eget liv. 254 00:16:26,653 --> 00:16:30,532 Det eneste, der gav mig selvbestemmelse, var comedy. 255 00:16:31,867 --> 00:16:35,328 Gudskelov for at jeg har comedy. Jeg har ingen andre evner. 256 00:16:36,247 --> 00:16:40,752 Jeg gik i gymnasiet, da jeg opdagede, at jeg er sjov. 257 00:16:41,627 --> 00:16:45,130 Jeg var 16 år gammel, det var år 2002. Jeg glemmer det aldrig. 258 00:16:45,213 --> 00:16:48,758 Jeg går i 2. g, og midt i skoledagen 259 00:16:48,842 --> 00:16:52,428 henter min far mig på skolen og tager mig med til fredagsbøn. 260 00:16:53,347 --> 00:16:55,390 Jeg sidder bagerst i moskéen, 261 00:16:55,473 --> 00:16:58,018 og midt under prædikenen 262 00:16:58,102 --> 00:17:01,103 ankommer en megatrænet hvid fyr i moskéen. 263 00:17:01,605 --> 00:17:04,942 Han er helt skaldet med tyrenakke og pigtrådstatoveringer. 264 00:17:05,067 --> 00:17:06,943 Han ser ud til at bruge doping. 265 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Han siger… 266 00:17:10,822 --> 00:17:12,157 "Hej. 267 00:17:13,075 --> 00:17:15,118 Jeg er broder Eric. 268 00:17:18,830 --> 00:17:22,042 Jeg er kommet for at konvertere til islam." 269 00:17:22,833 --> 00:17:28,423 Min far siger: "Se der, Hasan. Det er et mirakel! 270 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 Det viser islams magt! 271 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Eric! 272 00:17:34,388 --> 00:17:36,138 Blå øjne, stærk. 273 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 Han vil gerne være muslim." 274 00:17:40,812 --> 00:17:46,775 Jeg siger: "Far, Eric er FBI-agent. 275 00:17:53,448 --> 00:17:56,618 Han udspionerer os. Han er ikke så interesseret i dig." 276 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 "Jo, han er." 277 00:17:58,453 --> 00:18:01,707 Eric konverterer, og min far siger: "Shabash, velkommen. 278 00:18:01,790 --> 00:18:03,083 Kom hjem til middag!" 279 00:18:03,167 --> 00:18:04,627 "Er du sindssyg?" 280 00:18:04,710 --> 00:18:07,922 Jeg ved ikke, hvad I lavede i 2. g, 281 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 men har I spist chicken biryani med en stikker? 282 00:18:12,467 --> 00:18:14,178 Ham her var altså stikker. 283 00:18:14,803 --> 00:18:18,598 Han sidder i vores stue og spiser indisk mad med kniv og gaffel. 284 00:18:18,682 --> 00:18:23,145 Jeg tænkte: "Brug hænderne, for fanden. Spil dog rollen ordentligt. 285 00:18:24,022 --> 00:18:25,647 Vær overbevisende, Eric. 286 00:18:26,232 --> 00:18:29,568 Hvis du da hedder dét." Han ved, jeg ikke stoler på ham. 287 00:18:30,818 --> 00:18:33,363 Så han lægger armen om min skulder og siger: 288 00:18:34,238 --> 00:18:39,118 "Hvad så, kammerat? Skal vi træne?" 289 00:18:39,662 --> 00:18:41,580 Hvilket lyder sært. 290 00:18:42,332 --> 00:18:48,295 Men havde I set mig som 16-årig, ville I vide, at svaret utvetydigt var et: 291 00:18:49,047 --> 00:18:50,172 "Ja. 292 00:18:51,382 --> 00:18:53,008 Jeg vil gerne træne, Eric." 293 00:18:53,927 --> 00:18:57,678 Zoom ind. Det er mig, der flexer så hårdt, jeg kan. 294 00:18:59,138 --> 00:19:01,267 Jeg troede, jeg rockede med min triceps. 295 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Der er ingen triceps. 296 00:19:03,102 --> 00:19:05,603 Zoom ud. Jeg ligner stadig mig selv, ikke? 297 00:19:05,687 --> 00:19:08,023 Det her er min bedste ven, Will Moroski. 298 00:19:08,148 --> 00:19:14,028 Se, hvordan Will Moroski ser ud i dag. Forstør det. 299 00:19:14,572 --> 00:19:19,660 Will Moroski er bygget som en græsk gud. 300 00:19:19,743 --> 00:19:22,788 Brystmuskler, mavemuskler, bule i bukserne. 301 00:19:22,872 --> 00:19:25,332 Jeg tænker for meget på Will Moroski. 302 00:19:26,833 --> 00:19:29,712 Nogle gange ligger jeg i sengen sent om aftenen. 303 00:19:31,213 --> 00:19:33,257 Og så tager jeg telefonen frem. 304 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 Og så tager jeg lige så stille 305 00:19:37,177 --> 00:19:41,390 og scroller igennem Wills profil. 306 00:19:41,473 --> 00:19:45,853 Og så vågner Beena og spørger: "Er du på… 307 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 …OnlyFans?" 308 00:19:52,527 --> 00:19:57,613 Og så siger jeg: "Nej, det er bare Will. 309 00:19:59,533 --> 00:20:01,327 Jeg er så glad på hans vegne. 310 00:20:02,118 --> 00:20:04,078 Men det er så deprimerende." 311 00:20:04,913 --> 00:20:09,167 Men det er stadig ikke så deprimerende som det skide foto 312 00:20:09,252 --> 00:20:11,212 af Kumail Nanjiani. 313 00:20:12,337 --> 00:20:15,007 Fuck det foto. 314 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 Vov ikke at klappe af det foto. 315 00:20:17,302 --> 00:20:21,305 Det er et personligt angreb! 316 00:20:21,388 --> 00:20:22,807 Da han lagde det ud, 317 00:20:22,890 --> 00:20:25,933 taggede han diskret alle brune fyre, ikke? 318 00:20:26,018 --> 00:20:29,397 Hvad så? Jeg er Kumail. 319 00:20:30,982 --> 00:20:34,067 Jeg er fra Karachi. Hvad får du ud af dit liv?" 320 00:20:34,152 --> 00:20:36,028 "Fuck dig, Kumail! 321 00:20:37,028 --> 00:20:40,617 Hvor vover du at vise hvide mennesker, hvordan vi kunne se ud?" 322 00:20:42,658 --> 00:20:45,037 Det er derfor, jeg elsker Aziz. 323 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 Jeg elsker Aziz! 324 00:20:49,833 --> 00:20:52,668 Han sætter den rette standard. 325 00:20:52,753 --> 00:20:55,797 Han er 158 cm, bygget som en laddu og elsker pasta. 326 00:20:55,882 --> 00:20:58,008 Han siger bare: "Uhm! 327 00:20:58,092 --> 00:21:00,677 Uhm! Pasta. Uh, rigatoni. 328 00:21:00,762 --> 00:21:01,762 Skønt! 329 00:21:01,845 --> 00:21:02,930 Rigatoni!" 330 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 Spis løs, fedeberg. 331 00:21:04,432 --> 00:21:05,642 Prop dig! 332 00:21:05,723 --> 00:21:09,143 Tror I, jeg kan spise pasta, når det her eksisterer? 333 00:21:09,228 --> 00:21:13,773 Det er jo internetmobning! 334 00:21:22,407 --> 00:21:24,535 Drop Kumail. 335 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 Drop ham. 336 00:21:28,913 --> 00:21:31,500 Så vi står i fitnesscentret og… 337 00:21:33,127 --> 00:21:37,632 Det er mig, broder Eric og alle mine venner fra moskéen. 338 00:21:38,673 --> 00:21:42,052 Han powercleaner 180 kilos vægte. Han… 339 00:21:45,807 --> 00:21:46,848 Mine er 7 kg. 340 00:21:46,932 --> 00:21:49,602 "Langsomt og sikkert kommer man først i mål. 341 00:21:49,685 --> 00:21:53,480 Fremskridt er ikke perfekt. Du kan godt, kom så, Hasan!" 342 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 Han siger: "Stop det og kom herover!" 343 00:21:55,732 --> 00:21:58,527 "Jeg er frisk på både kreatin og glutamin." 344 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 Han siger: "Hold kæft! 345 00:22:00,612 --> 00:22:02,990 Alle fra moskéen, kom herover." 346 00:22:03,490 --> 00:22:05,908 Desi-drengene står i deres basketballshorts: 347 00:22:05,993 --> 00:22:07,243 "Hvad så, Eric?" 348 00:22:08,120 --> 00:22:10,957 Han siger: "Shh! Kom her, drenge. 349 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 Lad mig spørge jer om noget. 350 00:22:15,002 --> 00:22:17,753 Tænker I drenge nogensinde på… 351 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 …jihad?" 352 00:22:24,137 --> 00:22:29,183 Jeg sagde: "Hvad? Jeg troede, du skulle til at pille ved os." 353 00:22:31,560 --> 00:22:34,022 Min ven Imaran løber ud på toilettet. 354 00:22:34,103 --> 00:22:38,275 "Hvad er der, Imaran?" "Det er helt skørt! 355 00:22:39,527 --> 00:22:41,570 Hasan, det er helt skørt! 