1 00:01:16,161 --> 00:01:19,289 Lillejuleaften. 2 00:01:19,373 --> 00:01:24,294 Evening Standard. Få nyheder med hjem. 3 00:01:25,504 --> 00:01:29,633 Rolig nu. Slap af. Vi har masser af tid. 4 00:01:35,305 --> 00:01:40,102 - Kom nu, vi når ikke toget. - Jeg kan ikke løbe hurtigere. 5 00:01:40,185 --> 00:01:42,229 Løb, løb, løb ... 6 00:01:43,397 --> 00:01:47,234 - Vi nåede det! - Ja, ikke takket være dig. 7 00:01:47,317 --> 00:01:49,653 Kalkunen tog så lang tid. 8 00:01:49,736 --> 00:01:53,699 - Så den havde fået nok? - Det var min allerførste julemiddag. 9 00:01:53,782 --> 00:01:56,576 Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. 10 00:01:56,659 --> 00:02:00,163 Der er meget, du ikke ved om mig, James Hughes. 11 00:02:00,247 --> 00:02:02,499 Vent lidt. Vent lidt. 12 00:02:04,334 --> 00:02:06,587 Okay. Bare et enkelt. 13 00:02:09,171 --> 00:02:12,050 Det kamera. Du er sådan en gammel mand. 14 00:02:12,175 --> 00:02:16,263 Ja, men den gamle mand ... har taget en gave med. 15 00:02:16,346 --> 00:02:20,851 Hov, hov, vi sagde ingen gaver. Det var vores aftale. 16 00:02:21,685 --> 00:02:26,648 Du kan bare åbne den, når du virkelig savner mig. 17 00:02:26,732 --> 00:02:29,276 Og jeg vil virkelig savne dig? 18 00:02:32,696 --> 00:02:36,408 - Bare jeg kunne komme med dig. - Jamen så gør det. 19 00:02:37,284 --> 00:02:39,369 - Hvad? - Tag med mig. 20 00:02:39,453 --> 00:02:44,666 - Så kan vi holde jul på landet sammen. - Min mor ville dræbe mig. 21 00:02:47,544 --> 00:02:49,630 Det er så mig. 22 00:02:49,713 --> 00:02:52,341 - Dumme Macclesfield. - Dumme Kimble. 23 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 - Kemble. - Jeg er ligeglad. 24 00:02:59,348 --> 00:03:05,062 Jeg synes, du skal vide, at de sidste par måneder har været ... 25 00:03:05,979 --> 00:03:11,401 Du er det sejeste menneske, jeg har mødt. Og jeg mener ikke bare på kurset ... 26 00:03:11,485 --> 00:03:14,780 Du har ikke mere tid, James Hughes. 27 00:03:14,863 --> 00:03:18,158 Du skal vide ... Jeg el... 28 00:03:18,283 --> 00:03:21,078 Hej hej. Hej hej. 29 00:03:28,835 --> 00:03:29,878 Okay. 30 00:03:34,424 --> 00:03:35,550 Undskyld. 31 00:03:38,887 --> 00:03:41,640 - Så er det nu. - Vent! 32 00:03:41,723 --> 00:03:47,604 Må jeg se din billet? Nåh, skal du holde jul med din kæreste? 33 00:03:49,189 --> 00:03:51,358 Det er et fint billede. 34 00:03:56,071 --> 00:03:59,074 - Din billet. - Undskyld, jeg skal lige ... 35 00:04:04,746 --> 00:04:08,000 - Må jeg sidde her? - Ja da. 36 00:04:11,128 --> 00:04:13,922 UARTIG - ARTIG 37 00:04:27,102 --> 00:04:30,105 Vent i det mindste, til du er hjemme! 38 00:04:32,858 --> 00:04:35,360 Nogen kender dig godt, hvad? 39 00:04:48,373 --> 00:04:53,503 Jeg har jo sagt det: Ikke tale til folk, du ikke kender. 40 00:04:57,924 --> 00:04:58,925 Stop! 41 00:05:08,185 --> 00:05:11,021 Toget standser i Kimble, ikke? 42 00:05:11,104 --> 00:05:13,315 - Kemble. - Endnu bedre. 43 00:05:18,195 --> 00:05:20,530 Standser vi i Macclesfield? 44 00:05:23,658 --> 00:05:24,701 Ja. 45 00:05:32,500 --> 00:05:33,794 Super. 46 00:05:55,440 --> 00:06:02,280 YOUR CHRISTMAS OR MINE? 47 00:06:26,346 --> 00:06:30,308 Nej, vent. Nej, jeg skal af her! 48 00:06:47,492 --> 00:06:50,327 Nej, nej ... Nej, nej, nej! 49 00:06:50,452 --> 00:06:55,167 - Nej, nej! - Hold dig en meter fra perronkanten. 50 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Stands toget. Det er en nødsituation. 51 00:06:57,669 --> 00:07:04,342 Hvis du vil melde en nødsituation, skal du ringe til 01632323323. 52 00:07:04,467 --> 00:07:09,097 - Min mobil ligger i toget. - En glemt mobil tæller ikke. 53 00:07:09,181 --> 00:07:12,809 Kontakt hittegodskontoret på 016323 ... 54 00:07:12,893 --> 00:07:15,729 Hvordan det, når mobilen ligger i toget? 55 00:07:15,812 --> 00:07:20,400 - Kan jeg låne din? - Jeg har ingen. Her er ingen dækning. 56 00:07:20,483 --> 00:07:26,781 - Har du ingen mobil? Er vi i 1985? - De ville sætte en mast op sidste år. 57 00:07:26,865 --> 00:07:31,203 Beklager, Bill Gates. Put din stråling et meget mørkt sted hen. 58 00:07:31,286 --> 00:07:34,998 - Brønshøj. - Det her er et mareridt. 59 00:07:35,081 --> 00:07:39,169 Jeg ville overraske en fyr, men sov, og nu er han gået hjem. 60 00:07:39,252 --> 00:07:42,923 Jeg skulle have været hjemme. Min mor flipper ud. 61 00:07:43,006 --> 00:07:45,717 Og vi var tæt på 100 dages streak. 62 00:07:46,885 --> 00:07:49,679 Tal langsommere og på menneskesprog. 63 00:07:50,847 --> 00:07:57,145 - Går der tog til Macclesfield herfra? - Du har en begrænset baneindsigt. 64 00:07:57,854 --> 00:08:02,067 Godt. Så må jeg finde ud af, hvor James bor. 65 00:08:03,360 --> 00:08:05,612 Du kender alle, ikke? 66 00:08:05,737 --> 00:08:10,575 Nå, fordi vi er på landet, så antager du, at alle kender hinanden? 67 00:08:10,659 --> 00:08:13,370 Hans navn er Hughes, James Hughes. 68 00:08:14,746 --> 00:08:18,833 Ja, lige ham kender jeg. Op ad bakken, forbi Chapmans hus - 69 00:08:18,917 --> 00:08:25,215 - til højre ved Junes hytte, forbi kirken, nedad stien ... Ja, det giver sig selv. 70 00:08:25,298 --> 00:08:30,053 Tak. Okay, så. Hvem kommer først, James Hughes? 71 00:08:44,234 --> 00:08:47,153 Gæt, hvem du vågner op ved siden af julemorgen. 72 00:08:48,697 --> 00:08:53,368 - Tusind tak, julemand. - Jeg troede, du var en anden. 73 00:08:54,494 --> 00:09:00,208 Åh ... Kom tilbage. Jeg har været superartig. 74 00:09:15,598 --> 00:09:18,310 - Hvad vil du have? - En softice. 75 00:09:18,393 --> 00:09:21,896 Kom tilbage til april, hvis du vil have is. 76 00:09:21,980 --> 00:09:26,276 Men hvis du vil have en femkilos bronzekalkun med indvolde ... 77 00:09:28,153 --> 00:09:30,488 ... er du på rette sted. 78 00:09:30,613 --> 00:09:32,657 - Idiot. - Hvad? 79 00:09:33,491 --> 00:09:38,997 - Flabede unge. - Hej, hvad så? Læg en besked. 80 00:09:39,080 --> 00:09:43,418 Kom og få en rap jul og en lille fjer på. 81 00:09:43,501 --> 00:09:46,004 Hvor er du? 82 00:09:49,924 --> 00:09:52,969 Påbegynd rute til Woodfield Road. 83 00:10:13,948 --> 00:10:16,951 - Hvad vil du? - Ikke noget ... 84 00:10:17,035 --> 00:10:21,664 - Ude på juleindbrud? - Jeg leder efter familien Hughes' hjem. 85 00:10:22,791 --> 00:10:25,418 Du må ikke skyde mig. Det er jo jul. 86 00:10:27,003 --> 00:10:30,256 - Familien Hughes, siger du. - Nemlig. 87 00:10:34,969 --> 00:10:37,222 Hellere dig end mig. 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,683 Tak. 89 00:10:46,064 --> 00:10:52,237 Det er sgu da løgn. Undskyld, men er du sikker på ...? 90 00:11:07,877 --> 00:11:11,005 Fortsæt ligeud og foretag en U-vending. 91 00:11:11,089 --> 00:11:14,551 Foretag en U-vending. Forsæt ... 92 00:11:14,634 --> 00:11:15,844 Hey. 93 00:11:16,803 --> 00:11:20,181 Lækker frakke. Synd den ikke har ærmer. 94 00:11:20,807 --> 00:11:25,353 - Det er faktisk en dunvest. - Uh, en dunvest. 95 00:11:25,437 --> 00:11:30,358 - Hør, drenge. Jeg vil ikke have ballade. - Det er lidt for sent, dunvest. 96 00:11:30,984 --> 00:11:33,862 Lad nu være. Kom nu. Jeg vil bare ... 97 00:11:36,114 --> 00:11:40,243 - Gudskelov, I er bare børn. - Hvad? Jeg er 9 3/4. Han er næsten 8. 98 00:11:40,326 --> 00:11:45,957 - Ja. - Okay ... Jeg leder efter Woodfield Road. 99 00:11:46,040 --> 00:11:49,878 - Hvor får vi for det, dunvest? - Ja, hvad får vi? 100 00:11:50,587 --> 00:11:54,883 Okay. Jeg giver jer ... et pund. 101 00:11:56,176 --> 00:11:57,218 Fem. 102 00:11:59,429 --> 00:12:01,181 Fint. 103 00:12:01,264 --> 00:12:04,100 - Hver. - Hver? 104 00:12:07,479 --> 00:12:10,190 Okay. Fint. Her. 105 00:12:11,274 --> 00:12:14,110 - Tak for det. - Hvor er den så? 106 00:12:16,905 --> 00:12:18,281 Selvfølgelig. 107 00:12:22,577 --> 00:12:25,079 Skulle det være en anden gang. 108 00:13:01,407 --> 00:13:05,578 - Hej, jeg ... - Er sent på den. Jeg har ventet. 109 00:13:06,621 --> 00:13:08,915 - Har du? - I 20 minutter. 110 00:13:10,166 --> 00:13:13,836 - Jeg så en med et gevær. - Du er på landet. 111 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 Kom ind. Du lukker varmen ud. 112 00:13:21,511 --> 00:13:24,973 - Kom med. - Varme. Hvilken varme? 113 00:13:25,056 --> 00:13:29,769 Vent her. Rør ikke ved noget. Jeg fortæller mr. Hughes, du er her. 114 00:13:31,229 --> 00:13:33,898 Interessant antræk, du har valgt. 115 00:13:38,361 --> 00:13:41,531 Nummer syv. Det her må så være ... 116 00:13:42,365 --> 00:13:46,411 - Ho, ho, ho. Glædelig jul. - Vorherre til hest. 117 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 Hallo ... Er der nogen hjemme? 118 00:14:03,344 --> 00:14:05,555 - Hurra! - Glædelig jul. 119 00:14:05,638 --> 00:14:08,600 - Nej, far. - Hvem er det? 120 00:14:08,683 --> 00:14:13,062 - Er Haley her? - Ja, hvem er du? 121 00:14:13,146 --> 00:14:16,024 - Jeg er ... - Mor, mor ... 122 00:14:17,233 --> 00:14:21,487 - Mor, du skal ikke tro ham. - Dunvest gav os de penge. 123 00:14:21,571 --> 00:14:24,657 - Hvem er Dunvest? - Vores ven. 124 00:14:24,741 --> 00:14:27,827 - Hvad? - Halløjsa, Dunvest. 125 00:14:28,828 --> 00:14:32,832 - Er det færøsk? - Jeg ved ikke, hvor vesten er fra. 126 00:14:32,957 --> 00:14:36,377 Er du ikke lidt for gammel til mine børn? 127 00:14:36,461 --> 00:14:38,046 Børnelokker. 128 00:14:38,129 --> 00:14:41,633 - Jeg mødte dem i gyden. - Og gav dem penge? 129 00:14:41,716 --> 00:14:44,969 - Det er vores ven. - Jeg er hjemme! 130 00:14:45,762 --> 00:14:49,140 - Gør jer klar. - Hvad laver vi? 131 00:14:49,223 --> 00:14:52,977 - Vi overrasker Haley. - Skønt. 132 00:14:53,061 --> 00:14:57,398 Vi står lidt tæt. De har Deres hånd på ... Pas på, det er mine ... 133 00:14:57,482 --> 00:15:00,985 - Hurra! - Nej, nej, nej. 134 00:15:01,861 --> 00:15:04,238 Hvor er Haley, Geoff? 135 00:15:04,322 --> 00:15:09,077 Hun var ikke med toget. Det er koldt. Jeg var ved at fryse brystvorterne af. 136 00:15:09,160 --> 00:15:14,374 - Der er et voldsomt snevejr på vej. - Og jeg glemte frakke og mobil. 137 00:15:14,457 --> 00:15:17,585 - Hvorfor kom du så tilbage? - For at hente frakken. 138 00:15:17,669 --> 00:15:21,172 Du må være dødtræt. Tag tasken af. 139 00:15:21,255 --> 00:15:24,217 - Har du da solgt fjerkræ? - Nej. 140 00:15:24,300 --> 00:15:28,846 - For så havde jeg lige tjent 100 pund! - Ja! 141 00:15:28,971 --> 00:15:32,850 - Du havde én opgave. - Jeg har haft masser hele dagen. 142 00:15:32,975 --> 00:15:37,563 - Jeg har leveret fugle til kl. fem. - Det er for meget. Drenge, vask hænder. 143 00:15:39,023 --> 00:15:44,445 - Husk. Vi smadrer dem, der sladrer. - Og banker dem, der ... sladrehanker. 144 00:15:44,529 --> 00:15:49,325 Hvordan kan den fjernbetjening blive ved med at være væk ...? 145 00:15:51,744 --> 00:15:52,787 Hej. 146 00:15:52,870 --> 00:15:56,791 - Hvem er du? - Narkohandler eller børnelokker. 147 00:15:56,874 --> 00:15:59,293 - Nej. - Eller begge dele. 148 00:15:59,377 --> 00:16:03,506 - Det er Dunvest, en af drengenes venner. - Forkert. 149 00:16:03,589 --> 00:16:09,011 Hvor mange gange skal jeg sige det? Leg med nogen på jeres egen alder. 150 00:16:09,095 --> 00:16:11,764 - Jeg er ni trekvart. - Nemlig. 151 00:16:11,848 --> 00:16:15,143 Jeg beklager, Dunvest, men ud. 152 00:16:15,226 --> 00:16:18,146 Han kan da godt få lidt at drikke. 153 00:16:18,229 --> 00:16:21,899 - Hvilke andre opgaver havde du? - Jeg huskede fyldet. 154 00:16:21,983 --> 00:16:25,862 Kom, lad os sætte os. Jeg er helt sikker. 155 00:16:26,529 --> 00:16:30,408 Hvad med en kop te, Dunvest? Gud, hvor eksotisk. 156 00:16:31,576 --> 00:16:34,537 Jeg har kendt en del Lees og Darrens. 157 00:16:34,620 --> 00:16:38,374 - Ja, mon ikke. - Men du er den første Dunvest. 158 00:16:38,458 --> 00:16:43,713 - Det er en kropsvarmer, Kay. - Jeg er tilbage lige om lidt. 159 00:16:43,796 --> 00:16:46,799 Hun får en halv time, og vi får en kop te ... 160 00:16:46,883 --> 00:16:51,220 - En halv time og så finder du hende. - Men ingen te? 161 00:16:52,847 --> 00:16:53,890 Ingen te. 162 00:16:55,516 --> 00:16:59,228 Jeg giver dig en helt enkel opgave. 163 00:16:59,312 --> 00:17:03,232 Det er juleaften. Det høvler ned med sne. 164 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 James. 165 00:17:22,209 --> 00:17:27,673 Hej. Du må være Peanut. Fint nok. Rolig, Peanut. 166 00:17:29,383 --> 00:17:30,426 Peanut. 167 00:17:31,344 --> 00:17:34,514 - Som jeg sagde: Meget uformelt. - Tak, Iris. 168 00:17:37,308 --> 00:17:38,726 Gå bare. 169 00:17:40,853 --> 00:17:45,149 - Vær sød at sætte den tilbage. - Er det ikke Tony Blair? 170 00:17:45,233 --> 00:17:50,530 - Og er det ikke ...? - Her skal du respektere mit privatliv. 171 00:17:50,613 --> 00:17:51,864 Klart. 172 00:17:53,199 --> 00:17:56,452 Og så er punktlighed essentielt. 173 00:17:57,495 --> 00:18:01,833 Vi skal ikke komme dumt ind på hinanden. Jeg hedder Haley ... 174 00:18:03,125 --> 00:18:04,460 ... Taylor. 175 00:18:04,544 --> 00:18:08,297 Humphrey Hughes. Man kommer skævt ind på. 176 00:18:08,965 --> 00:18:13,177 Ja, selvfølgelig. Men det føles som begge dele. 177 00:18:13,261 --> 00:18:18,391 Nå, men sid ned. Det var jo ikke en lovende begyndelse. 178 00:18:18,474 --> 00:18:22,144 - Vi har ellers hørt godt om dig. - Har I? 179 00:18:22,228 --> 00:18:25,815 - Pålidelig, erfaren, billig. - Hvad? 180 00:18:25,898 --> 00:18:31,529 Og baggrundstjekket clearede dig. Det er standardprocedure. 181 00:18:32,405 --> 00:18:35,199 Jeg ved ikke, hvad James har fortalt ... 182 00:18:35,283 --> 00:18:38,828 - James? - Ja, James. Din søn. 183 00:18:39,620 --> 00:18:44,000 - Tony Blairs bolddreng. - Min søns navn er Hubert James Hughes. 184 00:18:44,083 --> 00:18:49,338 Han er i øjeblikket ude på træning, og jeg er forvirret over, hvordan du kender ham. 185 00:18:49,422 --> 00:18:53,759 - Sagde du Hubert? - Hvordan kender du min søn? 186 00:18:54,594 --> 00:18:58,723 - Vi går på samme kursus. - Du træner med Hubert? 187 00:18:59,640 --> 00:19:02,894 - Nej, med James. - Hvor er han? 188 00:19:02,977 --> 00:19:06,731 Jeg ville spørge om det samme. Er han her ikke? 189 00:19:06,856 --> 00:19:11,819 - Undskyld, det her er Doris. - Det gælder det rengøringsjob. 190 00:19:13,446 --> 00:19:15,823 Jeg kommer for sent. Min kat døde. 191 00:19:16,532 --> 00:19:22,163 Iris, jeg tror, vi tager samtalen i arbejdsværelset. 192 00:19:23,581 --> 00:19:29,128 - Udmærket. Kom med mig. - Wow. Du troede, jeg skulle gøre rent. 193 00:19:29,253 --> 00:19:32,882 Fordi jeg havde en jobsamtale klokken syv. 194 00:19:32,965 --> 00:19:36,636 Og tyve minutter over syv bankede du på. 195 00:19:36,719 --> 00:19:40,681 Det her må jeg lige tage mig af. Hun duer jo slet ikke. 196 00:19:40,765 --> 00:19:44,226 Du bliver her. Har du forstået? 197 00:19:44,310 --> 00:19:47,563 - Javel. - Og du rører ikke noget. 198 00:19:47,647 --> 00:19:50,733 Kom så, Peanut. God hund. 199 00:19:51,567 --> 00:19:55,071 Kan jeg låne en telefon? Jeg glemte min ... 200 00:19:55,154 --> 00:19:57,782 Lad os få det overstået ... 201 00:19:57,865 --> 00:20:00,326 Jeg ved, hun steg på toget. 202 00:20:01,285 --> 00:20:04,914 Men stod hun også af? Ja, jeg er jo her. 203 00:20:05,915 --> 00:20:11,754 Men Haley er her ikke. Og så er spørgsmålet jo ... Hvor er hun så? 204 00:20:13,756 --> 00:20:15,174 Hvad? 205 00:20:18,302 --> 00:20:19,595 Lige meget. 206 00:20:22,932 --> 00:20:25,768 Hvor er du? Haley? Hallo? 207 00:20:27,853 --> 00:20:33,067 Det er jo jul, så hul i teen. Vi fik ikke hilst. Jeg hedder Kay. 208 00:20:34,360 --> 00:20:36,696 Kald mig "helt o'Kay". 209 00:20:36,779 --> 00:20:39,573 - Jeg er Ant og Decs moster. - Ant og Dec? 210 00:20:40,825 --> 00:20:45,371 Dunvest, er du her stadig? Kay, kan vi snakke? 211 00:20:46,956 --> 00:20:50,668 - Hvilket fyld fik du? - Tranebær og kastanje. 212 00:20:50,751 --> 00:20:54,422 - Havde vi ikke chokolade? - Hvad har du gang i? 213 00:20:54,505 --> 00:20:59,427 - Han kan vist lide mig. - Vi kender ham ikke, og han er meget ung. 214 00:21:00,302 --> 00:21:03,848 - Lige før var han for gammel. - Til Ant og Dec. 215 00:21:03,931 --> 00:21:09,061 Hør nu, Cath. Jeg er en cougar, for helvede. Det trender totalt. 216 00:21:11,397 --> 00:21:16,777 - Slap af. Det er bare lidt julesjov. - Jeg var sikker på, vi havde maltesere. 217 00:21:16,861 --> 00:21:19,905 Ah, hvordan er de mon havnet her? 218 00:21:19,989 --> 00:21:24,493 - Cath sagde lige, du altid er velkommen. - Seriøst? 219 00:21:24,577 --> 00:21:28,247 - Åh gud, du skal se til lasagnen. - Det er min ... 220 00:21:28,372 --> 00:21:29,957 Hjemmefra 221 00:21:31,792 --> 00:21:36,672 Jeg må hellere tage den. Har I et mere privat sted? Et bibliotek ...? 222 00:21:38,716 --> 00:21:43,137 - Køkkenet er derude. - Okay. Tak. 223 00:21:49,185 --> 00:21:50,686 Bibliotek? 224 00:21:52,938 --> 00:21:56,567 - Far, hør her ... - Goddag, Hubert. 225 00:21:56,650 --> 00:21:59,904 Tadaa. Hvor i alverden er du? 226 00:21:59,987 --> 00:22:03,949 - Hvad laver du hjemme hos mig? - Jeg steg på dit tog. 227 00:22:04,033 --> 00:22:08,245 Jeg tænkte, det ville være megaromantisk. Men det var megaakavet. 228 00:22:08,370 --> 00:22:13,626 Nu er jeg fanget her og har mistet min mobil, og det ligner Nordpolen udenfor. 229 00:22:13,709 --> 00:22:16,545 - Har du sagt noget om mig? - Nej. 230 00:22:16,629 --> 00:22:22,885 - Du sagde ikke, du boede i et palæ. - Jeg har nok underspillet en smule. 231 00:22:22,968 --> 00:22:25,638 Din far er fotograferet med prins Charles. 232 00:22:27,431 --> 00:22:30,392 Ja ... Okay, godt så. 233 00:22:31,393 --> 00:22:36,857 Min fars officielle titel er ... Lord Humphrey Manningham-Hughes. 234 00:22:36,941 --> 00:22:39,485 - Lord? - Han er jarl. 235 00:22:39,568 --> 00:22:42,071 Jarlen af Gloucester. 236 00:22:42,154 --> 00:22:46,117 - Laver du sjov? - Jeg ved det. Jeg skulle have sagt det. 237 00:22:46,200 --> 00:22:51,038 - Jeg har brug for, du intet siger. - James, er du kongelig? 238 00:22:51,122 --> 00:22:57,419 Nej. Nej. Teknisk set jo. Men jeg er nummer 300 i tronfølgen. 239 00:22:57,503 --> 00:23:02,675 Okay. Rigtig mange skulle dø, hvis jeg skulle ende på tronen. 240 00:23:02,758 --> 00:23:07,179 - For vildt. - Det er vigtigt. Min far ved ikke ... 241 00:23:07,263 --> 00:23:10,182 - Det er løgn. - Åh nej. 242 00:23:10,266 --> 00:23:14,019 - Hvordan slukker man din ovn? - Min ovn? Hvad? 243 00:23:14,103 --> 00:23:17,731 - Pis. - Jeg sagde, du skulle se til lasagnen. 244 00:23:17,815 --> 00:23:21,944 - Hvad sker der? - Er der brand i huset? 245 00:23:22,027 --> 00:23:25,614 Hvad har du gang i? Er det en joke? 246 00:23:25,698 --> 00:23:31,328 - Hvad laver du hjemme hos mig? - Som du sagde: "megaromantisk". 247 00:23:31,453 --> 00:23:34,999 Hør efter. De ved intet om dig. Har du sagt noget? 248 00:23:35,708 --> 00:23:38,127 Jeg får ikke et ord indført. 249 00:23:38,752 --> 00:23:43,549 James, du skal gøre mig verdens største tjeneste og ikke sige noget. 250 00:23:43,632 --> 00:23:48,679 - Okay. Hvorfor? - Jeg forklarer det, når jeg ser dig. 251 00:23:50,264 --> 00:23:53,684 - Hvad skal jeg sige? - At jeg kommer i morgen. 252 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Vi er dramaelever, improviser. 253 00:23:56,187 --> 00:24:01,358 Jeg er jo så dårlig til impro. Jeg bruger den der sære bondske accent. 254 00:24:01,442 --> 00:24:04,862 Nu må du lære at blive god, hurtigt. 255 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Improviser. 256 00:24:15,873 --> 00:24:19,919 Jeg gider ikke mere. Det er for meget! 257 00:24:20,002 --> 00:24:23,631 - Du lytter ikke! - Jeg står jo der og ... 258 00:24:25,174 --> 00:24:27,927 Jeg har en bitte ting at fortælle jer. 259 00:24:35,351 --> 00:24:38,354 Deres nåde ... Det var James. 260 00:24:38,854 --> 00:24:40,689 - Hubert. - Ja. 261 00:24:40,773 --> 00:24:44,568 Hans tog er forsinket. Han når nok frem i morgen. 262 00:24:45,444 --> 00:24:50,282 Godt. Og af hvilken grund er du her egentlig? 263 00:24:50,366 --> 00:24:53,077 Det er en ret sjov historie. 264 00:24:55,037 --> 00:24:57,665 Men den kan du jo få en anden gang. 265 00:24:57,748 --> 00:25:01,210 Jeg var på vej nordpå og ville sige hej til James. 266 00:25:01,293 --> 00:25:04,088 Men han er her jo ikke, så jeg smutter. 267 00:25:04,171 --> 00:25:07,132 - Kom godt hjem. - Det er udelukket. 268 00:25:07,216 --> 00:25:10,928 Beklager, men hun kan da ikke rejse i det vejr. 269 00:25:11,720 --> 00:25:18,227 Desuden er det sidste tog kørt. Huberts værelse er gjort klar. Der kan hun sove. 270 00:25:18,310 --> 00:25:19,311 Øh ... 271 00:25:21,480 --> 00:25:27,027 Udmærket. Iris bestiller en taxi til dig i morgen ... tidlig. 272 00:25:27,111 --> 00:25:31,198 - Tak, min lord. - Kom så, Peanut. 273 00:25:31,282 --> 00:25:34,868 - Så kom med. - Får jeg en rundtur? 274 00:25:39,581 --> 00:25:42,126 Derinde er arbejdsværelset. 275 00:25:43,168 --> 00:25:46,797 Derude har vi forhallen og vinterhaven - 276 00:25:46,880 --> 00:25:50,134 - og køkkenet og biblioteket. 277 00:25:50,217 --> 00:25:54,805 Der mangler bare et billardrum, før vi har et fuldt Cluedobræt. 278 00:25:54,888 --> 00:26:01,312 - Det ligger efter vinterhaven til højre. - Jeg bliver nok dræbt i herreværelset. 279 00:26:01,395 --> 00:26:05,482 Det håber jeg ikke. Herreværelset er forbudt område. 280 00:26:05,566 --> 00:26:08,819 Og der er intet herreværelse i Cluedo. 281 00:26:10,738 --> 00:26:15,659 Wow. Fyren her ligner James, hvis han kørte fuld hipster. 282 00:26:15,743 --> 00:26:20,622 Det er den første jarl af Gloucester. Han kæmpede ved kong Karls side. 283 00:26:20,706 --> 00:26:24,209 Familien har en stolt militær historie. 284 00:26:24,293 --> 00:26:28,672 Den har stillet med feltmarskaller ved Waterloo, boerkrigsgeneraler ... 285 00:26:28,756 --> 00:26:31,967 Huberts tipoldefar kæmpede ved Somme. 286 00:26:32,051 --> 00:26:35,346 Hans oldefar kæmpede med Montgomery. 287 00:26:35,429 --> 00:26:40,851 Og mr. Hughes egne bedrifter i Afghanistan og Irak taler for sig selv. 288 00:26:42,144 --> 00:26:46,190 Wow. Så hvordan har alle det med Hubert? 289 00:26:46,273 --> 00:26:48,734 - Vi er stolte. - Er I? 290 00:26:48,817 --> 00:26:51,487 Ligesom dine forældre må være. 291 00:26:52,571 --> 00:26:57,951 På officerstræningskurset i Sandhurst uddanner de verdens bedste soldater. 292 00:26:58,035 --> 00:27:02,289 - Sandhurst? - Du sagde jo, I var på samme kursus. 293 00:27:03,207 --> 00:27:07,419 Ja ... Jo, det er sandt. Undskyld, det har været en lang dag. 294 00:27:08,379 --> 00:27:10,839 Nu skal jeg vise dig dit værelse. 295 00:27:17,304 --> 00:27:23,560 Sådan ser det ud. Der er aftensmad i spisesalen klokken ni. 296 00:27:23,685 --> 00:27:28,982 Og tag noget på, der er lidt mere ... Ikke det der. 297 00:27:58,512 --> 00:28:01,348 Hvornår kommer Haley? 298 00:28:01,432 --> 00:28:05,352 Det er typisk Haley at miste sin mobil og ikke nå toget. 299 00:28:05,436 --> 00:28:07,855 Men sært, hun ikke ringer til mig. 300 00:28:07,938 --> 00:28:12,651 - Geoff, hvorfor tager du dem frem? - Så kan Dunvest lære os at kende. 301 00:28:12,776 --> 00:28:15,654 - Bare James. - Hvem kalder mig sexet? 302 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 - Dig selv. - De er fra, da Haley blev 21. 303 00:28:18,740 --> 00:28:22,953 - Hvem var han? - Haleys ven fra dramaskolen. 304 00:28:23,036 --> 00:28:27,624 Hans tog blev aflyst, så Haley sms'ede, at han bare kunne overnatte. 305 00:28:28,333 --> 00:28:31,879 - De knalder sikkert. - Selvfølgelig ikke, mor. 306 00:28:31,962 --> 00:28:36,133 - Uha, nej. Jeg er helt utrolig single. - Er det rigtigt? 307 00:28:39,219 --> 00:28:42,181 - Og bøsse. - Er det rigtigt? 308 00:28:42,264 --> 00:28:45,309 Jeg er en bitte kende vild med mænd. 309 00:28:45,392 --> 00:28:48,228 Hvem snaver du helst: Ronaldo eller Messi? 310 00:28:48,312 --> 00:28:54,985 - Det kan da kun være Ronaldo. - Jeg er personlig en Lionel Messi-mand. 311 00:28:55,068 --> 00:28:59,865 - Er Ant og Dec jeres rigtige navne? - Nu kommer historien. 312 00:28:59,990 --> 00:29:04,870 Far hedder Anthony, og Geoffs far hed Declan. 313 00:29:04,953 --> 00:29:07,789 Vi måtte forkorte for at undgå forvirring. 314 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Det gik ikke med to af hver. 315 00:29:10,667 --> 00:29:14,922 Ved I, hvad jeg gør? Jeg lægger den her ... her - 316 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 - så Haley er med os i ånden. 317 00:29:19,301 --> 00:29:23,222 Hun er i London, ikke død. Hun er en værre hønemor. 318 00:29:24,306 --> 00:29:26,683 Hvordan reagerede du så på tatoveringen? 319 00:29:29,144 --> 00:29:30,145 Tatoveringen? 320 00:29:31,730 --> 00:29:37,361 Jeg mener, hvis hun blev tatoveret. Hvordan ville du så reagere? 321 00:29:40,155 --> 00:29:42,449 - Haley ville sige det, ikke? - Klart. 322 00:29:43,408 --> 00:29:46,119 Jeg sagde det da ikke til nogen. 323 00:30:12,688 --> 00:30:19,278 - Spiser du her hver aften? - Jeg foretrækker arbejdsværelset. Alene. 324 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Klart. 325 00:30:30,122 --> 00:30:32,332 Det må være sjovt at være lord. 326 00:30:34,876 --> 00:30:38,297 Jeg undgår helst at bruge titlen. 327 00:30:38,380 --> 00:30:41,842 Virkelig? Jeg ville bruge den hele tiden. 328 00:30:41,925 --> 00:30:46,388 Hendes lord-hed skal forbi. Hun springer hele køen over i H&M. 329 00:30:46,471 --> 00:30:51,059 Væk med jer, pøbel. Hendes lord-hed skal have ny sports-bh. 330 00:31:03,322 --> 00:31:08,952 - Hvad skal I lave i julen? - Vi gør ikke et stort nummer ud af julen. 331 00:31:09,036 --> 00:31:15,208 Hvornår gør man ellers det? I kunne få et gigantisk juletræ herind. 332 00:31:15,292 --> 00:31:18,629 Vores hus er lille, men du skulle se det i julen. 333 00:31:18,712 --> 00:31:22,341 Vi har kalenderlys, julekalendere - 334 00:31:22,424 --> 00:31:26,928 - vi har også en juletoiletrulle med vandede vittigheder på. 335 00:31:27,012 --> 00:31:33,185 Og min mor har et syngende rensdyr. Den synger: "Jingle bells ..." 336 00:31:33,268 --> 00:31:40,150 Den er til at blive skør af. Og i aften laver min farmor julebuddingmuffins. 337 00:31:40,233 --> 00:31:45,030 Og finder du den med mønten, skal du ikke røre en finger resten af julen. 338 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Jeg synes bare, at alle bør have et juletræ. 339 00:32:00,629 --> 00:32:05,384 Du komme ikke til at tilbringe mange jule hjemme ... når du bliver udstationeret. 340 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Undskyld? 341 00:32:08,053 --> 00:32:12,265 Når du bliver officer, kommer du ikke hjem så ofte. 342 00:32:12,933 --> 00:32:17,020 Hvis jeg kommer i Lancs-regimentet, er det lige om hjørnet. 343 00:32:17,771 --> 00:32:23,402 Lancs? Omtaler de ikke sig selv som ...? 344 00:32:23,485 --> 00:32:27,531 Jo, Englands løver. Ja, eller kongsmændene. 345 00:32:33,578 --> 00:32:39,126 Som en person, der aldrig rigtig havde et valg, er jeg nysgerrig. 346 00:32:39,209 --> 00:32:42,337 Hvorfor valgte du hæren som karriere? 347 00:32:42,421 --> 00:32:46,508 Af samme grund som James. Min far havde stor indflydelse. 348 00:32:46,591 --> 00:32:51,304 - Har han tjent? - Han har en tjent en masse på is ... 349 00:32:51,388 --> 00:32:56,768 Missioner i isen var hans speciale, men det er hemmeligt. Vi må ikke tale om det. 350 00:32:58,103 --> 00:33:00,689 Det lyder som bjergstyrken. 351 00:33:01,898 --> 00:33:06,778 Ja, men du har det ikke fra mig. Vi har tavshedspligt. 352 00:33:06,862 --> 00:33:10,240 SAS's arktiske overlevelseseksperter. 353 00:33:11,491 --> 00:33:15,704 Jeg har set, hvad de fyre kan i bjergene i Afghanistan. 354 00:33:16,747 --> 00:33:20,041 Din far må være af imponerende fysisk kaliber. 355 00:33:20,125 --> 00:33:24,796 Det kan du tro. Han sørger for at holde sig i form. 356 00:33:26,840 --> 00:33:29,593 Hov, sagde den lille prinsesse. 357 00:33:29,676 --> 00:33:32,262 - Hvor var jeg? - Kalkungalop. 358 00:33:32,345 --> 00:33:37,225 Vi har det her halvmaraton hver lørdag før jul - 359 00:33:37,309 --> 00:33:40,103 - og de kalder det "kalkungaloppen". 360 00:33:40,187 --> 00:33:44,733 - Kommer man i mål, får man en kalkun. - Løber begynder kl. 09. 361 00:33:44,816 --> 00:33:47,194 Han kommer hjem kl. 14.30. 362 00:33:47,277 --> 00:33:51,239 - Og i hånden har han ... - En frossen kylling. 363 00:33:51,323 --> 00:33:54,951 Han var så længe om det, at de løb tør for kalkuner. 364 00:33:55,076 --> 00:33:58,997 Grillet kylling til jul. Jeg hører stadig for det. 365 00:33:59,080 --> 00:34:01,291 Lad os finde den heldige. 366 00:34:01,374 --> 00:34:07,088 Dunvest, finder du 10-pencemønten, så slipper du for pligter, okay? 367 00:34:15,806 --> 00:34:18,224 - Der ... - Han har vist mønten. 368 00:34:18,307 --> 00:34:23,855 - Åh, jeg hader at vaske op. - Og du bor her ikke engang. Snyd. 369 00:34:23,939 --> 00:34:28,068 - Bliver han kvalt? - Det er ikke for sjov. Er du okay? 370 00:34:28,193 --> 00:34:30,570 En sixpence var meget mindre. 371 00:34:30,653 --> 00:34:33,240 - Dør han? - Den var gået lige igennem. 372 00:34:33,323 --> 00:34:35,909 - Vend dig. - Ikke filme. 373 00:34:35,992 --> 00:34:38,620 - Læg mobilerne. - Stol på mig. 374 00:34:38,702 --> 00:34:41,706 - Hvad laver du? - Heimlich-manøvren. 375 00:34:41,789 --> 00:34:45,210 Hvor mange førstehjælpskurser har du? Lad mig. 376 00:34:54,219 --> 00:34:57,806 - Jeg skal ikke vaske op i år. - Alt er godt. 377 00:34:57,889 --> 00:35:00,433 Så fik vi også lidt drama, hvad? 378 00:35:25,834 --> 00:35:28,879 Var det ventetiden værd? 379 00:35:57,490 --> 00:36:02,287 Hej, Peanut. Kommer du for at holde mig med selskab? 380 00:36:04,831 --> 00:36:10,170 Hvad er nu det her? Er det til dig? 381 00:36:12,714 --> 00:36:15,050 Hvad er det her? 382 00:36:18,386 --> 00:36:20,555 Åh, James Hughes. 383 00:36:22,724 --> 00:36:26,728 Af en, der rødmer så meget, er din ejer en værre frækkert. 384 00:36:29,439 --> 00:36:33,860 Peanut, slip den. Peanut. Peanut ... 385 00:36:33,944 --> 00:36:36,571 Peanut, din brunstige lille hanhund. 386 00:36:38,073 --> 00:36:41,284 Peanut. Peanut, kom her. 387 00:36:42,243 --> 00:36:45,747 Giv slip, Peanut. Kom så med den. 388 00:36:46,331 --> 00:36:48,333 Giv slip. 389 00:36:48,416 --> 00:36:52,003 - Hvad laver du hernede? - Din hund har taget noget af mit. 390 00:36:52,087 --> 00:36:56,383 - Peanut, slip. - Altså, det er ikke rigtig min. 391 00:36:56,466 --> 00:37:01,846 Eller teknisk set er det. Men kun fordi ... Det er min. 392 00:37:04,140 --> 00:37:07,102 I det her område er alle forment adgang. 393 00:37:07,185 --> 00:37:11,022 Undskyld. Det sagde Iris også, men jeg for vild. 394 00:37:14,150 --> 00:37:18,530 Miss Taylor, måske hjerter du kram. 395 00:37:18,613 --> 00:37:22,575 Men jeg hjerter folk, der gør, som de bliver bedt om. 396 00:37:22,993 --> 00:37:27,497 Javel. Jeg beklager. Du bliver fri for mig i morgen tidlig. 397 00:37:27,580 --> 00:37:28,790 Glæder mig. 398 00:37:31,167 --> 00:37:33,169 Glemte du ikke noget? 399 00:37:43,930 --> 00:37:44,973 Katastrofe. 400 00:37:47,434 --> 00:37:51,062 - Det er vi kede af. - Det var min egen skyld. 401 00:37:51,146 --> 00:37:54,858 Helt klart. Man skal tjekke, om der er penge i ens mad. 402 00:37:56,192 --> 00:37:59,320 - Her skal du sove. - Tak. 403 00:38:02,907 --> 00:38:06,411 Godt så. Nu står den på jacuzzi for os. 404 00:38:06,494 --> 00:38:11,207 Vi har fået en på badeværelset. Cath er vild med det. 405 00:38:11,916 --> 00:38:18,006 Det behøver Dunvest ikke høre. I morgen kører Geoff dig til toget som det første. 406 00:38:18,089 --> 00:38:21,134 Det er juleaften. Jeg havde håbet ... 407 00:38:22,594 --> 00:38:27,432 Som det første. Godnat. 408 00:38:46,993 --> 00:38:49,871 Se lige dig ... Haley Taylor. 409 00:38:51,372 --> 00:38:53,166 Du er ... 410 00:39:02,258 --> 00:39:03,468 Magiker? 411 00:39:05,678 --> 00:39:08,973 Kom ned med din nummer, hvor det skummer. 412 00:39:09,057 --> 00:39:11,726 Skal ismanden have guf på kuglerne? 413 00:39:39,045 --> 00:39:41,923 Juleaften 414 00:39:57,355 --> 00:40:02,277 - Er taxien her? - De vil ikke køre i sneen, så jeg går. 415 00:40:03,194 --> 00:40:07,157 Når du er tilbage i Sandhurst, vil du så ikke hilse oberst Dowd? 416 00:40:07,240 --> 00:40:13,496 - For han har vel stadig ansvaret? - Jo, gamle Dowd er der stadig. 417 00:40:14,455 --> 00:40:17,625 Men det er han ikke og har aldrig været. 418 00:40:18,543 --> 00:40:23,923 Men en oberst Crosby har fortalt mig, at min søn forlod skolen efter tre dage. 419 00:40:24,799 --> 00:40:27,260 Han troede, det var med min velsignelse - 420 00:40:27,343 --> 00:40:31,306 - og han havde aldrig hørt om dig. Det overrasker mig ikke. 421 00:40:31,389 --> 00:40:33,892 Fordi folk som mig ikke kan blive officerer? 422 00:40:33,975 --> 00:40:39,772 Ja, netop. Du er astmatiker. Og helt tydeligvis skuespiller. 423 00:40:40,815 --> 00:40:46,154 Du egner dig bedre til dramakurset på Guildhall School for udøvende kunster. 424 00:40:46,946 --> 00:40:52,577 - Helt modsat min søn. - Så du har kørt flere baggrundstjek. 425 00:40:52,660 --> 00:40:57,123 Vi har altid sørget for, at familien har tjent sit fædreland. 426 00:40:57,207 --> 00:41:01,127 Og jeg vil vide, hvis min søn har forsømt sin pligt. 427 00:41:02,378 --> 00:41:06,299 Så måske kan du forklare, hvad der foregår? 428 00:41:09,552 --> 00:41:13,473 Måske skulle du bare snakke med James om det. 429 00:41:13,556 --> 00:41:19,646 Jeg vil bare hjem til min familie. Det her har været ... temmelig sært. 430 00:41:23,316 --> 00:41:24,943 Glædelig jul. 431 00:41:58,851 --> 00:42:03,314 Har han allerede smidt dig ud? Det overrasker mig ikke. 432 00:42:17,370 --> 00:42:20,498 Følelsesladede afskeder er ikke mig, så ... 433 00:42:25,336 --> 00:42:28,715 Tak, Geoff. Beklager, jeg skulle så hurtigt videre. 434 00:42:30,883 --> 00:42:37,432 Hvis du var blevet her juleaften, var det bare blevet sært. Det ville ingen ønske. 435 00:42:40,935 --> 00:42:44,314 - Jeg er glad for, jeg ikke skal til Hull. - Hvem er ikke det? 436 00:42:45,231 --> 00:42:48,067 Vi beklager generne for passagererne. 437 00:42:49,986 --> 00:42:53,906 - Det er løgn. - Toget til London er aflyst. 438 00:42:54,449 --> 00:42:57,410 Vi beklager de gener, det kan medføre. 439 00:42:58,328 --> 00:43:02,957 Toget 08.58 fra spor 1 med stop i Reading ... 440 00:43:03,624 --> 00:43:05,668 Det er løgn. 441 00:43:06,586 --> 00:43:13,509 Meddelelse til passagererne: På grund af vejret er alle afgange nu indstillet. 442 00:43:13,593 --> 00:43:18,431 Forhold jer venligst i ro. Jeg gentager: Forhold jer venligst i ro. 443 00:43:20,224 --> 00:43:24,854 - Så får vi vist endnu en nat hos min mor. - Pis, pis. 444 00:43:25,855 --> 00:43:30,443 Der tog du ordene ud af munden på mig. Kom så. 445 00:43:35,907 --> 00:43:39,035 - Hallo. - Jeg har haft mit livs værste aften. 446 00:43:39,118 --> 00:43:41,788 - Hvor er du? - På stationen. 447 00:43:41,871 --> 00:43:47,877 - Nu kender min far vel til dramaskolen? - Kun efter jeg havde spillet aspirant. 448 00:43:47,960 --> 00:43:51,297 - Jeg har prøvet at fortælle det. - Hvornår? 449 00:43:51,381 --> 00:43:57,178 I to måneder har du intet fortalt mig. Jeg føler slet ikke, jeg kender dig. 450 00:43:57,261 --> 00:44:00,598 - Vent lige lidt. - Jeg har ikke nok mønter. 451 00:44:00,681 --> 00:44:05,603 Jeg taler i en mønttelefon og måtte bede den sære stationsforstander vise mig den. 452 00:44:07,313 --> 00:44:11,109 Jeg ville have sagt det, men vidste ikke, hvad du ville sige. 453 00:44:11,192 --> 00:44:13,319 Kunne vi ikke stole på hinanden? 454 00:44:13,403 --> 00:44:17,949 Ja, du stolede da på, at jeg ville lyve for din forældre. 455 00:44:18,032 --> 00:44:22,703 - Du skal ikke give mig skylden. - Det er meget, du ikke har fortalt mig. 456 00:44:22,787 --> 00:44:25,623 - Hvad? - At du kan trylle. 457 00:44:25,706 --> 00:44:28,960 Du er en jarl. Du gik på Eton. 458 00:44:29,043 --> 00:44:34,674 Du står til at arve et gods. Du må være ærlig over for dig selv. Du er en lord! 459 00:44:35,550 --> 00:44:37,176 Hvad? 460 00:44:39,053 --> 00:44:40,054 Hallo ... 461 00:44:43,057 --> 00:44:44,225 Hop ind. 462 00:45:03,119 --> 00:45:07,790 - Kunne man få en kop kaffe? - Jeg tror, vi kan finde noget bedre. 463 00:45:10,001 --> 00:45:12,795 Så burde du få varmen. 464 00:45:14,422 --> 00:45:19,760 Jeg får altid et glas sherry med min farmor juleaften for at forkæle mig selv. 465 00:45:19,844 --> 00:45:23,306 - Skål. - Skål. Vi kalder det morgenmad. 466 00:45:27,477 --> 00:45:32,273 Tak, fordi du lukkede mig ind. Jeg ved ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 467 00:45:32,398 --> 00:45:34,817 Jeg er så glad for, at du åbnede. 468 00:45:35,485 --> 00:45:40,698 Ja ... Jeg ville gerne kunne undskylde for hans opførsel, men ... 469 00:45:41,616 --> 00:45:44,076 ... det står ikke i jobbeskrivelsen. 470 00:45:45,828 --> 00:45:49,540 Jeg er bange for, han har glemt, hvordan man behandler gæster. 471 00:45:50,833 --> 00:45:53,836 Men bare rolig. I dag er han ude. 472 00:45:54,670 --> 00:46:00,468 Han kommer først hjem meget senere, så måske kører togene igen til den tid. 473 00:46:02,303 --> 00:46:05,097 - Er det James' mor? - Fiona, ja. 474 00:46:06,599 --> 00:46:10,436 - Hun er død, ikke? - For fire år siden. 475 00:46:11,646 --> 00:46:16,609 - James har ikke lyst til at tale om det. - Som fader så søn. 476 00:46:18,611 --> 00:46:21,155 Men det har ikke altid været sådan. 477 00:46:22,156 --> 00:46:25,701 Engang var huset fuld af sjov og latter. 478 00:46:25,785 --> 00:46:29,455 Især ved juletid. De elskede julen dengang. 479 00:46:30,248 --> 00:46:36,587 Fiona og mr. Hughes havde store planer om bryllupper og en musikfestival. 480 00:46:36,671 --> 00:46:39,298 - Det er løgn. - Nej. Glostenbury. 481 00:46:39,382 --> 00:46:42,051 Det var blevet noget af en weekend. 482 00:46:42,134 --> 00:46:45,096 Men nok om det. Jeg må også af sted. 483 00:46:46,013 --> 00:46:49,225 Min liste husker ikke sig selv. 484 00:46:50,476 --> 00:46:55,356 Lad som om du var hjemme. Bare ikke læs mine dagbøger. 485 00:46:55,439 --> 00:46:58,693 Og går du udenfor, så hold hunden indenfor. 486 00:46:59,402 --> 00:47:03,114 - Han er en spurter. - Jeg kunne kalde ham værre ting. 487 00:47:03,197 --> 00:47:05,241 Peanut er god nok. 488 00:47:06,033 --> 00:47:10,246 Som så mange andre i huset bjæffer han mere, end han bider. 489 00:47:49,493 --> 00:47:54,206 Drengene bliver glade for, at du er tilbage. Du har fået to fans. 490 00:47:54,290 --> 00:47:57,209 Nak ham. Skyd. Ram ham i fjæset. 491 00:47:57,293 --> 00:48:01,714 - Sådan, der fik vi ham. - Dæk. Ikke i ansigtet. Av. 492 00:48:02,214 --> 00:48:07,219 - Det kolde vejr er fra Sibirien ... - Der var ingen sten i dem, der ramte mig. 493 00:48:07,303 --> 00:48:10,640 - Det var bare et uheld. - Ja, kom is på. 494 00:48:11,766 --> 00:48:15,519 - Du overlever. De pestrotter. - Hvad gør vi? 495 00:48:16,437 --> 00:48:20,650 - Sniger os ud og angriber bagfra? - Nej, Haley er fanget i London. 496 00:48:20,733 --> 00:48:24,445 Togene kører som normalt inden længe. 497 00:48:24,528 --> 00:48:30,201 Hun vil da ikke have, vi aflyser julen. Vi skylder hende at holde traditionen. 498 00:48:30,284 --> 00:48:32,453 - