1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,057 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,647 LIVE VANUIT BROOKLYN 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,783 Willen jullie een geheimpje horen? 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,537 Vier jaar lang konden we geen kinderen krijgen. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Het lag aan mij. 8 00:00:38,957 --> 00:00:42,000 Het geheim vrat aan me. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,460 Ik was bij The Daily Show. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,840 Dagelijks sprak Trevor Noah me aan, met z'n schattige puistjes. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,553 'Hé, maatje. Hoe gaat het met jou en Beena? 12 00:00:52,637 --> 00:00:54,930 Jullie zijn de Indiase Barbie en Ken.' 13 00:00:55,932 --> 00:00:57,683 'Ik weet het. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 En net zoals Ken… 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 …doet m'n klokkenspel 't niet.' 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 Om als vent te horen dat je ballen stuk zijn… 17 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Het is vernederend. 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,662 Ik voelde me m'n hele leven bedonderd. 19 00:01:17,743 --> 00:01:22,082 Toen ik jong was, zeiden ze dat mijn zaad radioactief is. 20 00:01:22,165 --> 00:01:27,963 Herinner je je seksuele voorlichting? Dat ze jongens angst aanjaagden? 21 00:01:29,132 --> 00:01:32,050 Mrs Lettington die op een dag binnenviel: 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,887 'Pas op, jongens. 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,513 Jullie voorvocht maakt meiden zwanger. 24 00:01:39,683 --> 00:01:42,937 Kijk niemand aan. 25 00:01:43,020 --> 00:01:47,232 Jullie voorvocht maakt meiden zwanger. 26 00:01:47,317 --> 00:01:51,612 Hasan, je voorafkwakje kan een baby verwekken.' 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 En je zegt: 'Mrs Lettington, ik ben negen. 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 Dit is doodeng.' 29 00:01:56,158 --> 00:01:57,702 'Mooi! 30 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 Nu gaan we naar een bevalling kijken.' 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,040 Nee. 32 00:02:03,165 --> 00:02:06,502 Waarom hebben mijn ouders toestemming gegeven?' 33 00:02:10,588 --> 00:02:12,758 Iedereen met vruchtbaarheidsproblemen… 34 00:02:12,842 --> 00:02:14,593 …weet dat het veel druk… 35 00:02:15,593 --> 00:02:17,428 …op de relatie legt. 36 00:02:18,138 --> 00:02:21,767 's Avonds laat had ik vaak zware gesprekken met Beena. 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,978 'Zal het er voor ons van komen? 38 00:02:25,897 --> 00:02:27,563 Kunnen we kinderen krijgen?' 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,777 'Wat nou als we adopteren? 40 00:02:31,943 --> 00:02:35,697 Dan adopteren we een witte baby om die eikels te stangen.' 41 00:02:37,992 --> 00:02:40,827 Laten zien hoever we het hebben geschopt. 42 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 Een omgekeerde Angelina Jolie-zet. 43 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 Op feesten pronken met een mollig wit astmatisch kindje. 44 00:02:49,087 --> 00:02:50,628 Snap je? 45 00:02:50,712 --> 00:02:55,467 Hij zegt dan: 'Hoi. Ik ben Bradley Minhaj. 46 00:02:57,468 --> 00:03:00,055 Een trotse Indiaas-Amerikaan.' 47 00:03:02,975 --> 00:03:06,853 'Dit is mijn zoon, Bradley. 48 00:03:07,938 --> 00:03:12,777 Hij komt uit 'n door oorlog verscheurd deel van Amerika… 49 00:03:13,652 --> 00:03:14,612 Detroit.' 50 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 Iedereen reageert: 'Wauw.' 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,453 Beena zegt: 'Ik wil geen witte baby.' 52 00:03:25,497 --> 00:03:27,667 Ik: 'Whatever, racist. 53 00:03:29,377 --> 00:03:31,670 "All Bradleys matter."' 54 00:03:33,380 --> 00:03:37,008 'Hasan, snap je 't niet? ik wil geen witte baby. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,512 Ik wil jouw baby.' 56 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 Juist. 57 00:03:44,348 --> 00:03:46,602 Daarom ben ik met Beena getrouwd. 58 00:03:46,685 --> 00:03:49,022 Familie is alles voor haar. 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,357 Ze is een Patel. 60 00:03:53,608 --> 00:03:58,030 Er zijn 961 van haar neven bij deze voorstelling aanwezig. 61 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 En ze is een motel-Patel. 62 00:04:00,448 --> 00:04:03,535 Die familieband zit diep verankerd. 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,580 Is je ooit opgevallen dat alle motels… 64 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 …Indiase eigenaars hebben? 65 00:04:08,082 --> 00:04:09,875 Zoek maar op 'Patel'. 66 00:04:09,958 --> 00:04:13,462 Ze komen uit dezelfde Indiase regio en zijn allemaal familie van elkaar. 67 00:04:13,962 --> 00:04:16,340 Als je bij 'n Hampton-, La Quinta- of Quality Inn… 68 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 …of Comfort Inn of een Super 8 slaapt, dan steun je dit Patel-kartel. 69 00:04:21,262 --> 00:04:23,138 We hebben het er al eeuwen over: 70 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 Indiërs, Aziaten of Joden… 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 …wie is het krenterigst? 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 Indiërs, lul. 73 00:04:30,020 --> 00:04:35,025 Alleen Indiërs uit Gujarat kiezen een familiebedrijf waar je kunt wonen. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,988 Dat was Beena's koninkrijk. 75 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 Het koninkrijk der La Quinta Inn. 76 00:04:45,035 --> 00:04:47,372 Nu wil ze met mij een koninkrijk stichten. 77 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 Om eerlijk te zijn… 78 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 …was ik blij met de vruchtbaarheidsproblemen. 79 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 Ik wilde geen kinderen. 80 00:05:00,050 --> 00:05:03,678 Ik zei: 'Toe nou, ik heb net een blauw vinkje op Insta. 81 00:05:06,138 --> 00:05:07,473 Gun me mijn volgers.' 82 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Zij: 'Rot op met je volgers. 83 00:05:10,477 --> 00:05:13,022 We kunnen alleen niet zwanger worden… 84 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 …omdat je er tien jaar over deed om me ten huwelijk te vragen.' 85 00:05:19,528 --> 00:05:21,028 'Ik ging naar de dokter. 86 00:05:21,113 --> 00:05:25,367 Het ligt niet aan mijn eierstokken, lul. Jouw ballen zijn het probleem. 87 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 Laat ze nakijken.' 88 00:05:27,912 --> 00:05:30,080 Ik: 'Hou mijn ballen erbuiten.' 89 00:05:31,207 --> 00:05:34,208 Ik heb de leeftijd dat ik niet graag naar de dokter ga. 90 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 Want veel dokters zijn even oud als ik. 91 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 En Indiërs, dus ik ken ze misschien wel. 92 00:05:45,597 --> 00:05:48,098 We zitten in de New York UMC-wachtkamer… 93 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 …zegt de verpleegkundige: 94 00:05:51,018 --> 00:05:54,103 'U kunt naar dokter Gupta toe.' 95 00:05:54,188 --> 00:05:59,152 'Toch niet Arjun Gupta uit Sacramento?' 96 00:05:59,233 --> 00:06:02,653 Vervolgens zegt een bekende stem: 'Hasan Minhaj!' 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 'Het ís Arjun Gupta uit Sacramento.' 98 00:06:05,908 --> 00:06:08,785 Ik ken hem, hij is een randdebiel. 99 00:06:10,662 --> 00:06:13,957 Hij is gezakt voor een postorder-artsendiploma. 100 00:06:14,042 --> 00:06:15,000 Twee keer. 101 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 'Arjun, hoe kom je aan je bul?' 102 00:06:17,587 --> 00:06:19,253 Hij zegt: 'Geen idee. 103 00:06:20,588 --> 00:06:23,217 Daarom ben ik een zaaddokter in de kelder. 104 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 Broek omlaag. Hoe gaat 't met tante?' 105 00:06:25,677 --> 00:06:27,930 Hou mijn moeder erbuiten.' 106 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 'Beena, hij is geeneens arts. 107 00:06:31,433 --> 00:06:34,562 Hij is een osteopaat. 108 00:06:36,480 --> 00:06:41,068 Boe-hoe, osteopaten. 109 00:06:41,152 --> 00:06:42,193 Achteraan. 110 00:06:42,277 --> 00:06:45,532 Osteopaten haten die mop. 111 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Dus, artsen en osteopaten. 112 00:06:48,658 --> 00:06:52,162 Ze zijn gelijk, allebei goede dokters. 113 00:06:52,747 --> 00:06:55,998 Maar osteopaten hebben hun gevoel voor humor… 114 00:06:56,083 --> 00:06:58,002 …verloren bij de toelatingstoets. 115 00:07:00,462 --> 00:07:03,923 Helemaal achteraan zitten de osteopaten. 116 00:07:04,633 --> 00:07:07,512 Hier zitten de artsen. En het verschil is… 117 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 Vijf punten op de toets. 118 00:07:12,598 --> 00:07:15,978 Hij bestudeert mijn kloten en zegt: 'Bro, dit is er mis.' 119 00:07:16,062 --> 00:07:17,728 'Noem me geen "Bro".' 120 00:07:17,813 --> 00:07:20,648 'Vriend, o… 121 00:07:22,568 --> 00:07:25,195 …er zit te veel bloed, waardoor je sperma afneemt. 122 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 Er is een riskante ingreep nodig, varicocèle embolisatie. 123 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 Wees gerust, ik doe de ingreep.' 124 00:07:32,953 --> 00:07:35,122 'Arjun, ik ben erg ongerust. 125 00:07:35,205 --> 00:07:37,373 Je draagt een laboratoriumjas en gympen.' 126 00:07:39,793 --> 00:07:42,045 Hij pakt een scheerapparaat. 'Even scheren. 127 00:07:43,547 --> 00:07:46,925 We doen het direct.' Ik: 'Arjun, ho. 128 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 Ik ben er niet klaar voor.' 129 00:07:49,468 --> 00:07:50,803 'Luister… 130 00:07:51,680 --> 00:07:56,477 Zonder deze ingreep kun je geen kinderen krijgen. 131 00:07:57,728 --> 00:07:58,937 Helemaal nooit.' 132 00:08:00,857 --> 00:08:05,318 'Meen je dat? Kunnen Beena en ik geen kinderen krijgen? 133 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 Kunnen we geen gezin stichten?' 134 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 Dat zeggen ze er nooit bij over volwassen worden. 135 00:08:16,372 --> 00:08:21,627 Dat het hard aankomt als 'ik wil geen' 'ik kan geen' wordt. 136 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 Of niet, osteopaten? 137 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 Ik zit daar dus, naakt… 138 00:08:32,347 --> 00:08:34,848 …en Beena kijkt naar me. 139 00:08:35,642 --> 00:08:38,768 En Arjun kijkt naar me. 140 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 En pakt het manscape-apparaat. 141 00:08:44,358 --> 00:08:46,693 'Godsamme, geef me dan ook maar laagjes. 142 00:08:48,862 --> 00:08:50,782 Zodat onder bij boven past.' 143 00:08:53,533 --> 00:08:54,952 Ik krijg de Darth Vader. 144 00:08:57,997 --> 00:08:59,832 Zes uur later word ik naakt wakker… 145 00:08:59,915 --> 00:09:06,422 …in een grote luier met vier bloedvlekken. 146 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 Ik kijk rond en zie alleen Arjun. 147 00:09:09,717 --> 00:09:13,762 'Ik heb maar twee teelballen. 148 00:09:16,265 --> 00:09:18,933 Waarom deed je het twee keer fout?' 149 00:09:21,143 --> 00:09:23,480 'Maak je niet druk, bro. We kwamen er uit. 150 00:09:25,315 --> 00:09:27,108 Geef het zes weken.' 151 00:09:28,235 --> 00:09:30,070 Osteopaten, hij had gelijk. 152 00:09:30,988 --> 00:09:32,282 Hij had gelijk. 153 00:09:32,865 --> 00:09:39,747 Na zes weken, maken Beena en ik er een sexy monogaam feestje van. 154 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Beena raakt na jaren eindelijk zwanger. 155 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Juist! 156 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 Ik sta naast haar in de kraamkamer. Ze bevalt. 157 00:09:47,128 --> 00:09:50,632 Wat ik niet wist: ze gooien de baby in de armen van de vader. 158 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 Vragen ze: 'Hou je ervan?' Ik: 'Hij is nat.' 159 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 Zij: 'Kus hem.' Ik: 'Hij is nog niet klaar. 160 00:09:57,182 --> 00:10:00,893 Je moet het gist laten rijzen. Hij is nog niet eens bruin.' 161 00:10:00,977 --> 00:10:04,438 Wist je dat bruine baby's niet bruin geboren worden, maar blank? 162 00:10:04,522 --> 00:10:06,648 'Hij lijkt op Bradley, stuur maar retour.' 163 00:10:06,732 --> 00:10:09,108 'Geen retours. We zijn Ikea niet.' 164 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 Ze leggen de baby op de tiet. 165 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 Daarna leggen ze de baby op mij. 166 00:10:16,408 --> 00:10:18,327 Ik hou de baby vast. 167 00:10:19,662 --> 00:10:21,455 Beena houdt mij vast. 168 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Zij: 'Is het niet ongelooflijk? 169 00:10:26,585 --> 00:10:28,670 We zijn eindelijk een gezin. 170 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 Je moet me beloven.. 171 00:10:35,385 --> 00:10:40,265 …dat je ons gezin altijd beschermen zal.' 172 00:10:41,267 --> 00:10:43,227 Ik: 'Natuurlijk. 173 00:10:44,312 --> 00:10:45,772 Ik kan niet zonder je… 174 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 …om grappen over te maken. 175 00:10:50,233 --> 00:10:52,362 Ze schrijven zichzelf niet. 176 00:10:53,362 --> 00:10:56,240 Drie dagen later was het brood eindelijk gaar. 177 00:10:57,073 --> 00:10:58,158 Eindelijk bruin. 178 00:10:59,577 --> 00:11:02,788 Ik hou het bruine balletje gulab jamun vast. 179 00:11:02,872 --> 00:11:05,667 En toen wist ik dat ze Indiaas is. 180 00:11:05,748 --> 00:11:07,752 Ze bleef me maar aanstaren. 181 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 'O, je bent er een van ons. 182 00:11:12,297 --> 00:11:15,008 Je trekt je niks aan van mijn personal space. 183 00:11:16,093 --> 00:11:17,262 Welkom bij de stam.' 184 00:11:17,343 --> 00:11:20,557 Onze blikken kruisen en het komt opeens binnen. 185 00:11:20,682 --> 00:11:22,432 Ouders kennen het gevoel. 186 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 Ik dacht: zoiets heb ik nog nooit eerder gevoeld. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,523 Ik hou zoveel van je. 188 00:11:31,817 --> 00:11:35,863 Ik ken je pas drie dagen, maar ik heb alles voor je over. 189 00:11:37,155 --> 00:11:39,157 Ik hou ongelooflijk veel van je. 190 00:11:41,158 --> 00:11:43,828 Dat zei eerder ook tegen Beena, maar… 191 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 …dat was gelogen. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,378 Dat was gelogen. 193 00:11:51,462 --> 00:11:53,838 En ze loog tegen mij. 194 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 Zo weet ik dat we allebei onvoorwaardelijk van mijn dochter houden: 195 00:11:57,968 --> 00:11:59,012 Ze is nu vier. 196 00:11:59,093 --> 00:12:02,513 Jullie weten dat we geen witte baby adopteerden. Mijn vrouw is geen racist. 197 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Maar… 198 00:12:04,267 --> 00:12:06,102 We wonen in een witte deelstaat. 199 00:12:06,185 --> 00:12:09,688 In Greenwich, Connecticut. 200 00:12:09,772 --> 00:12:13,902 Het is er Get Out-wit. 201 00:12:14,652 --> 00:12:17,028 Iedereen werkt er bij een hedgefonds. 202 00:12:17,112 --> 00:12:21,533 Ik voel dat jullie me veroordelen, Brooklyn 203 00:12:21,617 --> 00:12:22,827 'Echt? 204 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 Laat je je dochter opgroeien in Greenwich? 205 00:12:26,247 --> 00:12:27,582 Ga je haar zo verpesten?' 206 00:12:28,748 --> 00:12:34,838 Ik wil dat ze ziet hoe wreed de wereld echt is. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,758 Elke ochtend ziet ze bankiers en handelaren… 208 00:12:37,842 --> 00:12:39,843 …trendy gekleed over straat gaan. 209 00:12:39,927 --> 00:12:43,638 'Kijk, lieverd. Criminelen. 210 00:12:45,848 --> 00:12:48,102 Door hun heeft papa geen pensioen. 211 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 Kijk ze gaan.' 212 00:12:50,853 --> 00:12:53,565 Ik breng haar naar school met de Honda Odyssey. 213 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 Niet om op te scheppen, maar ik zit er goed bij. 214 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Ik had vroeger een Toyota Camry, maar die moest weg… 215 00:12:59,863 --> 00:13:02,492 …omdat op kruispunten vreemden in m'n auto stapten. 216 00:13:03,908 --> 00:13:04,993 We komen aan bij school. 217 00:13:05,077 --> 00:13:09,540 Alle hedgefondsvaders zeggen: 'Welkom op fotodag, pa.' 218 00:13:09,623 --> 00:13:12,333 'Doen ze dat nog, fotodag?' 219 00:13:12,417 --> 00:13:16,797 Ik heb duizend foto's van mijn dochter op zak, van gisteren. 220 00:13:16,880 --> 00:13:20,508 Maken we nog losse foto's alsof het de 19e eeuw is? 221 00:13:21,343 --> 00:13:25,722 'Thans maken we één foto… 222 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 …van uw dochter. 223 00:13:28,558 --> 00:13:31,520 Neem plaats op de houten kruk. 224 00:13:32,272 --> 00:13:34,313 Draai en kijk over uw schouder. 225 00:13:35,440 --> 00:13:39,570 Aanschouw de foto van uw eerstgeborene met de ogen dicht. Geen herkansing. 226 00:13:39,653 --> 00:13:40,947 'Dat is redelijk. 227 00:13:41,572 --> 00:13:44,617 $ 89,99. Schoolfotograaf, bedankt. 228 00:13:45,658 --> 00:13:46,577 Wat een goede deal. 229 00:13:46,660 --> 00:13:49,288 Die stop ik in de portemonnee die ik niet meer heb.' 230 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 Ik zet haar op de kruk. 231 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Ze doet haar mondkapje af. 232 00:13:53,877 --> 00:13:57,170 Overal snot. 233 00:14:00,632 --> 00:14:05,265 De hedgefondsvaders: 'Wat is dit nou?' 234 00:14:05,345 --> 00:14:06,555 Ik hoor één zo'n vader. 235 00:14:06,638 --> 00:14:08,932 Die naam vergeet ik nooit meer: 236 00:14:09,017 --> 00:14:11,268 Connor. 237 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 En Connor zegt hardop: 238 00:14:17,317 --> 00:14:18,567 'Jakkes.' 239 00:14:20,360 --> 00:14:22,197 Dan besef ik opeens: 240 00:14:22,278 --> 00:14:27,868 'Deze hedgefondscrimineel vindt mijn dochter een bruin gettomeisje.' 241 00:14:27,952 --> 00:14:29,745 'Niet waar ik bij ben.' 242 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 De ijskoffie die ik vasthield… 243 00:14:33,123 --> 00:14:37,043 Ik trek het rietje eruit. 244 00:14:38,337 --> 00:14:42,132 Ik loop erheen, doe haar hoofd achterover… 245 00:14:43,800 --> 00:14:49,932 …en zuig het snot uit haar neus. 246 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 Ik slik 't door als een echte vent. 247 00:14:57,272 --> 00:14:59,692 Dat zou ik voor mijn vrouw nooit doen. 248 00:15:01,068 --> 00:15:03,737 Ik heb duizend foto's… 249 00:15:03,820 --> 00:15:06,740 …van mijn dochter op zak, van gisteren. 250 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Maar dit is mijn lievelingsfoto. 251 00:15:12,538 --> 00:15:18,252 Want ik heb vier jaar lang gedacht dat ik nooit aan vaderschap toe zou zijn. 252 00:15:19,587 --> 00:15:21,297 Maar op die dag… 253 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Ik kon het gewoon proeven. 254 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 Bedankt, Brooklyn. 255 00:15:34,477 --> 00:15:38,563 Sorry, als ik die foto van m'n meisje zie, word ik emotioneel. 256 00:15:39,523 --> 00:15:41,733 Ze is niet zoals wij. Ze is de toekomst. 257 00:15:42,402 --> 00:15:43,902 De tweede generatie. 258 00:15:44,737 --> 00:15:47,322 Ze heeft ons trauma niet. 259 00:15:48,573 --> 00:15:52,243 Als ik hier kijk, zie ik zoveel vergane dromen. 260 00:15:53,620 --> 00:15:56,248 Zoveel IT-consultants. 261 00:15:56,832 --> 00:15:58,877 Zoveel VWO'ers. 262 00:15:59,543 --> 00:16:02,045 Zoveel kerels die bij Deloitte werken. 263 00:16:04,382 --> 00:16:07,342 Mijn dochter heeft iets wat wij niet hadden. 264 00:16:08,218 --> 00:16:09,762 Een keuze. 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,682 Ze kan kiezen van wie ze houdt. 266 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Ze kan zelf haar studie kiezen. 267 00:16:17,728 --> 00:16:20,647 Of ze wel of niet naar bijles wil. 268 00:16:20,732 --> 00:16:23,942 Alles kan. 269 00:16:24,027 --> 00:16:25,943 Ze heeft de touwtjes in handen. 270 00:16:26,653 --> 00:16:30,532 Het enige dat ik in handen kreeg is humor. 271 00:16:31,867 --> 00:16:35,328 Godzijdank heb ik humor. Dat is mijn enige vaardigheid. 272 00:16:36,247 --> 00:16:38,457 Ik weet nog dat ik ontdekte dat ik grappig was. 273 00:16:38,917 --> 00:16:40,752 Ik zat net in de bovenbouw. 274 00:16:41,627 --> 00:16:45,130 Ik was 16. Het is 2002. Dit vergeet ik nooit meer. 275 00:16:45,213 --> 00:16:48,758 Tijdens het vierde lesuur… 276 00:16:48,842 --> 00:16:52,428 …plukt m'n vader me uit de klas om naar 't vrijdaggebed te gaan. 277 00:16:53,347 --> 00:16:55,390 Ik zit achteraan in de moskee… 278 00:16:55,473 --> 00:16:58,018 …en halverwege de dienst… 279 00:16:58,102 --> 00:17:01,103 …komt een supergespierde witte vent de moskee binnen. 280 00:17:01,605 --> 00:17:04,942 Kaal, een en al schouders, geen nek, prikkeldraadtatoeage. 281 00:17:05,067 --> 00:17:06,943 Hij leek één bonk anabolen. 282 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 En hij zegt: 283 00:17:10,822 --> 00:17:12,157 'Hoi. 284 00:17:13,075 --> 00:17:15,118 Ik ben broeder Eric. 285 00:17:18,830 --> 00:17:22,042 Ik kom me bekeren tot de islam. 286 00:17:22,833 --> 00:17:25,712 Mijn vader: 'Hasan, zag je dat? 287 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Het is een wonder. 288 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 Dat is de kracht van de islam. 289 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Eric. 290 00:17:34,388 --> 00:17:36,138 Blauwe ogen, sterk. 291 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 Hij wil een moslim zijn.' 292 00:17:40,812 --> 00:17:42,145 Ik: 'Pa… 293 00:17:43,813 --> 00:17:46,775 …Eric is een FBI-agent. 294 00:17:53,448 --> 00:17:56,618 Hij bespiedt ons. Sorry, zo leuk vindt hij je niet.' 295 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 'Nee, hij vindt me wel leuk.' 296 00:17:58,453 --> 00:18:01,707 Eric bekeert zich en m'n vader zegt: 'Shabash, welkom bij 't geloof. 297 00:18:01,790 --> 00:18:03,083 Kom bij ons mee-eten.' 298 00:18:03,167 --> 00:18:04,627 Ik: 'Ben je gek geworden?' 299 00:18:04,710 --> 00:18:07,922 Ik weet niet hoe jullie schooltijd was… 300 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 …maar dineerde je ooit met een undercover agent? 301 00:18:12,467 --> 00:18:14,178 Hij was een undercover agent. 302 00:18:14,803 --> 00:18:18,598 Hij zit met mes en vork Indiaas te eten. 303 00:18:18,682 --> 00:18:23,145 'Gebruik je handen, lul. Een beetje toewijding in je acteerkunst. 304 00:18:24,022 --> 00:18:25,647 Overtuig me, Eric. 305 00:18:26,232 --> 00:18:27,773 Als je al zo heet.' 306 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Hij weet dat ik hem niet vertrouw. 307 00:18:30,818 --> 00:18:33,363 Hij raakt me aan en vraagt: 'Hé, hoe is 't?' 308 00:18:34,238 --> 00:18:35,992 Alles kits, vriend? 309 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Ga je mee fitnessen?' 310 00:18:39,662 --> 00:18:41,580 Dat klonk raar. 311 00:18:42,332 --> 00:18:44,292 Maar als je me op mijn 16e zag… 312 00:18:45,125 --> 00:18:48,295 …was het antwoord natuurlijk een volmondig… 313 00:18:49,047 --> 00:18:53,008 'Ja. Ik wil wel fitnessen, Eric.' 314 00:18:53,927 --> 00:18:57,678 Zoom in. Ik ben uit alle macht mijn spieren aan het aanspannen. 315 00:18:59,138 --> 00:19:01,267 Ik dacht dat ik enorme triceps had. 316 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Welke triceps? 317 00:19:03,102 --> 00:19:05,603 Zoom maar weer uit. Ik zie er nog zo uit. 318 00:19:05,687 --> 00:19:08,023 Dit is mijn beste vriend, Will Moroski. 319 00:19:08,148 --> 00:19:12,487 Zo ziet hij er nu uit. 320 00:19:12,568 --> 00:19:14,028 Bam. 321 00:19:14,572 --> 00:19:19,660 Will Moroski heeft de bouw van een Griekse god. 322 00:19:19,743 --> 00:19:22,788 Armspieren, buikspieren, bobbel 323 00:19:22,872 --> 00:19:25,332 Ik blijf maar aan hem denken. 324 00:19:26,833 --> 00:19:29,712 Soms zelfs 's avonds, in bed. 325 00:19:31,213 --> 00:19:33,257 Dan pak ik mijn telefoon. 326 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 En scroll ik langzaam… 327 00:19:37,177 --> 00:19:41,390 …door Wills profiel. 328 00:19:41,473 --> 00:19:45,853 Dan wordt Beena wakker en vraagt: 'Kijk jij nou naar… 329 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 …OnlyFans?' 330 00:19:52,527 --> 00:19:57,613 'Nee, alleen maar Will. 331 00:19:59,533 --> 00:20:04,078 Ik ben blij voor hem, maar dit is deprimerend. 332 00:20:04,913 --> 00:20:11,212 Maar niet zo deprimerend als die foto van Kumail Nanjiani. 333 00:20:12,337 --> 00:20:15,007 Flikker op met die foto. 334 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 Waag het niet om die foto te klappen. 335 00:20:17,302 --> 00:20:21,305 Dit is een persoonlijke aanval. 336 00:20:21,388 --> 00:20:22,807 Toen hij met die foto kwam… 337 00:20:22,890 --> 00:20:24,767 …tagde hij zomaar elke bruine vent hier. 338 00:20:24,850 --> 00:20:25,933 Snap je? 339 00:20:26,018 --> 00:20:29,397 Hij tagde ons allemaal. 'Hé, hoe is 't? Ik ben Kumail. 340 00:20:30,982 --> 00:20:34,067 Ik kom uit Karachi. Wat doe jij met je leven?' 341 00:20:34,152 --> 00:20:36,028 Ik: 'Flikker op, Kumail. 342 00:20:37,028 --> 00:20:40,617 Hoe durf je witte mensen te tonen hoe we eruit kunnen zien?' 343 00:20:42,658 --> 00:20:45,037 Daarom vind ik Aziz geweldig. 344 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 Ik hou van Aziz. 345 00:20:49,833 --> 00:20:52,668 Hij legt de lat precies goed. 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,797 157,5 cm. Ovaal. Vreet de hele dag door pasta. 347 00:20:55,882 --> 00:20:58,008 'O, lekker, o. 348 00:20:58,092 --> 00:21:00,677 O, Pasta. O, Rigatoni.' 349 00:21:01,845 --> 00:21:02,930 Rigatoni. 350 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 Doorvreten, vetklep. 351 00:21:04,432 --> 00:21:05,642 Prop je vol. 352 00:21:05,723 --> 00:21:09,143 Ik kan toch geen pasta eten als dit bestaat? 353 00:21:09,228 --> 00:21:13,773 Dit is cyberpesten. 354 00:21:22,407 --> 00:21:24,535 Cancel Kumail. 355 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 Cancel hem. 356 00:21:28,913 --> 00:21:31,500 We zijn in het fitnesscentrum en… 357 00:21:33,127 --> 00:21:37,632 Ik ben er, broeder Eric en al mijn vrienden van de moskee. 358 00:21:38,673 --> 00:21:42,052 Hij drukt met gemak 180 kg. 359 00:21:45,807 --> 00:21:46,848 Ik curl zo'n 7 kg. 360 00:21:46,932 --> 00:21:50,768 Ik: 'Gestaag kom ik er ook wel. Vooruitgang is niet perfect. 361 00:21:50,853 --> 00:21:53,480 Je kunt 't, Hasan, kom op!' 362 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 Hij zegt: 'Stop, kom hier.' 363 00:21:55,732 --> 00:21:58,527 'Hoe is 't, Eric? Jij hebt supplementen, ik doe 't wel.' 364 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 Hij: 'Kop dicht. 365 00:22:00,612 --> 00:22:02,990 Iedereen uit de moskee, hier komen, nu.' 366 00:22:03,490 --> 00:22:05,908 Alle bruine Desi's in sportbroekjes: 367 00:22:05,993 --> 00:22:07,243 'Hoe is 't, Eric?' 368 00:22:08,120 --> 00:22:10,957 Hij: 'Sst. Jongens, kom hier. 369 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 Ik wil jullie iets vragen. 370 00:22:15,002 --> 00:22:17,753 Denken jullie soms over… 371 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 …de jihad?' 372 00:22:24,137 --> 00:22:25,428 Ik: 'Wat? 373 00:22:27,388 --> 00:22:29,183 Ik dacht dat je ons ging aanranden.' 374 00:22:31,560 --> 00:22:34,022 Een goede vriend, Imaran, schrikt en vlucht naar de wc. 375 00:22:34,103 --> 00:22:38,275 Ik: 'Imaran, wat is er?' Hij: 'Dit is geschift. 376 00:22:39,527 --> 00:22:41,570 Hasan, dit is geschift'. 377 00:22:45,448 --> 00:22:48,912 Is Eric geradicaliseerd?' 378 00:22:56,418 --> 00:22:59,087 'Imaran, Eric is een agent. 379 00:22:59,172 --> 00:23:02,673 Hij is knettergek, hij lokt ons uit. Waar heb je het over?' 380 00:23:02,758 --> 00:23:04,510 'Nee, we moeten de politie bellen.' 381 00:23:04,593 --> 00:23:09,097 'Niet doen. We gaan Eric opnaaien.' 382 00:23:10,473 --> 00:23:13,143 Ik ren terug en pak de 9 kg. 383 00:23:13,227 --> 00:23:16,688 'Hé, Eric.' Hij: 'Wat?' 384 00:23:16,772 --> 00:23:20,483 'Weet je wat ik binnenkort wil doen?' 385 00:23:20,567 --> 00:23:21,610 'Wat?' 386 00:23:21,693 --> 00:23:25,738 'Mijn vliegbrevet halen.' 387 00:23:29,158 --> 00:23:30,953 En toen klonk een politiesirene. 388 00:23:31,620 --> 00:23:34,957 Ik kijk. Er staan 15 politiewagens op de parkeerplaats. 389 00:23:35,040 --> 00:23:38,668 Imaran had de politie gebeld. Ze bestormen het fitnesscentrum. 390 00:23:38,752 --> 00:23:42,382 Ze passeren broeder Eric en pakken míj. 391 00:23:42,463 --> 00:23:45,802 Ze slepen me naar buiten, slaan mijn hoofd op de motorkap. 392 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 Het is menens. 393 00:23:48,012 --> 00:23:50,347 Hier is mijn smedium bouw niet geschikt voor. 394 00:23:54,602 --> 00:23:57,353 Met m'n hoofd op de motorkap kijk ik opzij… 395 00:23:58,438 --> 00:24:02,733 …en zie al mijn vrienden van de moskee op een rij op de stoep. 396 00:24:04,443 --> 00:24:06,530 Ik hoor walkie-talkies. 397 00:24:07,823 --> 00:24:09,908 Ze willen me ondervragen. 398 00:24:11,077 --> 00:24:14,203 Ik hoor een autoportier open gaan. 399 00:24:14,288 --> 00:24:17,040 Een meisje van mijn school herkent me. Elena Cervantes. 400 00:24:17,123 --> 00:24:18,375 Ze is echt cool. 401 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 'Hasan?' 402 00:24:22,628 --> 00:24:25,923 Naar een meisje roepen met je hoofd tegen een auto is moeilijk. 403 00:24:26,925 --> 00:24:28,760 Ik zei: 'Elena. 404 00:24:31,013 --> 00:24:32,138 Hoe is 't? 405 00:24:34,558 --> 00:24:35,808 Wat doe jij hier?' 406 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 Zij: 'Handel je in… 407 00:24:42,192 --> 00:24:43,483 …drugs?' 408 00:24:44,693 --> 00:24:46,570 'Nee. 409 00:24:46,653 --> 00:24:48,113 Terrorisme.' 410 00:24:50,407 --> 00:24:52,075 Ze begint te lachen. 411 00:24:53,327 --> 00:24:55,622 Iedereen op de parkeerplaats begint te lachen. 412 00:24:56,955 --> 00:24:58,748 Behalve de agenten. 413 00:25:00,792 --> 00:25:06,590 Dat was mijn eerste geslaagde grap. 414 00:25:08,092 --> 00:25:10,093 Het voelde geweldig. 415 00:25:12,262 --> 00:25:14,515 Ik had nooit de touwtjes in handen. 416 00:25:14,598 --> 00:25:18,310 Maar toen die grap aankwam wel. 417 00:25:18,393 --> 00:25:21,063 Eric merkte dat iedereen hem uitlachte. 418 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 Hij: 'Fuck! 419 00:25:24,608 --> 00:25:26,277 Dit joch zit niet bij Al Qaida. 420 00:25:27,693 --> 00:25:29,530 Hij is een eikel.' 421 00:25:30,988 --> 00:25:33,075 Zo wist hij dat ik Amerikaan ben. 422 00:25:35,118 --> 00:25:37,078 Ik was een eikel. 423 00:25:40,748 --> 00:25:42,377 Een paar jaar later. 424 00:25:43,002 --> 00:25:48,882 Ik ben thuis, met mijn vader die doet wat elke gepensioneerde vader doet. 425 00:25:49,717 --> 00:25:51,385 Het journaal afzeiken. 426 00:25:53,470 --> 00:25:58,642 Die avond keek hij een reportage… 427 00:25:59,477 --> 00:26:01,603 …over hoe na elf september… 428 00:26:02,272 --> 00:26:06,192 …de FBI de moslimgemeenschap binnendrong… 429 00:26:06,275 --> 00:26:09,278 …door middel van de Patriot Act. 430 00:26:10,320 --> 00:26:15,577 Soms kregen ze jongeren zover valse bekentenissen af te leggen. 431 00:26:16,158 --> 00:26:21,207 Die avond ging het over een undercoveragent… 432 00:26:21,290 --> 00:26:23,708 …in Irvine, Californië. 433 00:26:24,418 --> 00:26:26,168 Ik: 'Pa… 434 00:26:30,592 --> 00:26:34,052 …wat een bizar verhaal vol mysterie en capriolen. 435 00:26:35,345 --> 00:26:36,930 Wat vind je daarvan?' 436 00:26:37,013 --> 00:26:40,142 Hij: 'Hasan, wie is zo dom om… 437 00:26:40,977 --> 00:26:44,272 …een FBI-agent in huis te halen?' 438 00:26:44,353 --> 00:26:48,692 Craig Monteilh is een menselijke kameleon en veroordeeld oplichter. 439 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 Hij beweerde zich tot de islam te bekeren voor de FBI… 440 00:26:51,778 --> 00:26:53,822 …om in de terrorismebestrijding te werken. 441 00:26:53,907 --> 00:26:56,450 Als personal trainer, matte hij mensen af… 442 00:26:56,533 --> 00:26:57,783 …zodat ze gingen praten. 443 00:26:57,868 --> 00:27:00,662 'Kijk, pa, wie hebben we daar? 444 00:27:02,163 --> 00:27:05,125 Onze grote vriend, broeder Eric.' 445 00:27:05,877 --> 00:27:08,670 'Hasan, heb je niet goed opgelet? 446 00:27:08,753 --> 00:27:11,048 Hij heet geen Eric. 447 00:27:12,342 --> 00:27:14,635 Hij heet Craig.' 448 00:27:17,222 --> 00:27:22,183 Met de jaren bleek ik gelijk te hebben gehad. 449 00:27:22,977 --> 00:27:25,647 De FBI volgde ons via de Patriot Act. 450 00:27:26,772 --> 00:27:29,692 En ze kregen jongeren zover valse bekentenissen af te leggen. 451 00:27:30,275 --> 00:27:31,777 In Dearborn, Michigan. 452 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 In Chicago. 453 00:27:35,363 --> 00:27:37,992 Aan de New York-universiteit. 454 00:27:38,867 --> 00:27:45,707 En ook dichtbij huis, in Lodi, Californië, heeft de 16-jarige Hamid Hayat… 455 00:27:46,750 --> 00:27:48,585 …een valse verklaring afgelegd. 456 00:27:50,587 --> 00:27:52,713 Hij moest 20 jaar de bak in. 457 00:27:54,675 --> 00:27:57,387 Hij is pas afgelopen juni vrijgekomen. 458 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 Hij is net zo oud als ik. Hij is 36. 459 00:28:03,517 --> 00:28:05,435 Ik denk vaak aan Hamid. 460 00:28:07,272 --> 00:28:09,982 Wat als ik toen had meegewerkt, zoals Hamid? 461 00:28:11,900 --> 00:28:14,237 Een wijsneus zijn heeft mijn leven gered. 462 00:28:16,113 --> 00:28:20,450 Daarom, toen ik zelf een kans kreeg… 463 00:28:21,202 --> 00:28:23,078 …op m'n eigen show bij Netflix… 464 00:28:24,372 --> 00:28:26,332 …noemde ik die Patriot Act. 465 00:28:27,457 --> 00:28:31,168 Zo stak ik mijn middelvinger op naar broeder Eric. 466 00:28:31,253 --> 00:28:36,092 Ik noem mijn show naar het programma waarmee je ons bespiedde. 467 00:28:36,175 --> 00:28:39,262 In Patriot Act had ik de touwtjes in handen. 468 00:28:39,343 --> 00:28:43,557 Dus ik dacht: waarom pak ik niet iedereen aan? 469 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Het is mijn show. 470 00:28:45,183 --> 00:28:47,562 Dictators, autocraten, religie. 471 00:28:47,643 --> 00:28:52,107 Vandaar dat toen Jamal Khashoggi, journalist van de Washington Post … 472 00:28:53,025 --> 00:28:54,943 …werd vermoord in het Saoedische consulaat… 473 00:28:55,027 --> 00:28:57,070 …dacht ik: dat wordt de eerste aflevering. 474 00:28:58,405 --> 00:28:59,948 Ik had een te gekke eerste take. 475 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Ken je deze nog? 476 00:29:01,117 --> 00:29:03,952 'Saoedi, luister. Ik ben het, Hasan.' 477 00:29:05,037 --> 00:29:06,330 Even provoceren. 478 00:29:06,872 --> 00:29:10,877 Moord is slecht. 479 00:29:10,958 --> 00:29:14,003 Het koninkrijk zei: 'Je gaat te ver, Minhaj.' 480 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 Netflix ligt onder vuur na het intrekken… 481 00:29:16,882 --> 00:29:21,303 …van een comedyshow-aflevering kritisch op kroonprins Mohammed bin Salman. 482 00:29:21,387 --> 00:29:25,767 Saoedische functionarissen wezen op artikel 6 van hun cybercriminaliteitswet. 483 00:29:25,848 --> 00:29:27,267 'Welke wet heb ik overtreden?' 484 00:29:27,352 --> 00:29:30,353 Het was Arabisch, dus ik gebruikte Google Translate… 485 00:29:30,437 --> 00:29:34,192 …en het bleek artikel 6 van hun cybercriminaliteitswet te zijn… 486 00:29:34,273 --> 00:29:39,655 …waar vijf jaar in een Saoedische gevangenis op stond. 487 00:29:40,948 --> 00:29:42,073 Juist. 488 00:29:42,823 --> 00:29:45,618 CNN had het zowaar goed begrepen. 489 00:29:48,122 --> 00:29:53,252 Dat klinkt al gek, maar het wordt nog gekker. 490 00:29:55,003 --> 00:29:57,923 Ik had al eens met Saoedi's te maken gehad. 491 00:29:59,842 --> 00:30:02,093 Dat heb ik niet openlijk besproken… 492 00:30:03,220 --> 00:30:05,722 …maar lang voor de Netflix-schermutseling… 493 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 …probeerde ik de Saoedische kroonprins te interviewen. 494 00:30:11,728 --> 00:30:13,982 Serieus, hij kwam naar New York… 495 00:30:14,063 --> 00:30:16,692 …en hield allerlei rare besprekingen. 496 00:30:16,817 --> 00:30:19,068 Zelfs met Michael Bloomberg… 497 00:30:19,152 --> 00:30:22,447 …bij de Starbucks op Times Square. 498 00:30:22,573 --> 00:30:25,408 Weet je dat nog? Moet je die maffe Bloomberg zien. 499 00:30:25,952 --> 00:30:28,495 'Welkom in Starbucks, Uwe Hoogheid. 500 00:30:29,122 --> 00:30:32,958 Als u moet schijten, de code is 2-3-3-2, mijnheer'. 501 00:30:37,128 --> 00:30:39,007 Kroonprins in New York. 502 00:30:39,088 --> 00:30:41,258 Ik in New York. 503 00:30:41,883 --> 00:30:43,635 Geef me mijn kans. 504 00:30:44,553 --> 00:30:47,763 Laat me hem privéberichten sturen. Dat wordt Leuk. 505 00:30:48,973 --> 00:30:51,602 Beena heeft er een andere kijk op. 506 00:30:52,518 --> 00:30:55,857 Omdat ze doctor is… 507 00:30:57,357 --> 00:31:00,862 …en ik aan PowerPoint-humor doe. 508 00:31:03,822 --> 00:31:08,785 Zij: 'Hasan, jaag de Saoedi's niet tegen je in het harnas. 509 00:31:09,703 --> 00:31:10,703 Het is riskant.' 510 00:31:10,787 --> 00:31:12,582 Ik: 'Weet ik.' 511 00:31:13,748 --> 00:31:15,542 Zij: 'Ik meen het. 512 00:31:16,377 --> 00:31:18,170 Zeg het interview af.' 513 00:31:18,253 --> 00:31:19,963 Ik: 'Doe ik.' 514 00:31:21,507 --> 00:31:23,175 En ik meende het. 515 00:31:24,510 --> 00:31:26,803 Tot ze de kamer uitliep. 516 00:31:28,138 --> 00:31:30,892 En ik dacht: ik ga de Kerstman een brief sturen. 517 00:31:30,973 --> 00:31:32,683 'Geacht koninkrijk Saoedi-Arabië. 518 00:31:32,768 --> 00:31:35,395 Ik ben Hasan Minhaj en wil graag de kroonprins interviewen… 519 00:31:35,478 --> 00:31:37,438 Ik kreeg direct antwoord. 520 00:31:37,523 --> 00:31:39,858 'We hebben uw brief gelezen. 521 00:31:39,942 --> 00:31:43,987 Kom alstublieft naar de ambassade.' 522 00:31:44,072 --> 00:31:50,118 Ik dacht: wat hartelijk. 523 00:31:50,993 --> 00:31:53,913 Ik ben niet gek. Ik heb het Beena niet verteld. 524 00:31:55,040 --> 00:31:57,502 Ik ben niet gek, ik ga het m'n vrouw niet vertellen. 525 00:31:57,583 --> 00:31:59,212 Ik vertelde het Jim, een producent. 526 00:31:59,293 --> 00:32:02,338 Om eerlijk te zijn, is er een verschil… 527 00:32:02,422 --> 00:32:05,552 …tussen ambassades en consulaten, maar, saillant detail… 528 00:32:06,133 --> 00:32:09,178 …is dat je in geen van beide hoort te worden vermoord. 529 00:32:09,263 --> 00:32:14,058 Jim en ik gaan van New York naar Washington. 530 00:32:14,142 --> 00:32:18,105 Drie stadsblokken verderop, de Saoedi-Arabische ambassade. 531 00:32:18,688 --> 00:32:22,317 We zijn er bijna en ik zeg: 'Jim, kom op. 532 00:32:22,402 --> 00:32:24,653 Kom op, Jim. 533 00:32:24,737 --> 00:32:26,697 We gaan Saoedi's interviewen. 534 00:32:26,780 --> 00:32:30,952 Zij bepalen de brandstofprijzen. We gaan ze opnaaien.' 535 00:32:31,033 --> 00:32:32,995 Hij: 'Stop met dansen, mafkees. 536 00:32:34,788 --> 00:32:38,042 We lopen zo een ander land in. 537 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 Een beetje respect, graag.' 538 00:32:40,878 --> 00:32:42,128 Ik: 'Jim… 539 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 …toon jíj een beetje respect. 540 00:32:46,592 --> 00:32:50,095 Dit zijn wel de Verenigde Staten van Amerika, verdomme. 541 00:32:50,178 --> 00:32:52,973 Ze gaan me echt niks flikken, Jim. 542 00:32:53,557 --> 00:32:57,227 Ik ben een Amerikaans staatsburger.' 543 00:32:57,312 --> 00:32:59,438 Hij: 'Blijf van je zak af. 544 00:33:00,313 --> 00:33:01,815 Het is letterlijk een ander land. 545 00:33:01,898 --> 00:33:03,108 Die deuropening… 546 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 …is zoals Super Mario's groene tunnel. 547 00:33:05,485 --> 00:33:06,570 Snap je het nu? 548 00:33:07,528 --> 00:33:08,863 Dit is Amerika. 549 00:33:09,448 --> 00:33:11,242 We gaan naar binnen, Saoedi-Arabië. 550 00:33:12,408 --> 00:33:15,747 Amerika. Saoedi-Arabië.' 551 00:33:15,828 --> 00:33:17,497 Het was echt zo. 552 00:33:17,582 --> 00:33:18,665 Het was… 553 00:33:22,293 --> 00:33:23,170 Saoedi-Arabië. 554 00:33:23,253 --> 00:33:25,713 Binnen was het Saoedisch. 555 00:33:25,797 --> 00:33:28,633 Goud, kroonluchter, marmer. 556 00:33:28,717 --> 00:33:31,220 Indiase bedienden. 557 00:33:32,222 --> 00:33:34,013 Ik: 'Wauw. 558 00:33:34,473 --> 00:33:36,142 Het is je gelukt. 559 00:33:36,642 --> 00:33:38,643 Indiase bedienden. 560 00:33:39,353 --> 00:33:42,397 De authenticiteit ervan… 561 00:33:46,152 --> 00:33:48,237 In het Midden-Oosten… 562 00:33:48,320 --> 00:33:51,657 …zijn Indiërs, Pakistanen, Bengalen, Sri Lankanen, wij zijn het personeel. 563 00:33:51,740 --> 00:33:53,867 We zijn de Mexicanen van 't Midden-Oosten. 564 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Bruine mensen hebben ook bruine mensen. 565 00:33:56,620 --> 00:33:58,455 Daar komen die gebouwen vandaan. 566 00:33:58,538 --> 00:34:02,125 De enigen die nog liever de Indiërs gebruiken… 567 00:34:02,208 --> 00:34:03,585 …zijn de Britten. 568 00:34:04,127 --> 00:34:08,590 Maar we vinden het heerlijk als de Britten ons gebruiken. 569 00:34:08,673 --> 00:34:12,637 Er zitten Indiërs in de zaal die denken: wauw, Londen, kijk. 570 00:34:14,053 --> 00:34:16,098 Moet je Londen zien. 571 00:34:16,182 --> 00:34:19,308 Mijn neef woont in Londen. En de Queen natuurlijk. 572 00:34:19,393 --> 00:34:22,353 Ik: 'Flikker op met de Queen. Waar heb je het over?' 573 00:34:22,437 --> 00:34:23,857 Dit is gestoord. 574 00:34:23,938 --> 00:34:28,693 In mijn moeders slaapkamer, echt waar, staat een trouwfoto… 575 00:34:28,777 --> 00:34:30,320 …van mij en Beena. 576 00:34:30,403 --> 00:34:34,117 Direct ernaast, een foto van prinses Diana. 577 00:34:35,617 --> 00:34:41,707 'Ma, weet je dat ze sinds '97 dood is? 578 00:34:42,667 --> 00:34:44,418 Ik ben je zoon. 579 00:34:45,377 --> 00:34:47,503 Hoe zijn we gelijk?' 580 00:34:48,505 --> 00:34:51,508 Zij: 'Hasan, je kent prinses Di niet.' 581 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 Ik: 'Jij wel dan?' 582 00:34:54,595 --> 00:34:56,513 'Ze was zo mooi. 583 00:34:57,347 --> 00:34:59,433 Met een gemene schoonmoeder. 584 00:35:00,475 --> 00:35:02,477 En een kille echtgenoot.' 585 00:35:02,562 --> 00:35:06,690 Ik: 'Beschrijf je nu jóuw huwelijk?' 586 00:35:10,443 --> 00:35:12,738 Dus we zijn in de Saoedische ambassade, Jim en ik. 587 00:35:12,822 --> 00:35:14,948 De Saoedische delegatie komt binnen. 588 00:35:15,490 --> 00:35:18,535 Vijftien man die de koninklijke familie vertegenwoordigen. 589 00:35:18,618 --> 00:35:20,622 Ze bepalen de brandstofprijzen. 590 00:35:21,913 --> 00:35:26,252 Het hoofd van de delegatie gaat tegenover ons zitten. 591 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 'Mr Minhaj. 592 00:35:30,005 --> 00:35:32,298 Heel hartelijk dank… 593 00:35:32,842 --> 00:35:34,802 …voor uw brief'. 594 00:35:36,137 --> 00:35:39,473 Waarom wilt u de kroonprins interviewen? 595 00:35:40,807 --> 00:35:43,560 Ben u ooit bij de Golf geweest?' 596 00:35:45,812 --> 00:35:47,857 Jim zegt: 'Niet grappig doen.' 597 00:35:49,567 --> 00:35:53,320 Ik: 'Jim, waarom zou ik grappig doen?' 598 00:35:58,033 --> 00:36:00,452 'Dus… 599 00:36:00,537 --> 00:36:03,997 …ik ben eens gevraagd om in Dubai te werken… 600 00:36:04,082 --> 00:36:07,877 …en ze gaven me bij aankomst direct een dweil. 601 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 O, houden jullie wel van grappen? 602 00:36:14,173 --> 00:36:16,177 Jullie merken graag dingen.' 603 00:36:16,802 --> 00:36:20,388 'Ik heb iets gemerkt, Mr Minhaj. 604 00:36:21,515 --> 00:36:25,643 Waar u vandaan komt, is niet zoals waar ik vandaan kom. 605 00:36:26,770 --> 00:36:29,232 Saoedi's, begrijpt u… 606 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 …zijn nooit door de Britten overheerst.' 607 00:36:36,405 --> 00:36:37,865 Ik: 'Nee, nee. 608 00:36:37,948 --> 00:36:39,323 Dit is een misverstand. 609 00:36:39,448 --> 00:36:42,662 Mijn ouders komen uit India. 610 00:36:43,828 --> 00:36:45,957 Maar ik… 611 00:36:54,132 --> 00:36:55,798 …ben een Amerikaan.' 612 00:36:57,508 --> 00:37:00,262 'Zoals ik al zei, Mr Minhaj… 613 00:37:01,388 --> 00:37:06,435 …zijn wij nooit overheerst door de Britten. 614 00:37:07,812 --> 00:37:13,692 Niemand leest ons de les of maakt ons belachelijk. 615 00:37:15,152 --> 00:37:17,778 Succes met uw show, Mr Minhaj. 616 00:37:19,698 --> 00:37:21,242 We kijken mee.' 617 00:37:23,118 --> 00:37:26,038 Ze begeleiden mij en Jim naar buiten. 618 00:37:26,122 --> 00:37:28,123 We zitten in de trein. 619 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 We zeggen niks. 620 00:37:30,375 --> 00:37:33,045 Aangekomen in New York, kijk ik op mijn telefoon. 621 00:37:33,128 --> 00:37:35,882 Alle collega's appen: 'Gaat 't goed met je?' 622 00:37:35,963 --> 00:37:38,800 'Heb je het nieuws gezien?' 'Wat is er in het nieuws?' 623 00:37:39,552 --> 00:37:40,637 'CNN breaking news.' 624 00:37:40,718 --> 00:37:42,553 Jamal Khashoggi van de Washington Post… 625 00:37:42,638 --> 00:37:45,973 …is vermoord in een Saoedisch consulaat. 626 00:37:46,058 --> 00:37:49,312 'Ik was net zo ergens' 627 00:37:49,393 --> 00:37:52,438 Ik ren naar mijn appartement en doe de deur op slot. 628 00:37:52,523 --> 00:37:53,942 'Alsof dat ze tegenhoudt.'. 629 00:37:54,023 --> 00:37:56,360 Ik draai me om en zie Beena. Ze ziet mij. 630 00:37:56,443 --> 00:37:59,238 'Mijn god, Hasan, heb je het nieuws gezien? 631 00:37:59,322 --> 00:38:03,117 Jamal Khashoggi is vermoord in een Saoedisch consulaat. 632 00:38:03,200 --> 00:38:06,412 Godzijdank ben je niet naar de Saoedi's gegaan. Toch?' 633 00:38:09,582 --> 00:38:11,292 'Juist. 634 00:38:12,000 --> 00:38:13,710 Dat zou gestoord zijn.' 635 00:38:14,837 --> 00:38:17,713 Op dat moment heb ik een schuldgevoel. 636 00:38:17,798 --> 00:38:19,967 Wat moet ik met dit gevoel? Ik heb 't. 637 00:38:20,552 --> 00:38:25,222 Als je iets slechts hebt gedaan, moet je daarna iets goeds doen. 638 00:38:25,347 --> 00:38:26,932 Dan gaat 't slechte weer weg. 639 00:38:27,558 --> 00:38:29,685 Ik zie een berg afwas en denk: oké dan. 640 00:38:30,562 --> 00:38:33,605 Hoe harder ik schrob, des te minder erg mijn leugen is. 641 00:38:33,688 --> 00:38:35,065 Ik ga los op de afwas. 642 00:38:35,148 --> 00:38:37,693 Ik zeg: 'Ik ben geen slecht mens. Ik help.' 643 00:38:37,777 --> 00:38:40,487 Beena ziet het. Het bevalt haar wel. 644 00:38:42,030 --> 00:38:43,490 Ze zegt: 'Hé…' 645 00:38:44,283 --> 00:38:45,993 En ik zeg: 'Hé.' 646 00:38:48,037 --> 00:38:52,792 Ze knijpt in mijn arm. 'Hasan, hé.' 647 00:38:55,460 --> 00:38:56,753 Ik: 'Hé.' 648 00:39:00,090 --> 00:39:02,427 Ze knijpt nog harder. 649 00:39:02,508 --> 00:39:06,180 'Hasan, ik zeg "Hé."' 650 00:39:07,807 --> 00:39:10,183 Een 'hé-é-é'. 651 00:39:10,267 --> 00:39:12,518 Ze rukt de kleren van m'n lijf, zet me op de bank. 652 00:39:12,603 --> 00:39:15,147 Ik ben poedeltje naakt op de bank. 653 00:39:15,230 --> 00:39:17,442 In de blote kont op de modulaire bank. 654 00:39:17,523 --> 00:39:20,903 Allemaal vanwege de afwas. Zo laag ligt de lat. 655 00:39:21,487 --> 00:39:24,363 Maar het is gestoeld op een leugen. 656 00:39:24,448 --> 00:39:28,243 Wat moet ik doen? Tegen mijn vrouw zeggen: 'Stop… 657 00:39:28,827 --> 00:39:30,787 …we kunnen deze gemeenschap niet hebben. 658 00:39:31,247 --> 00:39:33,832 Omdat ik twee gezichten heb.'? 659 00:39:33,917 --> 00:39:35,208 Nee. 660 00:39:35,833 --> 00:39:38,587 Je moet kansen aangrijpen. 661 00:39:39,672 --> 00:39:41,757 Zelfs als ze op leugens zijn gestoeld. 662 00:39:42,592 --> 00:39:44,677 Dus we doen het. 663 00:39:45,427 --> 00:39:46,470 Een sexy… 664 00:39:46,553 --> 00:39:48,388 …monogaam… 665 00:39:48,472 --> 00:39:50,015 …feestje. 666 00:39:50,098 --> 00:39:53,852 Een week later zeg ik: 'Zet de Saoedische aflevering online.' 667 00:39:55,603 --> 00:39:56,605 Later… 668 00:39:57,563 --> 00:39:59,148 …zien de Saoedi's haar. 669 00:39:59,233 --> 00:40:00,567 Ze verbieden haar. 670 00:40:01,318 --> 00:40:03,487 De volgende ochtend word ik wakker naast Beena… 671 00:40:03,570 --> 00:40:07,242 …en ik zie op mijn telefoon dat het wereldwijd trending is. 672 00:40:07,867 --> 00:40:12,287 Ik kijk op Twitter en zeg: 'O, shit. 673 00:40:13,538 --> 00:40:14,957 Ik zit in de nesten.' 674 00:40:15,498 --> 00:40:16,917 Het stijgt in de ranglijsten. 675 00:40:17,000 --> 00:40:19,002 'O, shit. 676 00:40:19,628 --> 00:40:21,128 Ik word zo ontslagen.' 677 00:40:22,422 --> 00:40:26,760 Vervolgens word ik groter dan BTS. 'O, shit. 678 00:40:28,012 --> 00:40:29,888 Ik word… 679 00:40:33,600 --> 00:40:35,812 …beroemd.' 680 00:40:35,893 --> 00:40:38,813 Likes, reacties, retweets… 681 00:40:38,897 --> 00:40:40,817 …kom maar op. 682 00:40:40,898 --> 00:40:44,443 De hele wereld bekommerde zich om me… 683 00:40:44,528 --> 00:40:47,657 …gewoon, zomaar. 684 00:40:47,738 --> 00:40:51,952 Eén dag wist ik hoe het is… 685 00:40:52,035 --> 00:40:54,247 …om Pete Davidson te zijn. 686 00:40:58,292 --> 00:41:01,378 Sociale media verknipte me zo dat de doodsbedreigingen me niks deden. 687 00:41:01,462 --> 00:41:04,840 Ik kijk op mijn telefoon, dan staat er: 'Kom nooit naar Saoedi-Arabië.' 688 00:41:04,923 --> 00:41:07,383 Met een zwaard-emoji. 689 00:41:07,508 --> 00:41:08,927 Perzik. 690 00:41:18,897 --> 00:41:20,813 Khaled, wat doe je nou? 691 00:41:21,690 --> 00:41:24,693 Als je je zwaard in mijn perzik steekt, vermoorden ze ons. 692 00:41:25,318 --> 00:41:28,572 Voor het eerst in mijn leven had ik volgers. 693 00:41:28,655 --> 00:41:30,115 Mijn droom kwam uit. 694 00:41:30,198 --> 00:41:34,662 Met volgers, wil iedereen je vriend zijn. 695 00:41:34,745 --> 00:41:37,038 Een dag later belde de TIME-redacteur. 696 00:41:37,122 --> 00:41:41,335 'Met de redacteur van TIME Magazine. Spreek ik met Hasan Minhaj?' 697 00:41:41,418 --> 00:41:43,170 'Daar spreekt u mee.' 698 00:41:44,713 --> 00:41:48,258 'Wilt u in de lijst van 100 invloedrijkste mensen staan?' 699 00:41:48,342 --> 00:41:51,678 'Ik hou van lijsten.' 700 00:41:52,722 --> 00:41:54,388 Ik ga met Beena naar 't Time-diner. 701 00:41:54,515 --> 00:41:56,725 De redacteur draagt een absurde jurk. 702 00:41:56,808 --> 00:41:59,478 Ze zegt: 'Mijn god, schat. Dank je… 703 00:41:59,562 --> 00:42:02,022 …dat je bij 704 00:42:02,732 --> 00:42:05,275 ons niet-pretentieuze diner bent. 705 00:42:05,358 --> 00:42:09,403 Honderd stoelen voor 100 influencers. 706 00:42:09,488 --> 00:42:11,073 Jij bent er een van.' 707 00:42:11,865 --> 00:42:13,825 Ik: 'Cool, maar… 708 00:42:14,952 --> 00:42:16,370 …waarom is deze stoel leeg? 709 00:42:17,037 --> 00:42:19,540 Zij: 'Schat, die stoel is voor Loujain.' 710 00:42:20,165 --> 00:42:21,583 'Wie?' 711 00:42:22,252 --> 00:42:25,753 'Loujain. De Saoedische activiste… 712 00:42:26,338 --> 00:42:29,173 …die nu wordt gemarteld omdat ze autoreed in Saoedi-Arabië. 713 00:42:30,258 --> 00:42:32,845 Ze kan er dus niet bij zijn. 714 00:42:33,387 --> 00:42:36,390 Daarom willen we graag jóuw moed vieren.' 715 00:42:40,893 --> 00:42:41,812 'Mijn moed?' 716 00:42:41,895 --> 00:42:43,772 'Waarom zeg je niet wat na Dwayne?' 717 00:42:43,857 --> 00:42:46,650 'Wie?' 'The Rock.' Hij staat op. 718 00:42:46,733 --> 00:42:50,572 'Ik wil proosten op Teremana Tequilla en mijn spieren.' 719 00:42:50,653 --> 00:42:52,573 Iedereen juicht. 720 00:42:52,657 --> 00:42:53,907 'Toekomstige president.' 721 00:42:54,032 --> 00:42:55,577 'Geef Hasan een warm onthaal.' 722 00:42:55,658 --> 00:42:57,662 Ik zeg: 'Hé, allemaal. 723 00:42:58,453 --> 00:43:01,332 Bedankt dat ik bij dit Illuminatie-diner mag zijn. 724 00:43:02,123 --> 00:43:04,458 Ik had een aflevering over Saoedi-Arabië.. 725 00:43:04,585 --> 00:43:07,462 …maar we moeten iemand eren die hier niet bij kan zijn. 726 00:43:07,588 --> 00:43:10,173 Ze heet Loujain. Zij hoort daar te zitten. 727 00:43:11,300 --> 00:43:12,802 Dan hoor ik de zijdeur opengaan. 728 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Uit de schaduw stapt iemand naar voren. 729 00:43:17,263 --> 00:43:19,392 Die iemand is… 730 00:43:20,433 --> 00:43:23,395 …Jared Kushner. 731 00:43:24,605 --> 00:43:28,942 Die toevallig WhatsApp-vriendjes is… 732 00:43:29,027 --> 00:43:31,987 …met de kroonprins van Saoedi-Arabië. 733 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 Hij ziet de lege stoel. 734 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Loujains symbolische stoel. 735 00:43:39,037 --> 00:43:44,625 Hij loopt erheen en gaat op haar stoel zitten. 736 00:43:45,792 --> 00:43:49,713 Nu begint de ADHD-medicatie te werken. 737 00:43:50,547 --> 00:43:55,010 'Ik brand hem af.' 738 00:43:55,968 --> 00:44:00,182 Beena ziet het aan m'nogen. 'Hasan, waag het niet.' 739 00:44:00,265 --> 00:44:02,392 Ik: 'Te laat.' 740 00:44:04,353 --> 00:44:07,397 'Dames en heren, een onvoorziene wending…' 741 00:44:07,482 --> 00:44:09,442 Weet je… 742 00:44:09,525 --> 00:44:12,568 We hebben het over Loujain, maar theoretisch gezien… 743 00:44:12,653 --> 00:44:16,448 …wat als een aanwezige de kroonprins kent… 744 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 …en Loujain uit de bak kan krijgen?' 745 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 Ik kijk Jared Kushner recht aan. 746 00:44:23,122 --> 00:44:26,333 Er zijn machtige mensen aanwezig… 747 00:44:26,417 --> 00:44:28,627 …zou het niet gek zijn als er… 748 00:44:28,710 --> 00:44:31,838 …een hooggeplaatste functionaris in het Witte Huis was die… 749 00:44:31,922 --> 00:44:36,260 …MBS kon appen: "Hé, misschien… 750 00:44:37,262 --> 00:44:40,388 …kun je die persoon vrij krijgen omdat ze de straf niet verdienen." 751 00:44:40,472 --> 00:44:43,725 'En het gekst is nog wel dit, hypothetisch persoon: 752 00:44:47,603 --> 00:44:50,148 Je zou ermee wegkomen… 753 00:44:51,317 --> 00:44:56,028 …omdat WhatsApp helemaal versleuteld is. 754 00:44:57,907 --> 00:45:00,993 Dus niemand komt erachter. 755 00:45:02,118 --> 00:45:03,120 Fijne avond.' 756 00:45:04,162 --> 00:45:09,502 Ik ga zitten en niemand lacht. 757 00:45:11,462 --> 00:45:13,255 Terug in de auto is Beena woest. 758 00:45:13,338 --> 00:45:15,717 'Hasan, je bent helemaal losgeslagen,' 759 00:45:15,798 --> 00:45:22,013 'Schatje, kijk op je telefoon. 760 00:45:22,097 --> 00:45:24,725 Likes, reacties, retweets. 761 00:45:24,808 --> 00:45:29,897 Ik ben weer trending op één.' 762 00:45:29,980 --> 00:45:32,858 Ik laat de reacties binnenstromen… 763 00:45:32,942 --> 00:45:36,570 …en zeg: 'Kom maar bij papa. Geef het me. 764 00:45:36,653 --> 00:45:38,780 Geef me alle glorie. 765 00:45:38,863 --> 00:45:41,658 Vul het gat dat mijn ouders leeg lieten. 766 00:45:41,742 --> 00:45:44,037 Jammie. 767 00:45:44,118 --> 00:45:46,497 Lekker.' 768 00:45:47,497 --> 00:45:51,543 Zij: 'Cool, dus je deed het voor de activisten.' 769 00:45:51,627 --> 00:45:53,587 Ik: 'Ja. 770 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 De feed is actief. 771 00:45:58,425 --> 00:46:01,720 'Ik hou ervan dat dit je alleen boeit als er een camera bij is.' 772 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 Ik: 'Juist.' 773 00:46:05,390 --> 00:46:07,392 Foto laten zien voor we je geloven. 774 00:46:12,397 --> 00:46:14,023 Niet oordelen, Brooklyn. 775 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 Jullie zijn net zo. 776 00:46:18,237 --> 00:46:20,072 Ik hou jullie de hele avond in de gaten. 777 00:46:21,198 --> 00:46:23,700 Jullie krijgen afkickverschijnselen zonder je telefoon. 778 00:46:24,535 --> 00:46:26,578 Ik vind je telefoon leuk. 779 00:46:29,498 --> 00:46:30,958 Ik praat nu met je. 780 00:46:31,042 --> 00:46:35,462 Hij kan dit moment niet eens opnemen. Is het wel echt gebeurd? 781 00:46:37,005 --> 00:46:40,883 Moet je het onthouden zoals een loser? 782 00:46:44,680 --> 00:46:47,182 Wat is het grootste aantal likes dat je hebt gekregen? 783 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 Zesentachtig. 784 00:46:49,602 --> 00:46:50,937 Zesentachtig? 785 00:46:56,148 --> 00:46:58,152 Zesentachtig. 786 00:47:00,362 --> 00:47:06,743 Als ik maar 86 likes krijg, maak ik mezelf van kant. 787 00:47:09,705 --> 00:47:14,918 Hoeveel likes kreeg ik voor de Kushner-aanval? 788 00:47:15,587 --> 00:47:21,508 Het waren er 347.391. 789 00:47:21,592 --> 00:47:24,595 En als je eenmaal de volgers-drug hebt geproefd… 790 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 …de sociale media-methamfetamine. 791 00:47:27,557 --> 00:47:28,932 Facebook-fentanyl. 792 00:47:29,017 --> 00:47:32,603 Ik moest harder doorstoten. Ik geef m'n leven voor de likes. 793 00:47:32,687 --> 00:47:37,065 Laten we elke dictator ter wereld aanpakken. 794 00:47:37,148 --> 00:47:38,983 Bolsonaro in Brazilië. We pakken 'm aan. 795 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 Duterte in de Filipijnen. We pakken 'm. 796 00:47:41,403 --> 00:47:45,198 Om Indiase familie op te naaien, ging ik naar de Trump-Mody-bijeenkomst in Houston. 797 00:47:45,282 --> 00:47:47,075 Hebben we het nu goed voor elkaar? 798 00:47:47,158 --> 00:47:48,868 Dat denk ik wel. 799 00:47:48,952 --> 00:47:50,328 Hasan. 800 00:47:50,412 --> 00:47:52,163 Je bent anti-Indiër. 801 00:47:52,247 --> 00:47:53,457 Kom. 802 00:47:53,540 --> 00:47:57,962 Je respecteert ons India niet, Hasan. 803 00:47:58,045 --> 00:47:59,378 Hup, Modi. 804 00:47:59,463 --> 00:48:01,215 Ik weet dat je uit Sacramento komt. 805 00:48:01,298 --> 00:48:02,217 Dat klopt. 806 00:48:02,298 --> 00:48:04,593 En ik schaam me dat je uit Sacramento komt. 807 00:48:04,677 --> 00:48:09,932 Je moet Modi, India en Hindoes respecteren. 808 00:48:10,015 --> 00:48:11,725 Ik wil alleen een foto maken. 809 00:48:13,102 --> 00:48:15,395 Iedereen wil volgers. 810 00:48:15,478 --> 00:48:18,107 Zelfs Indiërs willen volgers. 811 00:48:18,190 --> 00:48:21,652 Ik zet ze op Insta, dan wordt het weer platinum. 812 00:48:21,735 --> 00:48:23,653 Ik ga terug naar New York. 813 00:48:23,737 --> 00:48:25,697 Met de baby in de kinderwagen. 814 00:48:25,782 --> 00:48:28,242 Iedereen kent je. 815 00:48:28,325 --> 00:48:31,118 Ik ben bij mijn appartement, zelfs de portier ziet me. 816 00:48:31,203 --> 00:48:33,288 Hij zegt: 'Hasan, stop.' 817 00:48:33,372 --> 00:48:35,498 Je moet respect hebben voor Modi… 818 00:48:35,582 --> 00:48:36,833 …India… 819 00:48:36,917 --> 00:48:38,793 …en hindoeïsme.' 820 00:48:38,877 --> 00:48:41,255 'Carlos, je bent Puertoricaans.' 821 00:48:43,340 --> 00:48:47,135 'Juist. Maar ik zag het op Insta. 822 00:48:47,218 --> 00:48:48,387 Dat was grappig,' 823 00:48:48,470 --> 00:48:50,430 Je hebt fanmail.' 824 00:48:50,513 --> 00:48:52,267 'Geef me mijn fanmail, Carlos' 825 00:48:52,348 --> 00:48:54,852 Hij geeft me een stapel brieven, ik trek ze open. 826 00:48:54,935 --> 00:48:59,523 Er valt allemaal wit poeder uit, op de kinderwagen. 827 00:49:02,067 --> 00:49:04,068 Het valt op mijn dochters schouder… 828 00:49:05,737 --> 00:49:07,197 …haar nek, haar wangen. 829 00:49:08,698 --> 00:49:10,325 Ze staart me aan. 830 00:49:12,578 --> 00:49:14,288 Ik vertel het snel aan Beena. 831 00:49:16,415 --> 00:49:17,792 Deze keer kan ik niet liegen. 832 00:49:21,128 --> 00:49:22,838 We haasten ons naar het UMC. 833 00:49:24,257 --> 00:49:26,550 Maar deze keer via de spoedeisende hulp. 834 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Zodra ze het kindje zien, scheuren ze haar kleren af… 835 00:49:31,222 --> 00:49:32,307 …en brengen haar weg. 836 00:49:35,100 --> 00:49:37,562 Beena en ik zitten urenlang in de wachtkamer… 837 00:49:37,643 --> 00:49:39,228 …zonder te praten. 838 00:49:40,982 --> 00:49:43,525 Om middernacht kwam de verpleegkundige met mijn dochter… 839 00:49:45,568 --> 00:49:47,447 …maar er loopt een onderzoeker mee. 840 00:49:48,697 --> 00:49:55,037 De onderzoeker haalt een zakje tevoorschijn… 841 00:49:56,122 --> 00:49:57,707 …met wit poeder. 842 00:49:59,248 --> 00:50:03,337 'Mr Minhaj, u hebt echt geluk gehad. 843 00:50:04,503 --> 00:50:06,465 Dit is geen echt miltvuur. 844 00:50:08,467 --> 00:50:10,302 Maar ik doe dit lang genoeg om te weten… 845 00:50:10,385 --> 00:50:12,638 …dat dit ergens vandaan moet komen. 846 00:50:13,388 --> 00:50:15,432 Dus vraag ik je het volgende: 847 00:50:16,975 --> 00:50:20,647 'Wie heb je tegen de haren in gestreken?' 848 00:50:26,735 --> 00:50:28,070 'Iedereen.' 849 00:50:30,488 --> 00:50:31,865 'Is dat nodig?' 850 00:50:33,200 --> 00:50:34,868 'Ik weet het niet. 851 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 Ik weet niet waarom ik dat doe.' 852 00:50:41,750 --> 00:50:43,460 Ze geven het kind terug aan Beena… 853 00:50:43,543 --> 00:50:46,088 …en ik wil mijn kind oppakken. 854 00:50:46,880 --> 00:50:49,048 Beena houdt me tegen. 855 00:50:50,342 --> 00:50:51,677 Ik ga eraan kapot. 856 00:50:53,803 --> 00:50:56,557 Thuisgekomen, legt ze het kind neer en zegt eindelijk iets. 857 00:50:56,640 --> 00:51:00,102 Zij: 'Goed, we hebben 't er één keer over… 858 00:51:00,185 --> 00:51:02,478 …en dan nooit meer. 859 00:51:03,355 --> 00:51:05,942 We zitten hier alleen maar… 860 00:51:06,900 --> 00:51:11,530 …omdat jij volgers belangrijker vond dan onze kinderen.' 861 00:51:13,198 --> 00:51:14,492 Ik zei: 'Kinderen? 862 00:51:15,908 --> 00:51:17,452 Zei je nou: "Kinderen"?' 863 00:51:19,037 --> 00:51:20,582 Zij zei: 'Ik ben zwanger.' 864 00:51:21,998 --> 00:51:23,667 Ik: 'Het vervolg? 865 00:51:24,793 --> 00:51:26,378 Had Arjun gelijk? 866 00:51:28,630 --> 00:51:30,340 Hij is maar een osteopaat.' 867 00:51:33,260 --> 00:51:35,303 'Je kunt van alles roepen op het podium… 868 00:51:35,387 --> 00:51:37,307 …en wij zitten met de gevolgen. 869 00:51:37,388 --> 00:51:39,348 Hasan, heb je überhaupt een grens? 870 00:51:39,433 --> 00:51:41,602 Want dit is gestoord. 871 00:51:41,685 --> 00:51:45,522 Het boeit me echt niet dat Time denkt dat je een "influencer" bent. 872 00:51:45,607 --> 00:51:52,362 Als je m'n kinderen weer in gevaar brengt, ga ik direct bij je weg.' 873 00:51:54,990 --> 00:51:56,700 Dat is haar nicht. 874 00:52:00,162 --> 00:52:01,413 Dit is echt, hoor. 875 00:52:02,332 --> 00:52:03,665 Beena heeft gelijk. 876 00:52:05,375 --> 00:52:10,297 Het is gestoord omdat mijn eerste grap mijn leven heeft gered. 877 00:52:11,382 --> 00:52:14,593 En nu kostten m'n stomme grappen bijna m'n kind 't leven. 878 00:52:14,677 --> 00:52:17,888 Ik denk: dit is losgeslagen. 879 00:52:18,972 --> 00:52:21,142 Ik word niet de Tupac van de komieken. 880 00:52:23,143 --> 00:52:25,812 Serieus, ik wil blijven leven om de retweets te zien. 881 00:52:27,272 --> 00:52:30,025 Ik word liever de Puffy van de komieken. 882 00:52:31,443 --> 00:52:35,738 Ik wil blijven leven terwijl getalendeerdere mensen om me heen sterven. 883 00:52:39,493 --> 00:52:40,787 Dat is mijn droom. 884 00:52:42,497 --> 00:52:44,873 Beena vraagt: 'Weet je waar ik verdrietig van word? 885 00:52:45,998 --> 00:52:49,503 Iedereen kent je, hè? Je bent de 'Wat zullen ze van me denken?'-vent. 886 00:52:50,087 --> 00:52:53,632 Het kan je niet schelen wat anderen van je denken. 887 00:52:53,715 --> 00:52:55,552 Ik ken je. 888 00:52:56,843 --> 00:52:59,930 Het kan je echt wel schelen wat anderen van je denken.' 889 00:53:00,513 --> 00:53:02,517 Ik zeg: 'Hoe kan ik anders?' 890 00:53:03,017 --> 00:53:06,687 Telkens als ik mijn telefoon pak, hoor ik wat jullie over me zeggen. 891 00:53:06,770 --> 00:53:08,563 Ik zie het telkens: 892 00:53:08,647 --> 00:53:11,983 "Waarom lijkt Hasan Minhaj op een wasbeer aan de medicijnen?' 893 00:53:12,067 --> 00:53:13,318 Ik zie het. 894 00:53:13,402 --> 00:53:16,863 Waarom lijkt Sonic op Hasan Minhaj? 895 00:53:16,947 --> 00:53:18,115 Ik zie het. 896 00:53:18,198 --> 00:53:22,412 Bruine meisjes vechten over light Hasan Minhaj. 897 00:53:22,493 --> 00:53:24,413 Ik zie het. 898 00:53:24,497 --> 00:53:26,832 En het krenkt mijn gevoelens. 899 00:53:27,583 --> 00:53:30,043 Omdat het klopt, eikels. 900 00:53:31,043 --> 00:53:33,922 Ik lijk inderdaad op een wasbeer aan de medicijnen. 901 00:53:34,007 --> 00:53:35,798 Weet je wat dit betekent? 902 00:53:37,552 --> 00:53:40,303 Als ik kan horen wat je over me zegt… 903 00:53:40,888 --> 00:53:42,807 …dan kunnen koningen dat ook. 904 00:53:42,890 --> 00:53:44,600 Denk er over na. 905 00:53:45,767 --> 00:53:47,518 Vladimir Poetin. 906 00:53:47,603 --> 00:53:49,022 Narendra Modi. 907 00:53:49,730 --> 00:53:51,232 Broeder Eric. 908 00:53:52,398 --> 00:53:54,358 De kroonprins. 909 00:53:55,777 --> 00:53:57,572 De Fresh Prince. 910 00:53:59,157 --> 00:54:02,533 Ze worden niet graag bespot. 911 00:54:07,998 --> 00:54:10,792 Daarom ben ik graag een nar. 912 00:54:11,710 --> 00:54:17,842 Wat hoeveel geld, macht of faam je ook hebt… 913 00:54:18,967 --> 00:54:21,262 …je kunt spot niet afkopen. 914 00:54:23,180 --> 00:54:24,515 Maar Beena heeft gelijk. 915 00:54:25,015 --> 00:54:26,308 Ik heb een grens nodig. 916 00:54:26,392 --> 00:54:28,518 Ik zeg: 'Ik ga dit goedmaken met mijn dochter… 917 00:54:28,602 --> 00:54:31,022 …zoals elke slechte vader dat doet. 918 00:54:31,103 --> 00:54:33,898 Ik moet haar liefde terugkopen. 919 00:54:34,483 --> 00:54:37,318 Iedereen stapt in de Honda Odyssey. Ik, Beena, de baby. 920 00:54:37,402 --> 00:54:38,820 Daarna komen we aan bij school. 921 00:54:38,903 --> 00:54:40,322 Raad eens welke dag het is? 922 00:54:41,323 --> 00:54:42,492 Niet fotodag. 923 00:54:42,573 --> 00:54:45,662 Het is de boekenbeurs. 924 00:54:45,743 --> 00:54:48,038 Ken je dat? 925 00:54:48,122 --> 00:54:50,373 Het jaarlijkse feest van kapitalisme. 926 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 De man van de uitgeverij kwam je tegemoet. 927 00:54:53,043 --> 00:54:56,172 Hij zei dan: 'Hé, jongens. Hoeveel houden jullie ouders van je? 928 00:54:57,005 --> 00:55:00,883 Sommigen van jullie krijgen boeken, de meesten krijgen een lineaal.' 929 00:55:00,968 --> 00:55:02,928 Dan dacht je: nee. 930 00:55:03,012 --> 00:55:05,888 Ik: 'Meisje, ik geef een rondje. 931 00:55:05,973 --> 00:55:07,642 We nemen alle boeken.' 932 00:55:07,723 --> 00:55:10,853 Babysittersclub, alles. Kippenvel, alles. 933 00:55:10,937 --> 00:55:13,813 Dr. Seuss, alles. Zelfs de racistische. 934 00:55:13,897 --> 00:55:16,733 Ik pak ze en zeg: 'Moet je dit zien. 935 00:55:16,817 --> 00:55:19,068 Connor, kom eens kijken. 936 00:55:20,403 --> 00:55:21,863 Hij zegt: 'Goed bezig, Hasan.' 937 00:55:22,532 --> 00:55:25,033 Ik zeg: 'Connor, wat is je probleem? 938 00:55:25,117 --> 00:55:28,537 Ik zoek het hele jaar al aansluiting en je laat me niet binnen. 939 00:55:28,620 --> 00:55:30,788 Wat doe je eigenlijk?' 940 00:55:31,457 --> 00:55:35,335 'Nou, meneer de komiek, ik heb wél een echte baan. 941 00:55:36,212 --> 00:55:38,505 Ik werk voor Alden Global Capital. 942 00:55:39,382 --> 00:55:43,052 Ik regel strategische acquisities en overnames. 943 00:55:43,760 --> 00:55:46,430 Heb je mijn LinkedIn al gezien?' 944 00:55:47,598 --> 00:55:49,642 Ik: 'Connor, ik ben een komiek. 945 00:55:50,558 --> 00:55:52,227 We gebruiken geen LinkedIn. 946 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 Wat doe je?' 947 00:55:54,688 --> 00:55:57,442 'We gebruiken schuld om bedrijven over te nemen. 948 00:55:57,523 --> 00:55:59,943 We benen ze uit, ontslaan bijna al het personeel… 949 00:56:00,027 --> 00:56:03,405 …en verkopen het met winst. 950 00:56:03,488 --> 00:56:04,823 Dankzij ondergetekende.' 951 00:56:05,532 --> 00:56:08,077 Ik: 'Cool. Diefstal? 952 00:56:09,453 --> 00:56:11,622 'Ga je mij de les lezen over diefstal? 953 00:56:12,247 --> 00:56:16,377 Misschien moeten jullie je dochter de les lezen. 954 00:56:17,793 --> 00:56:19,838 Ze is een dief.' 955 00:56:20,757 --> 00:56:24,302 Ik draai me om en ik zie haar boeken in haar tas stoppen. 956 00:56:25,468 --> 00:56:27,303 Ze verlaat de beurs met de boeken… 957 00:56:27,428 --> 00:56:28,847 …maar dat kan hij niet zeggen. 958 00:56:28,932 --> 00:56:30,098 Ik: 'Beeno, wat doen we?' 959 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Ze pakt me vast en zegt: 'Brand hem af.' 960 00:56:33,685 --> 00:56:36,688 'Connor, nee, ze steelt niet. 961 00:56:36,772 --> 00:56:41,985 Ze is de boeken strategisch aan het verwerven. 962 00:56:42,068 --> 00:56:43,903 We proberen winst te maken. Nu ik.' 963 00:56:43,987 --> 00:56:48,700 De volgende dag op het kantoor roep ik alle producenten bij elkaar. 964 00:56:48,783 --> 00:56:53,788 'Vertel me alles wat je weet over Alden Global Capital. 965 00:56:55,290 --> 00:56:58,043 Deze aflevering is voor mijn gezin.' 966 00:56:58,962 --> 00:57:02,632 De producenten zeggen: het is betrokken bij overnames… 967 00:57:02,713 --> 00:57:04,675 Zij: 'Hoe wist je dat?' 968 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 'Geleerd op de Scolastic-boekenbeurs.' 969 00:57:07,718 --> 00:57:09,597 'Geweldig…' 970 00:57:09,680 --> 00:57:12,558 Blijkbaar komen Connor en zijn baas, Randall Smith… 971 00:57:12,642 --> 00:57:14,602 …overal in het nieuws. 972 00:57:14,685 --> 00:57:17,772 Ze ontsloegen bijna iedereen, verkochten het vastgoed… 973 00:57:17,855 --> 00:57:19,607 …met winst… 974 00:57:19,690 --> 00:57:26,655 …en Randall Smith gebruikte die winst om 16 herenhuizen te kopen. 975 00:57:27,447 --> 00:57:30,577 Een ervan is een paar huizen… 976 00:57:31,535 --> 00:57:34,663 …van Jeffrey Epstein af. 977 00:57:37,123 --> 00:57:38,667 Nu werkt dat medicijn bij jullie. 978 00:57:40,793 --> 00:57:42,672 Ik zeg: 'Producenten… 979 00:57:43,338 --> 00:57:44,965 …grappig idee. 980 00:57:45,967 --> 00:57:48,718 We hangen overal reclameborden op… 981 00:57:48,802 --> 00:57:50,678 …waar Aiden Capital snoeit. 982 00:57:50,762 --> 00:57:55,267 Daar staat dan op: Randall Smith houdt van pedofielen. 983 00:57:55,350 --> 00:57:59,103 In Salt Lake City, Utah, in Raleigh, North Carolina… 984 00:57:59,188 --> 00:58:00,772 …in Miami, Florida… 985 00:58:00,857 --> 00:58:02,317 Hang ze op. 986 00:58:02,398 --> 00:58:05,152 De volgende dag belt Sam, de hoofdadvocaat van Netflix… 987 00:58:05,235 --> 00:58:06,820 …me op, en schijt zeven kleuren. 988 00:58:06,903 --> 00:58:08,863 'Hasan, ben je gek geworden? 989 00:58:08,947 --> 00:58:12,202 Zeg de reclameborden af. Dit is niet grappig. 990 00:58:12,283 --> 00:58:14,578 Dat is smaad.' 991 00:58:14,662 --> 00:58:16,622 Ik: 'Sam, kalmeer. 992 00:58:17,957 --> 00:58:19,583 Je bent een jurist. 993 00:58:20,708 --> 00:58:23,003 Je weet niet wat grappig is.' 994 00:58:24,672 --> 00:58:27,548 Met tegenzin zegt hij: 'Dat mag wel zo zijn… 995 00:58:27,633 --> 00:58:29,427 …maar dat kun je niet maken. 996 00:58:29,552 --> 00:58:31,053 Respecteer die grens.' 997 00:58:31,137 --> 00:58:33,472 Ik: 'Waarom?' 998 00:58:33,555 --> 00:58:35,557 'Goede vraag, Hasan. 999 00:58:35,642 --> 00:58:37,308 Nou, in het Amerikaans recht… 1000 00:58:37,392 --> 00:58:40,145 …bestaat zoiets als je redelijke persoonlijke maatstaf. 1001 00:58:40,228 --> 00:58:42,982 Dat betekent dat een grap geen smaad is… 1002 00:58:43,065 --> 00:58:45,817 …als het voor een redelijk mens duidelijk een grap is. 1003 00:58:45,902 --> 00:58:47,862 Het Hooggerechtshof heeft gezegd… 1004 00:58:47,945 --> 00:58:52,157 …dat de meeste Amerikanen gemiddeld intelligent zijn.' 1005 00:58:56,995 --> 00:59:01,208 Ik: 'Sam, ik snap de wiskunde niet… 1006 00:59:02,000 --> 00:59:04,212 …maar volgens mij is de doorsnee Amerikaan… 1007 00:59:05,253 --> 00:59:07,213 …ondergemiddeld intelligent.' 1008 00:59:09,342 --> 00:59:11,468 'Daar denkt de rechtbank anders over. 1009 00:59:12,678 --> 00:59:14,805 Ze denken meer aan mensen. 1010 00:59:15,682 --> 00:59:18,892 Zou jij ook moeten doen.' 1011 00:59:23,022 --> 00:59:25,148 Ik: 'Sam, ik zou graag in zo'n wereld leven 1012 00:59:26,483 --> 00:59:30,070 Zo'n wereld wil ik in leven. 1013 00:59:31,655 --> 00:59:33,782 Optreden voor redelijke mensen. 1014 00:59:34,950 --> 00:59:38,495 Ik wil kunnen afwisselen tussen satire en oprechtheid… 1015 00:59:38,578 --> 00:59:40,582 …en weten dat jullie het verschil snappen. 1016 00:59:41,832 --> 00:59:44,042 Dat jullie het niet uit z'n context halen. 1017 00:59:45,127 --> 00:59:47,212 Het gaat vanavond om vertrouwen. 1018 00:59:47,297 --> 00:59:50,257 Waarom treed ik anders op in dit LED-skatepark? 1019 00:59:51,258 --> 00:59:53,177 Ik zie er achterlijk uit. 1020 00:59:54,137 --> 00:59:55,972 Het gaat om het vertrouwen hier. 1021 00:59:56,053 --> 00:59:59,683 Jullie vertrouwen mij en ik jullie. 1022 01:00:00,808 --> 01:00:02,768 Daarom deed ik jullie telefoons op slot. 1023 01:00:04,772 --> 01:00:06,232 Ik moest wel. 1024 01:00:07,107 --> 01:00:08,775 Ik kende jullie nog niet. 1025 01:00:09,318 --> 01:00:10,318 Maar nu wel. 1026 01:00:10,402 --> 01:00:14,323 Er zijn zoveel gedachten die ik geloof maar niet durf te zeggen. 1027 01:00:14,407 --> 01:00:16,575 Maar ik moet jullie vertrouwen. 1028 01:00:16,658 --> 01:00:18,327 Kan ik je vertrouwen, Brooklyn. 1029 01:00:19,620 --> 01:00:20,997 Kan ik je echt vertrouwen? 1030 01:00:21,078 --> 01:00:24,042 Luister. Ik zal het zeggen. 1031 01:00:25,167 --> 01:00:27,628 Iedereen houdt van Starbucks. 1032 01:00:27,712 --> 01:00:31,132 Maar het is vreselijk dat ze er chaithee verkopen. 1033 01:00:31,215 --> 01:00:32,758 Chai is thee. 1034 01:00:33,592 --> 01:00:36,012 Je zegt: 'Thee-thee, stomme lul. 1035 01:00:37,513 --> 01:00:39,432 'Wil je wat naanbrood?' 1036 01:00:39,515 --> 01:00:41,683 'Fuck you'. 1037 01:00:41,767 --> 01:00:43,227 Fuck. 1038 01:00:47,563 --> 01:00:49,817 Priyanka Chopra's bruidsjurk was nep. 1039 01:00:52,318 --> 01:00:54,488 Waarom mogen we dat niet zeggen? 1040 01:00:55,363 --> 01:00:58,367 Die toevallig ook nog eens met Nick Jonas trouwt. 1041 01:01:01,412 --> 01:01:03,872 Malala volgt me op Instagram. 1042 01:01:05,207 --> 01:01:07,708 En ik volg haar niet terug. 1043 01:01:12,047 --> 01:01:15,883 Twee jaar geleden vroeg iemand me tijdens een bespreking… 1044 01:01:15,968 --> 01:01:17,262 …wat mijn aanspreekvorm is. 1045 01:01:17,678 --> 01:01:19,263 Ik schrok ervan. 1046 01:01:19,347 --> 01:01:22,267 Ik zei: 'Mij.' 1047 01:01:29,523 --> 01:01:32,150 Sorry. 1048 01:01:32,818 --> 01:01:34,570 Maar ik ben mij. 1049 01:01:35,778 --> 01:01:37,573 Jij bent jou. 1050 01:01:38,867 --> 01:01:40,367 En dit zijn wij. 1051 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 Dat geloof ik echt. 1052 01:01:44,997 --> 01:01:46,915 Ik geloof dat het onethisch is… 1053 01:01:48,042 --> 01:01:50,085 …om geld te gebruiken dat niet van jou is… 1054 01:01:50,962 --> 01:01:52,922 …om iets te kopen dat niet van jou is… 1055 01:01:53,838 --> 01:01:56,592 …en daar geld aan te verdienen wat wel van jou is… 1056 01:01:57,758 --> 01:02:00,137 …en al doende arme mensen te flessen. 1057 01:02:01,972 --> 01:02:03,932 Ik: 'Sam, oké. 1058 01:02:05,558 --> 01:02:08,062 Ik haal de reclameborden weg. 1059 01:02:09,147 --> 01:02:12,817 Maar wat als ik een half uur hedgefondsen afbrand… 1060 01:02:12,900 --> 01:02:15,818 …en dan de grap vertel? 1061 01:02:15,903 --> 01:02:17,528 Ik ga zeker niet zeggen… 1062 01:02:17,613 --> 01:02:21,492 …dat Randall Smith een pedofiel is of pedofielen wil beschermen. 1063 01:02:21,575 --> 01:02:22,533 Zie je? 1064 01:02:22,618 --> 01:02:24,787 Dat is niet waar. 1065 01:02:24,870 --> 01:02:26,872 Hij zegt: 'Ja. 1066 01:02:29,123 --> 01:02:30,627 Dat werkt.' 1067 01:02:31,877 --> 01:02:34,003 Laat de aflevering zien. 1068 01:02:34,880 --> 01:02:38,050 De week erna loop ik met de kinderwagen. 1069 01:02:38,133 --> 01:02:42,053 Carlos ziet me en zegt: 'Hé, bro. Je hebt post.' 1070 01:02:42,137 --> 01:02:44,388 'Flikker op, Carlos. Open jij het maar. 1071 01:02:44,473 --> 01:02:47,142 Hij trekt het open en zegt: 'Je wordt aangeklaagd.' 1072 01:02:47,227 --> 01:02:50,647 Wat? 'Geachte Mr Minhaj, we schrijven u namens onze cliënt Randall Smith… 1073 01:02:50,772 --> 01:02:54,567 …omtrent uw "comedy"-show, Patriot Act.' 1074 01:02:54,650 --> 01:02:56,610 Dat ze me aanklagen vind ik niet erg. 1075 01:02:56,693 --> 01:03:00,238 Dat ze comedy tussen aanhalingstekens zetten wel. 1076 01:03:00,322 --> 01:03:01,823 Alsof ik geen echte komiek ben. 1077 01:03:01,907 --> 01:03:05,743 'Kijk mijn zoon hij is een "dj".' 1078 01:03:07,828 --> 01:03:11,042 'Je "show"… Het is een echte show. 1079 01:03:11,123 --> 01:03:13,085 …beschuldigt Mr Smith onheus van pedofilie.' 1080 01:03:13,168 --> 01:03:14,337 Dat heb ik nooit gezegd. 1081 01:03:14,418 --> 01:03:18,548 'Deze brief is een intrekkingsverzoek van lasterlijke onwaarheden. 1082 01:03:18,632 --> 01:03:20,843 We kijken uit naar uw reactie.' 1083 01:03:20,927 --> 01:03:23,887 'Sam, je beloofde dat Amerikanen redelijk zijn. 1084 01:03:23,972 --> 01:03:26,182 Ik moest ze vertrouwen. Wat moet ik doen?' 1085 01:03:26,265 --> 01:03:29,142 Hij: 'Hasan, rustig. Kom naar m'n kantoor. 1086 01:03:29,227 --> 01:03:31,562 Ik leef voor dit soort momenten.' 1087 01:03:32,437 --> 01:03:35,107 In z'n kantoor zegt hij: 'De medicijnen beginnen te werken.' 1088 01:03:35,190 --> 01:03:36,900 Maar het heet cocaïne. 1089 01:03:36,983 --> 01:03:40,528 Kijk daar. 'Geacht Randall Smith en adviseurs. 1090 01:03:40,612 --> 01:03:43,073 Wij zijn het legal-team van komiek Hasan Minhaj.' 1091 01:03:43,157 --> 01:03:46,285 Ik zeg: 'Geen aanhalingstekens. Mooie, Sam.' 1092 01:03:46,368 --> 01:03:50,038 Iedere lasterprocedure van Mr Smith zou van rechtswege mislukken. 1093 01:03:50,122 --> 01:03:53,125 Sta mij toe om uitleg te geven van… 1094 01:03:53,208 --> 01:03:55,168 …de jurisprudentie… 1095 01:03:57,212 --> 01:03:58,255 …van grappen. 1096 01:03:59,673 --> 01:04:01,925 Patriot Act is een comedyshow. 1097 01:04:02,008 --> 01:04:05,137 Redelijke kijkers snappen dat Minhaj dialoog opleukt met grappen… 1098 01:04:05,220 --> 01:04:06,555 …satire en parodie' 1099 01:04:06,638 --> 01:04:10,852 Daarnaast heeft je brief 'n cruciale fout, want 't begrijpt geen context. 1100 01:04:10,933 --> 01:04:14,313 Mr Minhaj bezorgt zijn grappen met tranen in de ogen. 1101 01:04:14,397 --> 01:04:17,023 Zoals je weet, vinden veel mensen Mr Minhaj lijken op een… 1102 01:04:17,107 --> 01:04:21,487 …wasbeer aan de medicijnen. 1103 01:04:22,863 --> 01:04:24,448 Wees redelijk. 1104 01:04:24,532 --> 01:04:26,908 Zoals u weet, oordeelt de Hoge Raad dat 't publiek… 1105 01:04:26,992 --> 01:04:28,077 …jullie… 1106 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 …niet stom zijn. 1107 01:04:30,412 --> 01:04:36,252 Jullie weten het verschil tussen satire en oprechtheid. 1108 01:04:36,335 --> 01:04:40,713 Jullie weten wanneer ik een grap maak of wanneer ik het meen. 1109 01:04:41,882 --> 01:04:43,175 Osteopaten… 1110 01:04:44,510 --> 01:04:46,845 Ik weet dat jullie goede dokters zijn. 1111 01:04:47,472 --> 01:04:49,557 Maar 86 likes is ruk. 1112 01:04:51,098 --> 01:04:54,520 'Tot slot adviseren we u de betreffende aflevering weer te kijken. 1113 01:04:54,603 --> 01:04:58,107 Als u wilt dat Mr Minhaj zijn stelling rectificeert met: 1114 01:04:58,190 --> 01:05:02,987 "Ik zeg beslist niet dat Randall Smith niet van pedofielen houdt… 1115 01:05:03,070 --> 01:05:05,155 …laat het ons dan weten.' 1116 01:05:05,238 --> 01:05:10,702 We horen graag van u terug.' 1117 01:05:12,287 --> 01:05:14,122 Ik zeg: 'Sam… 1118 01:05:15,040 --> 01:05:16,917 …verzend het. 1119 01:05:18,627 --> 01:05:20,128 En raad eens? 1120 01:05:20,797 --> 01:05:24,048 Nooit weer wat van die eikels gehoord. 1121 01:05:26,468 --> 01:05:29,097 Ik ga naar huis, naar Breena, met de brief in mijn hand. 1122 01:05:29,178 --> 01:05:32,392 'Beena, schatje, ik had het mis. 1123 01:05:33,100 --> 01:05:36,853 Ook al is ie advocaat, Sam is wel grappig. 1124 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 Lijst deze brief in'. 1125 01:05:41,733 --> 01:05:43,485 Ze kijkt ernaar en zegt: 1126 01:05:45,528 --> 01:05:51,202 'Goede brief… Maar ik ben niet bang voor goede brieven. 1127 01:05:52,828 --> 01:05:54,830 Ik ben bang voor de volgende slechte brief. 1128 01:05:55,747 --> 01:05:57,748 En de volgende brief. 1129 01:05:59,167 --> 01:06:00,668 Daarom ben ik bezorgd.' 1130 01:06:01,962 --> 01:06:04,173 Ik: 'Maak je geen zorgen.' 1131 01:06:05,717 --> 01:06:10,512 'Je vroeg me lang geleden of ik een grens heb. 1132 01:06:11,805 --> 01:06:13,390 'Ik heb mijn grens gevonden.' 1133 01:06:14,892 --> 01:06:16,393 Zij: 'O, ja? Wat dan?' 1134 01:06:18,103 --> 01:06:23,983 Ik: 'Ik wil met grappen zover mogelijk gaan… 1135 01:06:25,110 --> 01:06:26,195 …als nog wettig is… 1136 01:06:28,197 --> 01:06:29,990 …tot het punt dat 't… 1137 01:06:31,742 --> 01:06:33,410 …onze familie schaadt. 1138 01:06:34,537 --> 01:06:35,953 Dat is mijn grens. 1139 01:06:37,832 --> 01:06:41,293 Ik heb veel verloren, maar ik kan niet zonder mijn familie.' 1140 01:06:43,087 --> 01:06:44,713 Ze begint te lachen. 1141 01:06:46,257 --> 01:06:48,092 Ze knijpt in mijn arm… 1142 01:06:49,343 --> 01:06:55,348 …en zegt: 'Hé.' 1143 01:07:03,398 --> 01:07:04,942 Brooklyn, dank je wel. 1144 01:07:06,360 --> 01:07:07,737 Bedankt. 1145 01:07:07,818 --> 01:07:10,030 Aardig van jullie. Enorm bedankt. 1146 01:08:02,292 --> 01:08:05,252 Ondertiteld door: Maurice Voogd-Krikken