356 00:22:42,153 --> 00:22:44,323 Hasan! Hasan. 357 00:22:45,448 --> 00:22:48,912 Er Eric blevet radikaliseret?" 358 00:22:56,418 --> 00:22:59,087 "Imaran, Eric er fra politiet! 359 00:22:59,172 --> 00:23:02,673 Han er en kamala, han lokker os i en fælde." 360 00:23:02,758 --> 00:23:04,510 "Vi må ringe til politiet." 361 00:23:04,593 --> 00:23:09,097 "Nej, ring ikke til politiet. Lad os tage pis på Eric." 362 00:23:10,473 --> 00:23:13,143 Jeg løber tilbage og tager nogle 10 kilos vægte. 363 00:23:13,227 --> 00:23:16,688 "Hej, Eric." Han siger: "Hvad?" 364 00:23:16,772 --> 00:23:20,483 "Du, Eric? Ved du, hvad jeg godt kunne tænke mig?" 365 00:23:20,567 --> 00:23:21,610 "Nej, hvad?" 366 00:23:21,693 --> 00:23:25,738 "Jeg vil gerne tage flyvercertifikat." 367 00:23:29,158 --> 00:23:30,953 Så hører jeg politisirenen. 368 00:23:31,620 --> 00:23:34,957 Jeg ser ud, og der holder 15 politibiler ude foran. 369 00:23:35,040 --> 00:23:38,668 Imaran ringede efter politiet. De stormer fitnesscentret. 370 00:23:38,752 --> 00:23:42,382 De løber forbi broder Eric og tager mig! 371 00:23:42,463 --> 00:23:45,802 De knalder mit hoved mod politibilens kølerhjelm. 372 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 Nu bliver det for seriøst. 373 00:23:48,012 --> 00:23:50,347 Jeg er ikke muskuløs nok til det her. 374 00:23:54,602 --> 00:23:57,353 Jeg står med hovedet mod kølerhjelmen og ser, 375 00:23:58,438 --> 00:24:02,733 at alle mine venner fra moskéen står på fortovet. 376 00:24:04,443 --> 00:24:09,908 Og jeg hører snak i walkie-talkierne. De vil tage mig med til forhør. 377 00:24:11,077 --> 00:24:14,203 Det er blevet en scene, og jeg hører en bildør gå op. 378 00:24:14,288 --> 00:24:17,040 En pige fra skolen, Elena Cervantes, ser mig. 379 00:24:17,123 --> 00:24:18,375 Hun er mega cool. 380 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 Hun siger: "Hasan?" 381 00:24:22,628 --> 00:24:25,923 Ved I, hvor svært det er at være sej med hovedet mod en bil? 382 00:24:26,925 --> 00:24:28,760 Jeg sagde: "Elena. 383 00:24:31,013 --> 00:24:32,138 Hvad så? 384 00:24:34,558 --> 00:24:35,808 Hvad laver du her?" 385 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 Hun siger: "Sælger du… 386 00:24:42,192 --> 00:24:43,483 …stoffer?" 387 00:24:44,693 --> 00:24:46,570 Jeg siger: "Nej! 388 00:24:46,653 --> 00:24:48,113 Terrorisme." 389 00:24:50,407 --> 00:24:52,075 Hun begynder at grine. 390 00:24:53,327 --> 00:24:55,622 Alle på parkeringspladsen begynder at le. 391 00:24:56,955 --> 00:24:58,748 Politiet ler ikke. 392 00:25:00,792 --> 00:25:06,590 Og det er den første joke, jeg lykkedes med. 393 00:25:08,092 --> 00:25:10,093 Det føltes fantastisk! 394 00:25:12,262 --> 00:25:14,515 Jeg har aldrig følt, jeg havde styringen. 395 00:25:14,598 --> 00:25:18,310 Da jeg fik folk til at le, havde jeg styringen. 396 00:25:18,393 --> 00:25:21,063 Eric kunne mærke, at alle grinte af ham. 397 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 Han tænkte: "Fuck! 398 00:25:24,608 --> 00:25:29,530 Den dreng er ikke fra Al-Qaeda. Han er bare et røvhul." 399 00:25:30,988 --> 00:25:37,078 Så vidste han, at jeg er amerikaner. Jeg var et røvhul. 400 00:25:40,748 --> 00:25:42,377 Et par år senere, ikke? 401 00:25:43,002 --> 00:25:46,255 Jeg er hjemme igen, og min far gør det, 402 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 som pensionerede fædre gør. 403 00:25:49,717 --> 00:25:51,385 Han ser TV for at brokke sig. 404 00:25:52,262 --> 00:25:53,387 Ikke? 405 00:25:53,470 --> 00:25:58,642 Den aften så han en undersøgende dokumentar om, 406 00:25:59,477 --> 00:26:01,603 hvordan FBI efter den 11. september 407 00:26:02,272 --> 00:26:06,192 på lovlig vis infiltrerede muslimske trossamfund 408 00:26:06,275 --> 00:26:09,278 med hjemmel i en lov kaldet Patriot Act. 409 00:26:10,320 --> 00:26:15,577 Nogle gange fik de unge til at give falske tilståelser. 410 00:26:16,158 --> 00:26:21,207 Den aften handlede det om en undercoveragent 411 00:26:21,290 --> 00:26:23,708 i Irvine, Californien. 412 00:26:24,418 --> 00:26:26,168 Og jeg siger: "Far… 413 00:26:30,592 --> 00:26:34,052 …sikke en vild historie om hemmeligheder og narrestreger. 414 00:26:35,345 --> 00:26:36,930 Hvad tænker du om det?" 415 00:26:37,013 --> 00:26:40,142 Og så siger han: "Hasan, hvem ville være så dum, 416 00:26:40,977 --> 00:26:44,272 at han lukkede en FBI-agent ind i sit hjem?" 417 00:26:44,353 --> 00:26:48,692 Craig Monteilh er en menneskelig kamelæon og en dømt svindler. 418 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 Han foregav at konvertere til islam for at hjælpe FBI 419 00:26:51,778 --> 00:26:53,822 i kampen mod terrorisme. 420 00:26:53,907 --> 00:26:57,783 Som personlig træner nedbrød han folk for at få dem til at åbne op. 421 00:26:57,868 --> 00:27:00,662 Jeg siger: "Nåda, far. Se, hvem det er. 422 00:27:02,163 --> 00:27:05,125 Det er jo vores gode ven, broder Eric!" 423 00:27:05,877 --> 00:27:08,670 Han siger: "Hasan, hører du ikke efter? 424 00:27:08,753 --> 00:27:14,635 Han hedder ikke Eric. Han hedder Craig!" 425 00:27:17,222 --> 00:27:22,183 Som årene er gået, har jeg indset, at min fornemmelse holdt stik. 426 00:27:22,977 --> 00:27:25,647 FBI har overvåget os med hjemmel i Patriot Act. 427 00:27:26,772 --> 00:27:29,692 Og de fik unge til at afgive falske tilståelser. 428 00:27:30,275 --> 00:27:31,777 I Dearborn, Michigan. 429 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 I Chicago. 430 00:27:35,363 --> 00:27:37,992 På New York University. 431 00:27:38,867 --> 00:27:41,953 Så fandt jeg ud af, at i Lodi i Californien, nabobyen, 432 00:27:42,872 --> 00:27:45,707 var der en 16-årig dreng ved navn Hamid Hayat. 433 00:27:46,750 --> 00:27:52,713 Han afgav en falsk tilståelse. Den fyr sad 20 år i fængsel. 434 00:27:54,675 --> 00:27:57,387 Han blev løsladt sidste juni. 435 00:27:58,595 --> 00:28:05,435 Mand, han er på alder med mig, han er 36. Jeg tænker på Hamid hele tiden. 436 00:28:07,272 --> 00:28:09,982 "Hvad hvis jeg havde givet efter som Hamid?" 437 00:28:11,900 --> 00:28:14,237 Det reddede mit liv at være arrogant. 438 00:28:16,113 --> 00:28:23,078 Så da jeg fik muligheden for at lave mit eget show på Netflix, 439 00:28:24,372 --> 00:28:26,332 kaldte jeg det Patriot Act. 440 00:28:27,457 --> 00:28:31,168 Det var min fuckfinger til broder Eric, ikke? 441 00:28:31,253 --> 00:28:36,092 Jeg vil opkalde mit show efter den lov, du brugte til at udspionere os. 442 00:28:36,175 --> 00:28:39,262 I Patriot Act havde jeg styringen, 443 00:28:39,343 --> 00:28:43,557 så jeg tænkte: "Hey, hvorfor ikke skyde efter alle?" 444 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Det er jo mit show, ikke? 445 00:28:45,183 --> 00:28:47,562 Diktatorer, autokrater, religion. 446 00:28:47,643 --> 00:28:52,107 Så da journalisten Jamal Khashoggi fra Washington Post 447 00:28:53,025 --> 00:28:57,070 blev myrdet på det saudiske konsulat, ville jeg bruge det til første afsnit. 448 00:28:58,405 --> 00:29:01,033 Jeg havde en vild vinkel. Kan I huske det? 449 00:29:01,117 --> 00:29:03,952 "Saudi-Arabien, hør her. Det er jeres ven, Hasan." 450 00:29:05,037 --> 00:29:06,330 En vild vinkel! 451 00:29:06,872 --> 00:29:10,877 Jeg synes, mord er dårligt. 452 00:29:10,958 --> 00:29:14,003 Og kongeriget sagde: "Det er over stregen, Minhaj!" 453 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 Netflix er i krydsilden efter beslutningen 454 00:29:16,882 --> 00:29:21,303 om at droppe et comedyshow med kritik af Kronprins Mohammed bin Salman. 455 00:29:21,387 --> 00:29:25,767 Saudierne henviste til paragraf seks i deres lov om cyberkriminalitet. 456 00:29:25,848 --> 00:29:27,267 "Hvilken lov brød jeg?" 457 00:29:27,352 --> 00:29:30,353 Jeg satte den ind i Google Translate 458 00:29:30,437 --> 00:29:34,192 og ser, at jeg brød paragraf 6 i deres lov om cyberkriminalitet, 459 00:29:34,273 --> 00:29:39,655 hvilket dømmer mig til fem års fængsel i Saudi-Arabien. 460 00:29:40,948 --> 00:29:45,618 Ja, jeg ved det. CNN bragte korrekte oplysninger. 461 00:29:48,122 --> 00:29:53,252 Det er jo helt vildt, men nu skal I høre noget vildere. 462 00:29:55,003 --> 00:29:57,923 Jeg har før drillet saudierne. 463 00:29:59,842 --> 00:30:05,722 Jeg har ikke talt om det offentligt, men før alt postyret med Netflix 464 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 forsøgte jeg at interviewe kronprinsen af Saudi-Arabien. 465 00:30:11,728 --> 00:30:16,692 Seriøst, han kom til New York, og han havde alle de her mærkelige møder. 466 00:30:16,817 --> 00:30:22,447 Han mødtes med Michael Bloomberg på Starbucks på Times Square. 467 00:30:22,573 --> 00:30:25,408 Kan I huske det? Se hvor fjoget Bloomberg ser ud. 468 00:30:25,952 --> 00:30:28,495 "Velkommen til Starbucks, Deres Højhed. 469 00:30:29,122 --> 00:30:32,958 Hvis De vil skide, er koden 2-3-3-2, Deres Majestæt." 470 00:30:35,962 --> 00:30:37,045 Nå. 471 00:30:37,128 --> 00:30:39,007 Kronprinsen i New York. 472 00:30:39,088 --> 00:30:43,635 Jeres ven i New York. Jeg tager chancen. 473 00:30:44,553 --> 00:30:47,763 Jeg skriver til ham, det bliver sjovt. 474 00:30:48,973 --> 00:30:55,857 Beena har et lidt andet syn på det, for hun har en ph.d. 475 00:30:57,357 --> 00:31:00,862 Og jeg laver standupshows med PowerPoint-præsentationer. 476 00:31:03,822 --> 00:31:08,785 Hun siger: "Hasan, læg dig ikke ud med saudierne. 477 00:31:09,703 --> 00:31:10,703 Det er farligt." 478 00:31:10,787 --> 00:31:12,582 Jeg siger: "Det ved jeg." 479 00:31:13,748 --> 00:31:18,170 Hun siger: "Jeg mener det. Du skal ikke lave interviewet." 480 00:31:18,253 --> 00:31:19,963 "Så lader jeg være." 481 00:31:21,507 --> 00:31:23,175 Og det mente jeg. 482 00:31:24,510 --> 00:31:26,803 Men så gik hun ud af lokalet. 483 00:31:28,138 --> 00:31:30,892 "Lad mig nu skrive et brev til julemanden." 484 00:31:30,973 --> 00:31:32,683 "Kære Kongeriget Saudi-Arabien. 485 00:31:32,768 --> 00:31:35,395 Jeg vil gerne interviewe kronprinsen…" 486 00:31:35,478 --> 00:31:37,438 "Send"! De skrev straks tilbage. 487 00:31:37,523 --> 00:31:39,858 "Kære Hasan Minhaj, vi har læst dit brev. 488 00:31:39,942 --> 00:31:43,987 Kom venligst over på ambassaden." 489 00:31:44,072 --> 00:31:45,532 Jeg tænkte: "Nå!" 490 00:31:48,242 --> 00:31:50,118 Det virker høfligt. 491 00:31:50,993 --> 00:31:53,913 Jeg er ikke idiot. Jeg fortalte ikke Beena om det. 492 00:31:55,040 --> 00:31:59,212 Jeg siger det da ikke til min kone. Jeg sagde det til produceren, Jim. 493 00:31:59,293 --> 00:32:02,338 Jeg vil være ærlig. Der er en lille forskel 494 00:32:02,422 --> 00:32:05,552 på en ambassade og et konsulat, men hør her: 495 00:32:06,133 --> 00:32:09,178 Man burde ikke blive myrdet nogen af stederne. 496 00:32:09,263 --> 00:32:14,058 Så Jim og jeg tager fra New York City og hele vejen ned til Washington D.C. 497 00:32:14,142 --> 00:32:18,105 Tre gader væk ligger Saudi-Arabiens ambassade. 498 00:32:18,688 --> 00:32:22,317 Vi skal til at gå ind, og jeg siger: "Jim, jeg er fucking klar! 499 00:32:22,402 --> 00:32:24,653 Jeg er fucking klar, Jim! 500 00:32:24,737 --> 00:32:26,697 Lad os interviewe saudierne. 501 00:32:26,780 --> 00:32:30,952 De bestemmer benzinpriserne, lad os køre lidt rundt med dem." 502 00:32:31,033 --> 00:32:32,995 "Stop med at danse, din idiot! 503 00:32:34,788 --> 00:32:38,042 Vi er på vej ind i et andet land, dit fjols! 504 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 Vis lidt respekt." 505 00:32:40,878 --> 00:32:42,128 Jeg siger: "Jim, 506 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 du kan selv vise lidt respekt. 507 00:32:46,592 --> 00:32:50,095 Vi er i Amerikas Forenede Stater, for fanden. 508 00:32:50,178 --> 00:32:52,973 De kan ikke røre mig, Jim. 509 00:32:53,557 --> 00:32:57,227 Jeg er… amerikansk… statsborger." 510 00:32:57,312 --> 00:33:01,815 "Stop med at holde om dine boller! Det er altså et andet land. 511 00:33:01,898 --> 00:33:05,402 Indgangsdøren er som en grøn tunnel i Super Mario Bros. 512 00:33:05,485 --> 00:33:06,570 Forstår du det? 513 00:33:07,528 --> 00:33:11,242 Vi er i USA. Når vi går ind, er vi i Saudi-Arabien. 514 00:33:12,408 --> 00:33:15,747 USA… Saudi-Arabien." 515 00:33:15,828 --> 00:33:17,497 Og sådan var det virkelig. 516 00:33:17,582 --> 00:33:18,665 Det var som… 517 00:33:22,293 --> 00:33:23,170 Saudi-Arabien. 518 00:33:23,253 --> 00:33:25,713 Vi kommer ind, og det var Saudi-Arabien. 519 00:33:25,797 --> 00:33:28,633 Guld, lysekroner, marmor. 520 00:33:28,717 --> 00:33:31,220 Indiske tjenere. 521 00:33:32,222 --> 00:33:34,013 "Hold da op. 522 00:33:34,473 --> 00:33:36,142 I er virkelig lykkedes. 523 00:33:36,642 --> 00:33:38,643 Indiske tjenere." 524 00:33:39,353 --> 00:33:42,397 Altså, autenciteten… 525 00:33:46,152 --> 00:33:51,657 For i Mellemøsten er indere, parkistanere, bangladeshere, sri lankanere tjenestefolk. 526 00:33:51,740 --> 00:33:56,537 Ikke? Vi er Mellemøstens mexicanere. De brune har deres egen brune. 527 00:33:56,620 --> 00:33:58,455 Sådan er de bygninger opstået. 528 00:33:58,538 --> 00:34:02,125 De eneste, der er gladere for at skide på inderne, 529 00:34:02,208 --> 00:34:03,585 er briterne. 530 00:34:04,127 --> 00:34:08,590 Forskellen er bare, at vi elsker, når briterne skider på os. 531 00:34:08,673 --> 00:34:12,637 Der er indiske onkler her i aften, som siger: "Wow, London, dekho. 532 00:34:14,053 --> 00:34:16,098 Se lige London, mand! 533 00:34:16,182 --> 00:34:19,308 Min fætter bor i London! Se dronningen." 534 00:34:19,393 --> 00:34:22,353 "Fuck dronningen. Hvad snakker du om?" 535 00:34:22,437 --> 00:34:23,857 Det er jo vanvittigt. 536 00:34:23,938 --> 00:34:28,693 I min mors soveværelse, og det her passer, har hun et bryllupsfoto 537 00:34:28,777 --> 00:34:30,320 af mig og Beena. 538 00:34:30,403 --> 00:34:34,117 Og lige ved siden af det er der et foto af prinsesse Diana! 539 00:34:35,617 --> 00:34:37,327 Jeg siger: "Mor! 540 00:34:38,537 --> 00:34:41,707 Hun har været død siden 1997. 541 00:34:42,667 --> 00:34:44,418 Jeg er din søn. 542 00:34:45,377 --> 00:34:47,503 Hvordan kan vi være på samme niveau?" 543 00:34:48,505 --> 00:34:51,508 "Hasan, du kender ikke prinsesse Di." 544 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 Jeg siger: "Gør du det, mor?" 545 00:34:54,595 --> 00:34:59,433 "Hun var så smuk. Og hendes svigermor var led! 546 00:35:00,475 --> 00:35:02,477 Og hendes mand var kold." 547 00:35:02,562 --> 00:35:06,690 "Mor, står du og beskriver dit eget ægteskab?" 548 00:35:10,443 --> 00:35:12,738 Nå, mig og Jim er på den saudiske ambassade. 549 00:35:12,822 --> 00:35:14,948 Den saudiske delegation kommer ind. 550 00:35:15,490 --> 00:35:18,535 Femten mand repræsenterer den saudiske kongefamilie. 551 00:35:18,618 --> 00:35:20,622 De bestemmer benzinpriserne. 552 00:35:21,913 --> 00:35:26,252 Delegationens leder går rundt om mig og sætter sig over for os. 553 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 "Hr. Minhaj. 554 00:35:30,005 --> 00:35:32,298 Tusind tak 555 00:35:32,842 --> 00:35:34,802 for dit brev. 556 00:35:36,137 --> 00:35:39,473 Hvorfor vil du gerne interviewe kronprinsen? 557 00:35:40,807 --> 00:35:43,560 Har du nogensinde været på Den Arabiske Halvø?" 558 00:35:45,812 --> 00:35:47,857 Jim siger: "Vær nu ikke morsom." 559 00:35:49,567 --> 00:35:53,320 "Jim, hvorfor skulle jeg være morsom? 560 00:35:58,033 --> 00:36:00,452 Altså… 561 00:36:00,537 --> 00:36:03,997 engang blev jeg tilbudt et job i Dubai, 562 00:36:04,082 --> 00:36:07,877 og da jeg landede, stak de mig en gulvmoppe i hånden." 563 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 "Nå, du kan godt lide jokes? 564 00:36:14,173 --> 00:36:16,177 Du kan godt lide at bemærke ting. 565 00:36:16,802 --> 00:36:20,388 Der er en ting, jeg har bemærket, hr. Minhaj. 566 00:36:21,515 --> 00:36:25,643 Ser du, det land du er fra, er ikke ligesom det land, jeg er fra. 567 00:36:26,770 --> 00:36:29,232 Ser du, vi saudier… 568 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 …er aldrig blevet regeret af briterne." 569 00:36:36,405 --> 00:36:39,323 "Nej, nej. Det er en misforståelse. 570 00:36:39,448 --> 00:36:42,662 Ser I, mine forældre er fra Indien, ikke? 571 00:36:43,828 --> 00:36:45,957 Men jeg… 572 00:36:54,132 --> 00:36:55,798 Jeg er amerikaner." 573 00:36:57,508 --> 00:37:00,262 "Som sagt, hr. Minhaj, 574 00:37:01,388 --> 00:37:06,435 er vi aldrig blevet regeret af briterne. 575 00:37:07,812 --> 00:37:11,648 Vi bliver ikke belært eller latterliggjort 576 00:37:12,398 --> 00:37:13,692 af nogen. 577 00:37:15,152 --> 00:37:17,778 Held og lykke med dit show, hr. Minhaj. 578 00:37:19,698 --> 00:37:21,242 Vi ser med." 579 00:37:23,118 --> 00:37:26,038 Så eksorterer de mig og Jim ud af ambassaden. 580 00:37:26,122 --> 00:37:28,123 Så sidder vi i toget. 581 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 Vi taler ikke sammen. 582 00:37:30,375 --> 00:37:33,045 Vi kommer tilbage, og jeg tager telefonen frem. 583 00:37:33,128 --> 00:37:35,882 Alle fra kontoret har skrevet: "Er du okay?" 584 00:37:35,963 --> 00:37:38,800 "Har du set nyheder?" "Hvad er der i nyhederne?" 585 00:37:39,552 --> 00:37:40,637 "CNN breaking news. 586 00:37:40,718 --> 00:37:45,973 Journalisten Jamal Khashoggi er myrdet på et saudiarabisk konsulat." 587 00:37:46,058 --> 00:37:49,312 Jeg siger: "Pis, jeg har lige været på sådan et!" 588 00:37:49,393 --> 00:37:52,438 Jeg løber tilbage til lejligheden og låser døren. 589 00:37:52,523 --> 00:37:53,942 "Det skal nok stoppe dem." 590 00:37:54,023 --> 00:37:56,360 Jeg ser Beena, Beena ser mig. 591 00:37:56,443 --> 00:37:59,238 "Du godeste, Hasan, har du set nyhederne? 592 00:37:59,322 --> 00:38:03,117 Jamal Khashoggi blev myrdet på et saudiarabisk konsulat. 593 00:38:03,200 --> 00:38:06,412 Hvor er det godt, at du ikke mødtes med saudierne, ikke?" 594 00:38:09,582 --> 00:38:11,292 "Jo. 595 00:38:12,000 --> 00:38:13,710 Det ville have været tosset." 596 00:38:14,837 --> 00:38:17,713 Jeg føler mig som en lort. Jeg er tynget af skyld. 597 00:38:17,798 --> 00:38:19,967 Hvad stiller jeg op med den følelse? 598 00:38:20,552 --> 00:38:25,222 Når du har gjort noget skidt, skal du bare straks efter gøre noget godt. 599 00:38:25,347 --> 00:38:26,932 Så går det dårlige væk. 600 00:38:27,558 --> 00:38:29,685 Jeg ser en stak tallerkner: "Fedt. 601 00:38:30,562 --> 00:38:33,605 Jo hårdere jeg skrubber, desto mindre slem er min løgn." 602 00:38:33,688 --> 00:38:35,065 Jeg knokler løs. 603 00:38:35,148 --> 00:38:37,693 "Du er ikke en skidt person, du hjælper jo!" 604 00:38:37,777 --> 00:38:40,487 Beena ser det, og hun er ret vild med det. 605 00:38:42,030 --> 00:38:43,490 Og så siger hun: "Hej…" 606 00:38:44,283 --> 00:38:45,993 Og jeg siger: "Hej." 607 00:38:48,037 --> 00:38:52,792 Hun klemmer min arm og siger: "Hasan… hej." 608 00:38:55,460 --> 00:38:56,753 Og jeg siger: "Hej!" 609 00:39:00,090 --> 00:39:02,427 Så klemmer hun hårdere. 610 00:39:02,508 --> 00:39:06,180 Hun siger: "Hasan, heeej. 611 00:39:07,807 --> 00:39:10,183 Det er 'heeej'." 612 00:39:10,267 --> 00:39:12,518 Hun flår tøjet af mig. 613 00:39:12,603 --> 00:39:15,147 Jeg er helt nunga putunga på sofaen! 614 00:39:15,230 --> 00:39:17,442 Jeg er splitternøgen på modulsofaen. 615 00:39:17,523 --> 00:39:20,903 Og det skyldes bare de tallerkner, så lav er standarden. 616 00:39:21,487 --> 00:39:24,363 Men det er bygget på en farce, det hele er en løgn. 617 00:39:24,448 --> 00:39:28,243 Men hvad gør jeg i det øjeblik? "Stop det så. 618 00:39:28,827 --> 00:39:30,787 Vi kan ikke fuldbyrde denne akt. 619 00:39:31,247 --> 00:39:33,832 Jeg har en slanges tunge." 620 00:39:33,917 --> 00:39:35,208 Nej! 621 00:39:35,833 --> 00:39:38,587 Man må gribe de chancer, man får i livet. 622 00:39:39,672 --> 00:39:41,757 Også hvis de er bygget på en løgn. 623 00:39:42,592 --> 00:39:44,677 Så vi gør det sgu. 624 00:39:45,427 --> 00:39:46,470 Fræk, 625 00:39:46,553 --> 00:39:48,388 monogam 626 00:39:48,472 --> 00:39:50,015 sex! 627 00:39:50,098 --> 00:39:53,852 Næste uge siger jeg: "Offentliggør den saudiske episode!" 628 00:39:55,603 --> 00:39:59,148 Senere ser saudierne den. 629 00:39:59,233 --> 00:40:00,567 De forbyder den. 630 00:40:01,318 --> 00:40:03,487 Næste morgen vågner jeg op, 631 00:40:03,570 --> 00:40:07,242 åbner telefonen, og det er gået viralt i hele verden. 632 00:40:07,867 --> 00:40:12,287 Så åbner jeg Twitter, og jeg tænker: "Pis. 633 00:40:13,538 --> 00:40:14,957 Jeg har problemer." 634 00:40:15,498 --> 00:40:19,002 Det kravler op ad listerne. Jeg tænker: "Pis! 635 00:40:19,628 --> 00:40:21,128 Jeg bliver fyret." 636 00:40:22,422 --> 00:40:26,760 Så bliver jeg større end BTS, og jeg tænker: "Pis! 637 00:40:28,012 --> 00:40:29,888 Jeg tror, jeg bliver… 638 00:40:33,600 --> 00:40:35,812 …berømt." 639 00:40:35,893 --> 00:40:38,813 Likes, kommentarer, retweets, 640 00:40:38,897 --> 00:40:40,817 giv mig dem! 641 00:40:40,898 --> 00:40:47,657 Alle i verden er interesseret i mig uden nogen særlig grund. 642 00:40:47,738 --> 00:40:51,952 I en enkelt dag vidste jeg, hvordan det føles at være 643 00:40:52,035 --> 00:40:54,247 Pete Davidson! 644 00:40:54,328 --> 00:40:56,373 Fuck, mand! 645 00:40:56,457 --> 00:40:58,208 Hold nu op! 646 00:40:58,292 --> 00:41:01,378 Det var så vildt, jeg var ligeglad med dødstruslerne. 647 00:41:01,462 --> 00:41:04,840 Jeg åbner telefonen: "Hey, kom aldrig til Saudi-Arabien." 648 00:41:04,923 --> 00:41:07,383 Sværd-emoji. 649 00:41:07,508 --> 00:41:08,927 Fersken. 650 00:41:18,897 --> 00:41:20,813 Khaled, vil du mødes? 651 00:41:21,690 --> 00:41:24,693 Hvis du stikker dit sværd i min fersken, dræber de os!" 652 00:41:25,318 --> 00:41:28,572 For første gang i mit liv havde jeg indflydelse. 653 00:41:28,655 --> 00:41:30,115 Min drøm gik i opfyldelse. 654 00:41:30,198 --> 00:41:34,662 Og når man har indflydelse, vil alle være ens ven. 655 00:41:34,745 --> 00:41:37,038 Dagen efter ringer redaktøren for Time. 656 00:41:37,122 --> 00:41:41,335 "Hej, jeg er redaktør for Time magazine. Er det Hasan Minhaj?" 657 00:41:41,418 --> 00:41:43,170 Jeg siger: "Det er vi." 658 00:41:44,713 --> 00:41:48,258 "Vil du gerne være et af de 100 mest indflydelsesrige mennesker?" 659 00:41:48,342 --> 00:41:51,678 "Jeg elsker lister." 660 00:41:52,722 --> 00:41:54,388 Vi tager til fest hos Time. 661 00:41:54,515 --> 00:41:56,725 Redaktøren har en latterlig kjole på. 662 00:41:56,808 --> 00:41:59,478 Hun siger: "Gud, søde. Tak. 663 00:41:59,562 --> 00:42:05,275 Tak, fordi du kom til vores ikke-prætentiøse fest. 664 00:42:05,358 --> 00:42:09,403 Vi har 100 stole til 100 personer med indflydelse. 665 00:42:09,488 --> 00:42:11,073 Du er en af dem." 666 00:42:11,865 --> 00:42:13,825 Jeg siger: "Ja, fedt, øh… 667 00:42:14,952 --> 00:42:16,370 Hvorfor er den stol tom?" 668 00:42:17,037 --> 00:42:19,540 "Søde, den stol er til Loujain." 669 00:42:20,165 --> 00:42:21,583 "Hvem?" 670 00:42:22,252 --> 00:42:25,753 "Loujan. Den saudiske, kvindelige aktivist… 671 00:42:26,338 --> 00:42:29,173 …som bliver tortureret lige nu for at køre i bil. 672 00:42:30,258 --> 00:42:32,845 Hun kan naturligvis ikke komme. 673 00:42:33,387 --> 00:42:36,390 Så i stedet hædrer vi dit mod." 674 00:42:40,893 --> 00:42:41,812 "Mit mod?" 675 00:42:41,895 --> 00:42:43,772 "Vil du holde tale efter Dwayne?" 676 00:42:43,857 --> 00:42:46,650 "Hvem?" "The Rock." Han stiller sig derop. 677 00:42:46,733 --> 00:42:50,572 "Hej, jeg vil gerne skåle for Teremana Tequila og min tyrenakke." 678 00:42:50,653 --> 00:42:53,907 Alle siger: "Ja! Morgendagens præsident." 679 00:42:54,032 --> 00:42:55,577 "Giv Hasan en hånd!" 680 00:42:55,658 --> 00:42:57,662 Jeg siger: "Hej, alle sammen. 681 00:42:58,453 --> 00:43:01,332 Tak for invitationen til jeres Illuminati-middag. 682 00:43:02,123 --> 00:43:04,458 Jeg har lavet TV om Saudi-Arabien, 683 00:43:04,585 --> 00:43:07,462 men vi bør hædre den person, som ikke kan være her. 684 00:43:07,588 --> 00:43:10,173 Loujain. Hun skulle have siddet i den stol." 685 00:43:11,300 --> 00:43:12,802 Så går sidedøren op. 686 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 En person toner frem af skyggerne. 687 00:43:17,263 --> 00:43:19,392 Ind i rummet træder 688 00:43:20,433 --> 00:43:23,395 Jared Kushner. 689 00:43:24,605 --> 00:43:28,942 Som i øvrigt er venner på WhatsApp 690 00:43:29,027 --> 00:43:31,987 med kronprinsen af Saudi-Arabien. 691 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 Og han ser den tomme stol. 692 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Loujains symbolske stol. 693 00:43:39,037 --> 00:43:44,625 Og han går over sætter sig i hendes stol. 694 00:43:45,792 --> 00:43:49,713 Og nu kan jeg mærke effekten af Adderall. 695 00:43:50,547 --> 00:43:55,010 "Nu skal jeg give ham røven på komedie." 696 00:43:55,968 --> 00:44:00,182 Beena ser mine Adderall-øjne. Hun siger: "Hasan, gå ikke over grænsen." 697 00:44:00,265 --> 00:44:02,392 "Det er for sent, Beena. 698 00:44:04,353 --> 00:44:07,397 Mine damer og herrer, så tager det en vild drejning. 699 00:44:07,482 --> 00:44:09,442 Ser I… 700 00:44:09,525 --> 00:44:12,568 Vi har talt om Loujain, men hypotetisk set, 701 00:44:12,653 --> 00:44:16,448 hvad hvis der var nogen her, som kendte kronprinsen, 702 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 og kunne få Loujain løsladt?" 703 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 Så ser jeg direkte på Jared Kushner. 704 00:44:23,122 --> 00:44:28,627 Der er mange magtfulde mennesker her, og det ville være vildt, hvis der var 705 00:44:28,710 --> 00:44:31,838 en højtstående embedsmand fra Det Hvide Hus, som… 706 00:44:31,922 --> 00:44:36,260 kunne skrive på WhatsApp til Mohammed og sige: "Hey, måske… 707 00:44:37,262 --> 00:44:40,388 kunne du hjælpe den person med at komme ud af fængslet. 708 00:44:40,472 --> 00:44:43,725 Her er det vildeste, hypotetiske person. 709 00:44:47,603 --> 00:44:50,148 Du kunne totalt slippe afsted med det, 710 00:44:51,317 --> 00:44:56,028 for WhatsApp er krypteret. 711 00:44:57,907 --> 00:45:00,993 Så ingen ville få det at vide. 712 00:45:02,118 --> 00:45:03,120 Tak for i aften." 713 00:45:04,162 --> 00:45:09,502 Jeg sætter mig, og ingen griner. 714 00:45:11,462 --> 00:45:13,255 Ude i bilen er Beena rasende. 715 00:45:13,338 --> 00:45:15,717 Hun siger: "Hasan, du er ustyrlig." 716 00:45:15,798 --> 00:45:17,467 Jeg siger: "Skat, 717 00:45:19,262 --> 00:45:22,013 åbn telefonen. 718 00:45:22,097 --> 00:45:24,725 Likes, kommentarer og retweets! 719 00:45:24,808 --> 00:45:29,897 Jeg trender som nummer et igen!" 720 00:45:29,980 --> 00:45:32,858 Jeg lader kommentarerne rulle ind 721 00:45:32,942 --> 00:45:36,570 og siger: "Kom til farmand, giv mig mere! 722 00:45:36,653 --> 00:45:38,780 Giv mig al hædren! 723 00:45:38,863 --> 00:45:41,658 Fyld de huller, som aldrig blev fyldt af mine forældre. 724 00:45:41,742 --> 00:45:44,037 "Mums, mums, mums." 725 00:45:44,118 --> 00:45:46,497 Uhm, lækkert!" 726 00:45:47,497 --> 00:45:51,543 "Nå, fedt. Så du gjorde det for aktivisterne." 727 00:45:51,627 --> 00:45:53,587 "Ja. 728 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 Feedet er aktivt." 729 00:45:58,425 --> 00:46:01,720 "Fedt, at du kun går op i de sager, når der er kamera på." 730 00:46:01,803 --> 00:46:07,392 Jeg siger: "Ja, ikke? Er det ikke optaget, skete det ikke." 731 00:46:12,397 --> 00:46:14,023 Døm mig ikke, Brooklyn. 732 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 I er ligesom mig. 733 00:46:18,237 --> 00:46:20,072 Jeg har holdt øje med jer. 734 00:46:21,198 --> 00:46:23,700 I sidder og vrider jer uden jeres telefoner. 735 00:46:24,535 --> 00:46:26,578 Jeg kan godt lide jeres telefoner. 736 00:46:29,498 --> 00:46:30,958 Jeg taler til dig lige nu. 737 00:46:31,042 --> 00:46:35,462 Han kan ikke optage dette øjeblik. Skete det overhovedet? 738 00:46:37,005 --> 00:46:40,883 Skal du virkelig huske det i dit indre som en fucking taber? 739 00:46:44,680 --> 00:46:47,182 Hvor mange likes har du fået for et billede? 740 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 Seksogfirs. 741 00:46:49,602 --> 00:46:50,937 Seksogfirs? 742 00:46:56,148 --> 00:46:58,152 Seksogfirs. 743 00:47:00,362 --> 00:47:06,743 Hvis jeg kun fik 86 likes for et billede, ville jeg begå selvmord. 744 00:47:09,705 --> 00:47:14,918 Ved I, hvor mange likes farmand fik for sin Kushner-tackling? 745 00:47:15,587 --> 00:47:21,508 Farmand fik 347.391. 746 00:47:21,592 --> 00:47:24,595 Har man først fået smag for indflydelsens kokainrus, 747 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 de sociale mediers metamfetamin. 748 00:47:27,557 --> 00:47:28,932 Facebook-fentanyl. 749 00:47:29,017 --> 00:47:32,603 Jeg måtte lave en vildere offensiv. Jeg vil dø for likes! 750 00:47:32,687 --> 00:47:37,065 Ja, lad os gå efter hver eneste diktator i verden. 751 00:47:37,148 --> 00:47:38,983 Bolsonaro i Brasilien. 752 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 Duterte i Filippinerne. 753 00:47:41,403 --> 00:47:45,198 For at drille min familie var jeg til demonstration mod Trump og Modi. 754 00:47:45,282 --> 00:47:47,075 Føler du, at vi har nået målet? 755 00:47:47,158 --> 00:47:48,868 Ja, det mener jeg. 756 00:47:48,952 --> 00:47:50,328 Hasan! 757 00:47:50,412 --> 00:47:52,163 Du er anti-indisk, mand! 758 00:47:52,247 --> 00:47:53,457 Helt ærligt. 759 00:47:53,540 --> 00:47:57,962 Du respekterer ikke vores Indien, Hasan! 760 00:47:58,045 --> 00:47:59,378 Modi. Go, Modi! 761 00:47:59,463 --> 00:48:01,215 Jeg ved, du er fra Sacramento! 762 00:48:01,298 --> 00:48:02,217 Det er rigtigt! 763 00:48:02,298 --> 00:48:04,593 Og jeg er flov over, at du er derfra! 764 00:48:04,677 --> 00:48:09,932 Du skal respektere Modi, indere og hinduer! 765 00:48:10,015 --> 00:48:11,725 Jeg vil bare tage et billede! 766 00:48:13,102 --> 00:48:15,395 Alle vil bare have indflydelse! 767 00:48:15,478 --> 00:48:18,107 Selv indiske onkler vil have indflydelse! 768 00:48:18,190 --> 00:48:21,652 Jeg lægger det op på Instagram, og det får en million likes. 769 00:48:21,735 --> 00:48:23,653 Jeg kommer tilbage til New York. 770 00:48:23,737 --> 00:48:25,697 Jeg går tur med barnevognen. 771 00:48:25,782 --> 00:48:28,242 Alle genkender farmand her. 772 00:48:28,325 --> 00:48:31,118 Jeg kommer hjem, og portvagten ser mig, 773 00:48:31,203 --> 00:48:33,288 han siger: "Stop, Hasan! 774 00:48:33,372 --> 00:48:35,498 Du skal respektere Modi, 775 00:48:35,582 --> 00:48:36,833 Indien 776 00:48:36,917 --> 00:48:38,793 og hinduerne!" 777 00:48:38,877 --> 00:48:41,255 "Men Carlos, du er fra Puerto Rico." 778 00:48:43,340 --> 00:48:47,135 Ja, men jeg så det hele på Instagram. 779 00:48:47,218 --> 00:48:48,387 Det var sjovt. 780 00:48:48,470 --> 00:48:50,430 Du har fået fanbreve." 781 00:48:50,513 --> 00:48:52,267 "Hit med dem, Carlos." 782 00:48:52,348 --> 00:48:54,852 Han giver mig en stak, og jeg flår dem op. 783 00:48:54,935 --> 00:48:59,523 En masse hvidt pulver falder ned i barnevognen. 784 00:49:02,067 --> 00:49:07,197 Det falder ned på min datters skulder, på halsen og kinderne. 785 00:49:08,698 --> 00:49:10,325 Og hun stirrer på mig. 786 00:49:12,578 --> 00:49:17,792 Jeg løber op og siger det til Beena. Nu kan jeg ikke lyve. 787 00:49:21,128 --> 00:49:26,550 Vi skynder os på hospitalet, men nu kommer vi på akutmodtagelsen. 788 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Så snart de ser barnet, flår de tøjet af hende 789 00:49:31,222 --> 00:49:32,307 og tager hende væk. 790 00:49:35,100 --> 00:49:39,228 Mig og Beena venter i timevis, og vi taler ikke sammen. 791 00:49:40,982 --> 00:49:43,525 Endelig kommer sygeplejersken ud med hende. 792 00:49:45,568 --> 00:49:47,447 Men hun har en politimand med. 793 00:49:48,697 --> 00:49:55,037 Politimanden griber i lommen og hiver en plastikpose frem 794 00:49:56,122 --> 00:49:57,707 med hvidt pulver. 795 00:49:59,248 --> 00:50:03,337 Hr. Minhaj, du er meget heldig. 796 00:50:04,503 --> 00:50:06,465 Det her er ikke ægte miltbrand. 797 00:50:08,467 --> 00:50:12,638 Men jeg ved af erfaring, at det her ikke kommer ud af det blå. 798 00:50:13,388 --> 00:50:15,432 Så jeg må spørge, unge mand: 799 00:50:16,975 --> 00:50:20,647 Hvem i alverden har du gjort dig uvenner med?" 800 00:50:26,735 --> 00:50:28,070 "Alle." 801 00:50:30,488 --> 00:50:34,868 "Er det virkelig nødvendigt?" "Det ved jeg ikke. 802 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 Jeg ved ikke hvorfor." 803 00:50:41,750 --> 00:50:46,088 De giver barnet til Beena, og jeg rækker ud for at holde min datter. 804 00:50:46,880 --> 00:50:49,048 Og Beena vil ikke lade mig røre hende. 805 00:50:50,342 --> 00:50:51,677 Det knuser mig. 806 00:50:53,803 --> 00:50:56,557 Vi kommer hjem, og så taler hun endelig til mig. 807 00:50:56,640 --> 00:51:02,478 "Vi skal tale om det her én gang, og så vil vi aldrig tale om det igen. 808 00:51:03,355 --> 00:51:05,942 Vi er udelukkende her i aften, 809 00:51:06,900 --> 00:51:11,530 fordi du valgte indflydelse over vores børn." 810 00:51:13,198 --> 00:51:14,492 Jeg siger: "Børn? 811 00:51:15,908 --> 00:51:17,452 Sagde du 'børn'?" 812 00:51:19,037 --> 00:51:20,582 Hun siger: "Jeg er gravid." 813 00:51:21,998 --> 00:51:23,667 Jeg siger: "En 2'er? 814 00:51:24,793 --> 00:51:26,378 Havde Arjun ret? 815 00:51:28,630 --> 00:51:30,340 Han er jo kun osteopat." 816 00:51:33,260 --> 00:51:37,307 "Du siger, hvad du vil på scenen, og vi må leve med konsekvenserne. 817 00:51:37,388 --> 00:51:39,348 Har du en grænse, Hasan? 818 00:51:39,433 --> 00:51:41,602 For det her er tosset. 819 00:51:41,685 --> 00:51:45,522 Jeg vil skide på, om Time magazine synes, du er indflydelsesrig. 820 00:51:45,607 --> 00:51:52,362 Hvis du bringer mine børn i fare igen, forlader jeg dig på stedet." 821 00:51:54,990 --> 00:51:56,700 Det er hendes fætter. 822 00:52:00,162 --> 00:52:01,413 Det er seriøst, mand. 823 00:52:02,332 --> 00:52:03,665 Beena har ret. 824 00:52:05,375 --> 00:52:10,297 Det er tosset, fordi den første joke, jeg fortalte, reddede mit liv. 825 00:52:11,382 --> 00:52:14,593 Og nu har mine dumme jokes næsten kostet mit barns liv. 826 00:52:14,677 --> 00:52:21,142 Ja, fuck det. Det er ude af kontrol. Jeg vil ikke være comedys svar på Tupac. 827 00:52:23,143 --> 00:52:25,812 Jeg prøver at leve for at se de her retweets. 828 00:52:27,272 --> 00:52:30,025 Jeg vil hellere være standuppens svar på Puffy. 829 00:52:31,443 --> 00:52:35,738 Jeg vil hellere leve, mens mere talentfulde mennesker dør omkring mig. 830 00:52:39,493 --> 00:52:40,787 Det er drømmen! 831 00:52:42,497 --> 00:52:44,873 "Ved du, hvad det mest triste er, Hasan? 832 00:52:45,998 --> 00:52:49,503 Nå, så alle kender dig? Du er ham Log Kia Kahengay-fyren. 833 00:52:50,087 --> 00:52:53,632 Du er ligeglad med, hvad andre mennesker mener om dig. 834 00:52:53,715 --> 00:52:55,552 Jeg kender dig, dit røvhul. 835 00:52:56,843 --> 00:52:59,930 Du går så meget op i, hvad andre mennesker mener om dig." 836 00:53:00,513 --> 00:53:02,517 Jeg siger: "Hvordan kan jeg andet?" 837 00:53:03,017 --> 00:53:06,687 Hver gang jeg tager telefonen frem, kan jeg høre, hvad I siger. 838 00:53:06,770 --> 00:53:08,563 Hver gang ser jeg det: 839 00:53:08,647 --> 00:53:11,983 "Hvorfor ligner Hasan Minhaj en vaskebjørn på Adderall?" 840 00:53:12,067 --> 00:53:13,318 Jeg ser det! 841 00:53:13,402 --> 00:53:16,863 "Hvorfor ligner den her tegneseriefigur Hasan Minhaj?" 842 00:53:16,947 --> 00:53:18,115 Jeg ser det! 843 00:53:18,198 --> 00:53:22,412 "Brune piger slås må Hasan Minhaj Light." 844 00:53:22,493 --> 00:53:24,413 Jeg ser det! 845 00:53:24,497 --> 00:53:26,832 Og det sårer mine følelser! 846 00:53:27,583 --> 00:53:30,043 Fordi det passer, røvhuller! 847 00:53:31,043 --> 00:53:33,922 Ja, jeg ligner en vaskebjørn på Adderall. 848 00:53:34,007 --> 00:53:35,798 Men ved I, hvad det betyder? 849 00:53:37,552 --> 00:53:40,303 Hvis jeg kan høre, hvad I siger om mig, 850 00:53:40,888 --> 00:53:42,807 så kan konger også. 851 00:53:42,890 --> 00:53:44,600 Tænk engang. 852 00:53:45,767 --> 00:53:47,518 Vladimir Putin. 853 00:53:47,603 --> 00:53:49,022 Narendra Modi. 854 00:53:49,730 --> 00:53:51,232 Broder Eric. 855 00:53:52,398 --> 00:53:54,358 Kronprinsen. 856 00:53:55,777 --> 00:53:57,572 Den rappe fyr i L.A. 857 00:53:59,157 --> 00:54:02,533 De bryder sig ikke om at blive gjort grin med. 858 00:54:07,998 --> 00:54:10,792 Derfor elsker jeg at være en hofnar. 859 00:54:11,710 --> 00:54:17,842 For uanset hvor mange penge eller meget magt du har, 860 00:54:18,967 --> 00:54:21,262 kan du ikke købe dig ud af latterliggørelse. 861 00:54:23,180 --> 00:54:26,308 Men Beena har ret. Jeg skal have en grænse. 862 00:54:26,392 --> 00:54:31,022 "Skat, lad mig gøre det godt igen, som alle andre lortefædre gør det. 863 00:54:31,103 --> 00:54:33,898 Jeg køber mig til hende hjerte." 864 00:54:34,483 --> 00:54:37,318 Alle ind i Honda Odysseyen. Mig, Beena, barnet. 865 00:54:37,402 --> 00:54:40,322 Næste dag kører vi i skole. Gæt hvilken dag det er? 866 00:54:41,323 --> 00:54:45,662 Det er ikke skolefotodag! Der er akademisk bogmesse! 867 00:54:45,743 --> 00:54:48,038 Ja! Kan I huske den akademiske bogmesse, 868 00:54:48,122 --> 00:54:50,373 dette årlige kapitalistiske karneval? 869 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 Den akademiske bogmand trådte frem 870 00:54:53,043 --> 00:54:56,172 og sagde: "Hej, unger, hvor højt elsker jeres forældre jer? 871 00:54:57,005 --> 00:55:00,883 Nogle af jer vil få bøger, de fleste vil få linealer. 872 00:55:00,968 --> 00:55:02,928 Og man siger: "Neeeej!" 873 00:55:03,012 --> 00:55:05,888 Jeg siger: "Lille skat, farmand giver en omgang. 874 00:55:05,973 --> 00:55:07,642 Lad os købe alle bøgerne." 875 00:55:07,723 --> 00:55:10,853 The Baby-Sitters Club, hele serien. Gåsehud, hele serien. 876 00:55:10,937 --> 00:55:13,813 Alle Dr. Seuss-bøgerne. Også de racistiske. 877 00:55:13,897 --> 00:55:16,733 Jeg tager dem: "Se det her. 878 00:55:16,817 --> 00:55:21,863 Connor, se engang." Han siger: "Godt for dig, Hasan." 879 00:55:22,532 --> 00:55:25,033 "Connor, hvad er dit problem? 880 00:55:25,117 --> 00:55:28,537 Jeg har prøvet at nå ind til dig, men der er helt lukket. 881 00:55:28,620 --> 00:55:30,788 Hvad arbejder du overhovedet med?" 882 00:55:31,457 --> 00:55:35,335 "Hr. standupper, i modsætning til dig har jeg et rigtigt job. 883 00:55:36,212 --> 00:55:38,505 Jeg arbejder for Alden Global Capital. 884 00:55:39,382 --> 00:55:43,052 Jeg arbejder med strategiske og lånefinansierede opkøb. 885 00:55:43,760 --> 00:55:46,430 Har du overhovedet set min LinkedIn-profil?" 886 00:55:47,598 --> 00:55:49,642 "Connor, jeg er standupper. 887 00:55:50,558 --> 00:55:52,227 Vi er ikke på LinkedIn. 888 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 Hvad laver du?" 889 00:55:54,688 --> 00:55:59,943 "Vi bruger gæld til at købe virksomheder. Vi ripper dem for værdier og fyrer folk. 890 00:56:00,027 --> 00:56:03,405 Så sælger vi aktiverne med profit 891 00:56:03,488 --> 00:56:04,823 takket være moi." 892 00:56:05,532 --> 00:56:08,077 "Nå, fedt. I stjæler?" 893 00:56:09,453 --> 00:56:11,622 "Skal du belære mig om tyveri? 894 00:56:12,247 --> 00:56:16,377 Måske skulle du og Beena belære jeres datter. 895 00:56:17,793 --> 00:56:19,838 Jeres datter er en tyv." 896 00:56:20,757 --> 00:56:24,302 Jeg ser, at skattepigen er ved at fylde rygsækken med bøger. 897 00:56:25,468 --> 00:56:28,847 Hun går ud med bøgerne, men det er kun mig, der må sige det. 898 00:56:28,932 --> 00:56:30,098 "Beena, hvad nu?" 899 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 "Hasan, rist det røvhul." 900 00:56:33,685 --> 00:56:36,688 "Connor, nej, hun stjæler ikke. 901 00:56:36,772 --> 00:56:41,985 Hun er bare i gang med et strategisk opkøb af de bøger. 902 00:56:42,068 --> 00:56:43,903 Vi er på udkig efter profit." 903 00:56:43,987 --> 00:56:48,700 Næste dag kalder jeg producenterne ind på mit kontor. 904 00:56:48,783 --> 00:56:53,788 Fortæl mig alt om Alden Global Capital. 905 00:56:55,290 --> 00:56:58,043 Denne episode er tilegnet min familie." 906 00:56:58,962 --> 00:57:02,632 De siger: "Alden Global Capital bedriver lånefinansierede…" 907 00:57:02,713 --> 00:57:04,675 "Opkøb?" "Hvordan vidste du det?" 908 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 "Det lærte jeg på den akademiske bogmesse." 909 00:57:07,718 --> 00:57:09,597 Så siger de: "Nå, fedt, øh…" 910 00:57:09,680 --> 00:57:14,602 Nå, Connor og hans chef, Randall Smith, tømmer lokale TV-stationer for værdier. 911 00:57:14,685 --> 00:57:17,772 De har fyret næsten alle, solgt ejendommene 912 00:57:17,855 --> 00:57:19,607 og så solgt dem med profit, 913 00:57:19,690 --> 00:57:26,655 og den profit har Randall Smith så brugt til at købe 16 palæer. 914 00:57:27,447 --> 00:57:30,577 Et af dem ligger på samme gade 915 00:57:31,535 --> 00:57:34,663 som Jeffrey Epstein. 916 00:57:37,123 --> 00:57:38,667 Nu er det jer, der er høje. 917 00:57:40,793 --> 00:57:42,672 Jeg siger: "Producere! 918 00:57:43,338 --> 00:57:44,965 En idé til en joke. 919 00:57:45,967 --> 00:57:50,678 Vi sætter store skilte op på de steder, hvor Alden Capital ribber værdierne, 920 00:57:50,762 --> 00:57:55,267 hvorpå der står: 'Randall Smith Elsker Pædofile'. 921 00:57:55,350 --> 00:57:59,103 I Salt Lake City i Utah, i Raleigh i North Carolina, 922 00:57:59,188 --> 00:58:00,772 i Miami i Florida. 923 00:58:00,857 --> 00:58:02,317 Op med dem!" 924 00:58:02,398 --> 00:58:05,152 Næste dag ringer Sam, chefjurist hos Netflix, 925 00:58:05,235 --> 00:58:08,863 han er ved at skide i bukserne. "Hasan, er du gået fra forstanden? 926 00:58:08,947 --> 00:58:12,202 Drop de skilte. Det her er ikke sjovt! 927 00:58:12,283 --> 00:58:14,578 Det er injurierende! 928 00:58:14,662 --> 00:58:16,622 Jeg siger: "Sam, slap af. 929 00:58:17,957 --> 00:58:19,583 Du er jo advokat. 930 00:58:20,708 --> 00:58:23,003 Du aner ikke, hvad der er sjovt." 931 00:58:24,672 --> 00:58:27,548 Det knuser ham, han siger: "Det kan godt være, 932 00:58:27,633 --> 00:58:29,427 men du må ikke gøre det der. 933 00:58:29,552 --> 00:58:31,053 Gå ikke over grænsen!" 934 00:58:31,137 --> 00:58:33,472 "Hvorfor ikke, Sam?" 935 00:58:33,555 --> 00:58:35,557 "Super spørgsmål, Hasan. 936 00:58:35,642 --> 00:58:40,145 I amerikansk lov er der noget, der hedder 'den fornuftige person'. 937 00:58:40,228 --> 00:58:42,982 Den siger, at en joke ikke er injurierende, 938 00:58:43,065 --> 00:58:45,817 hvis den virker som en joke for en fornuftig person. 939 00:58:45,902 --> 00:58:47,862 Og Højesteret har afgjort, 940 00:58:47,945 --> 00:58:52,157 at de fleste amerikanere er fornuftige og har gennemsnitlig intelligens." 941 00:58:56,995 --> 00:59:01,208 "Sam, jeg kender ikke jeres regnestykke, 942 00:59:02,000 --> 00:59:07,213 men jeg mener, at gennemsnitsamerikaneren har intelligens under gennemsnittet." 943 00:59:09,342 --> 00:59:11,468 "Det mener retten ikke. 944 00:59:12,678 --> 00:59:14,805 De har højere tanker om folk. 945 00:59:15,682 --> 00:59:18,892 Og ærlig talt, min ven, burde du også have det." 946 00:59:23,022 --> 00:59:25,148 "Det ville være en skøn verden. 947 00:59:26,483 --> 00:59:30,070 Det er den slags verden, jeg gerne vil leve i." 948 00:59:31,655 --> 00:59:33,782 Jeg vil optræde for fornuftige folk. 949 00:59:34,950 --> 00:59:38,495 Jeg vil gerne kunne veksle mellem satire og oprigtighed 950 00:59:38,578 --> 00:59:40,582 og stole på, at I kender forskel. 951 00:59:41,832 --> 00:59:47,212 Stole på, at I ikke misforstår mig. Alt her i aften er bygget på tillid. 952 00:59:47,297 --> 00:59:50,257 Hvorfor tror I, at jeg står i den her LED-skatepark? 953 00:59:51,258 --> 00:59:53,177 Jeg ser jo latterlig ud! 954 00:59:54,137 --> 00:59:55,972 Alt her er bygget på tillid. 955 00:59:56,053 --> 01:00:02,768 I stoler på mig, jeg stoler på jer. Derfor har jeg hacket jeres telefoner. 956 01:00:04,772 --> 01:00:06,232 Jeg blev nødt til det! 957 01:00:07,107 --> 01:00:10,318 Jeg kender jer ikke! Men jeg kender jer. 958 01:00:10,402 --> 01:00:14,323 Der er så mange ting, jeg mener og tror på, som jeg ikke tør sige. 959 01:00:14,407 --> 01:00:18,327 Jeg må stole på jer. Kan jeg stole på jer, Brooklyn? 960 01:00:19,620 --> 01:00:20,997 Kan jeg stole på jer? 961 01:00:21,078 --> 01:00:24,042 Så lyt engang. Fint, jeg siger det. 962 01:00:25,167 --> 01:00:27,628 Jeg ved, at alle elsker Starbucks, 963 01:00:27,712 --> 01:00:31,132 men jeg hader, at de har en drik, der hedder "Chai te"! 964 01:00:31,215 --> 01:00:32,758 Chai er te! 965 01:00:33,592 --> 01:00:36,012 Du siger jo te-te, dit fæhoved. 966 01:00:37,513 --> 01:00:39,432 "Hey, vil du have naanbrød?" 967 01:00:39,515 --> 01:00:41,683 "Fuck dig! 968 01:00:41,767 --> 01:00:43,227 Fuck." 969 01:00:47,563 --> 01:00:49,817 Priyanka Chopras bryllup var fake. 970 01:00:52,318 --> 01:00:54,488 Hvorfor kan vi ikke sige det højt? 971 01:00:55,363 --> 01:00:58,367 Hvem gifter sig med Nick Jonas uden ironi? 972 01:01:01,412 --> 01:01:03,872 Malala følger mig på Instagram. 973 01:01:05,207 --> 01:01:07,708 Og jeg følger ikke hende! 974 01:01:12,047 --> 01:01:15,883 For to år siden var der én, der spurgte om mit foretrukne pronomen, 975 01:01:15,968 --> 01:01:17,262 mens jeg sad i møde, 976 01:01:17,678 --> 01:01:19,263 og jeg blev bange. 977 01:01:19,347 --> 01:01:22,267 Så jeg sagde bare: "Mig." 978 01:01:29,523 --> 01:01:32,150 Beklager! 979 01:01:32,818 --> 01:01:34,570 Men jeg er jo mig! 980 01:01:35,778 --> 01:01:37,573 Og du er dig! 981 01:01:38,867 --> 01:01:40,367 Og det her er os! 982 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 Og det tror jeg på. 983 01:01:44,997 --> 01:01:46,915 Jeg mener, at det er uetisk 984 01:01:48,042 --> 01:01:50,085 at bruge penge, der ikke er dine, 985 01:01:50,962 --> 01:01:52,922 til at købe noget, der ikke er dit, 986 01:01:53,838 --> 01:01:56,592 og så tjene penge, som er dine… 987 01:01:57,758 --> 01:02:00,137 og så køre fattige mennesker over i processen. 988 01:02:01,972 --> 01:02:03,932 Så jeg siger: "Okay, Sam. 989 01:02:05,558 --> 01:02:08,062 Jeg piller skiltene ned. 990 01:02:09,147 --> 01:02:12,817 Men hvad med 30 minutter hårdtslående standup om griske kapitalfonde, 991 01:02:12,900 --> 01:02:15,818 og så siger jeg joken sådan her?" 992 01:02:15,903 --> 01:02:17,528 Jeg siger jo bestemt ikke, 993 01:02:17,613 --> 01:02:21,492 at Randall Smith er pædofil, eller at han vil beskytte pædofile. 994 01:02:21,575 --> 01:02:22,533 Kan I se det? 995 01:02:22,618 --> 01:02:24,787 Det er ikke sandt. 996 01:02:24,870 --> 01:02:26,872 Så siger han: "Ja… 997 01:02:29,123 --> 01:02:30,627 Det fungerer." 998 01:02:31,877 --> 01:02:34,003 I kan offentliggøre episoden! 999 01:02:34,880 --> 01:02:38,050 Ugen efter går jeg tur med barnevognen. 1000 01:02:38,133 --> 01:02:42,053 Carlos ser mig og siger: "Hey, brormand. Der er post til dig." 1001 01:02:42,137 --> 01:02:44,388 "Fuck dig, Carlos, du åbner posten." 1002 01:02:44,473 --> 01:02:47,142 Han flår brevet op: "Pis, du bliver sagsøgt." 1003 01:02:47,227 --> 01:02:50,647 "Vi skriver på vegne af vores klient, Randall Smith, 1004 01:02:50,772 --> 01:02:54,567 som reagerer på dit 'standup' show Patriot Act." 1005 01:02:54,650 --> 01:02:56,610 Jeg er ikke fornærmet over søgsmålet. 1006 01:02:56,693 --> 01:03:00,238 Men jeg er fornærmet over "comedy" i anførselstegn. 1007 01:03:00,322 --> 01:03:05,743 Som om jeg ikke er rigtig komiker, som når folk siger: "Min søn er 'DJ'." 1008 01:03:07,828 --> 01:03:11,042 "Dit 'show'…" Det er altså et rigtigt show! 1009 01:03:11,123 --> 01:03:13,085 "…falske anklager om pædofili." 1010 01:03:13,168 --> 01:03:14,337 Det sagde jeg ikke. 1011 01:03:14,418 --> 01:03:18,548 "Dette brev er et krav om at dementere injurierende anklager. 1012 01:03:18,632 --> 01:03:20,843 Vi ser frem til at høre fra dig." 1013 01:03:20,927 --> 01:03:23,887 "Sam, du lovede mig, at alle amerikanere er fornuftige. 1014 01:03:23,972 --> 01:03:26,182 Hvad fanden gør jeg?" 1015 01:03:26,265 --> 01:03:29,142 "Hasan, slap af. Mød mig på mit kontor. 1016 01:03:29,227 --> 01:03:31,562 Jeg ved ikke noget bedre end det her." 1017 01:03:32,437 --> 01:03:35,107 Så siger han: "Nu kan jeg mærke Adderall. 1018 01:03:35,190 --> 01:03:36,900 Men det hedder 'kokain'. 1019 01:03:36,983 --> 01:03:40,528 Se lige det her: 'Kære Randall Smith og rådgivere. 1020 01:03:40,612 --> 01:03:43,073 Vi repræsenterer komikeren Hasan Minhaj.'" 1021 01:03:43,157 --> 01:03:46,285 "Ingen anførselstegn! Lækkert, Sam!" 1022 01:03:46,368 --> 01:03:50,038 "Enhver anklage om injurier vil blive afvist. 1023 01:03:50,122 --> 01:03:53,125 Tillad mig at forklare jer 1024 01:03:53,208 --> 01:03:55,168 om jurisprudensen 1025 01:03:57,212 --> 01:03:58,255 for jokes. 1026 01:03:59,673 --> 01:04:01,925 Patriot Act er et comedyshow. 1027 01:04:02,008 --> 01:04:05,137 Seerne ved, at Minhaj krydrer kommentarer med jokes, 1028 01:04:05,220 --> 01:04:06,555 satire og parodi. 1029 01:04:06,638 --> 01:04:10,852 Den næste fatale fejl i dit brev er misforståelsen af situationen. 1030 01:04:10,933 --> 01:04:14,313 Hr. Minhaj optræder med udstående øjne og flagrende arme. 1031 01:04:14,397 --> 01:04:17,023 Mange har sagt, at hr. Minhaj ligner en 1032 01:04:17,107 --> 01:04:21,487 vaskebjørn på Adderall. 1033 01:04:22,863 --> 01:04:24,448 Vær nu fornuftig. 1034 01:04:24,532 --> 01:04:26,908 Højesteret har gjort, at publikum…" 1035 01:04:26,992 --> 01:04:28,077 Jer… 1036 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 "…ikke er sinker. 1037 01:04:30,412 --> 01:04:36,252 De kan kende forskel på satire og oprigtighed." 1038 01:04:36,335 --> 01:04:40,713 I ved det, når jeg laver sjov, og I ved det, når jeg er seriøs. 1039 01:04:41,882 --> 01:04:43,175 Osteopaterne… 1040 01:04:44,510 --> 01:04:46,845 Jeg ved, at I er gode læger. 1041 01:04:47,472 --> 01:04:49,557 Men 86 likes er noget lort! 1042 01:04:51,098 --> 01:04:54,520 "Endelig anbefaler vi, at du genser den nævnte episode. 1043 01:04:54,603 --> 01:04:58,107 Hvis du ønsker, at hr. Minhaj dementerer sit udsagn og siger: 1044 01:04:58,190 --> 01:05:02,987 'Jeg siger ikke ikke, at Randall Smith hjerter pædofile', 1045 01:05:03,070 --> 01:05:05,155 så sig endelig til. 1046 01:05:05,238 --> 01:05:10,702 Vi ser frem til at høre fra dig." 1047 01:05:12,287 --> 01:05:14,122 Jeg siger: "Sam, 1048 01:05:15,040 --> 01:05:16,917 send lortet!" 1049 01:05:18,627 --> 01:05:20,128 Og ved I hvad? 1050 01:05:20,797 --> 01:05:24,048 Vi hørte aldrig noget fra de røvhuller igen. 1051 01:05:26,468 --> 01:05:29,097 Jeg løber tilbage til Beena med brevet. 1052 01:05:29,178 --> 01:05:32,392 "Beena, skat. Jeg tog fejl. 1053 01:05:33,100 --> 01:05:36,853 Selvom Sam er advokat, er han sjov. 1054 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 Sæt brevet i glas og ramme." 1055 01:05:41,733 --> 01:05:43,485 Hun ser på det og siger: 1056 01:05:45,528 --> 01:05:51,202 "Det er et godt brev. Men jeg er ikke bange for de gode. 1057 01:05:52,828 --> 01:05:57,748 Jeg er bange for det næste dårlige brev. Og det, der kommer efter det. 1058 01:05:59,167 --> 01:06:00,668 Derfor er jeg bekymret." 1059 01:06:01,962 --> 01:06:04,173 "Du behøver ikke bekymre dig mere. 1060 01:06:05,717 --> 01:06:10,512 For lang tid siden spurgte du, om jeg har en grænse. 1061 01:06:11,805 --> 01:06:13,390 Jeg kender min grænse." 1062 01:06:14,892 --> 01:06:16,393 "Nå? Hvor går den?" 1063 01:06:18,103 --> 01:06:20,647 "Jeg er kun villig til at køre joken 1064 01:06:21,690 --> 01:06:26,195 så langt ud, som det er muligt inden for lovens rammer… 1065 01:06:28,197 --> 01:06:33,410 …indtil det punkt, hvor det kan skade vores familie." 1066 01:06:34,537 --> 01:06:35,953 Der går min grænse. 1067 01:06:37,832 --> 01:06:41,293 Jeg har mistet mange ting, jeg må ikke miste min familie. 1068 01:06:43,087 --> 01:06:44,713 Og så begynder hun at smile. 1069 01:06:46,257 --> 01:06:48,092 Og så klemmer hun min arm. 1070 01:06:49,343 --> 01:06:55,348 Så siger hun: "Heeeeej!" 1071 01:07:03,398 --> 01:07:04,942 Brooklyn, tusind tak. 1072 01:07:06,360 --> 01:07:07,737 Tak. 1073 01:07:07,818 --> 01:07:10,030 I er skønne. Tusind tak. 1074 01:08:02,292 --> 01:08:05,252 Tekster af: Helene Schou Haabegaard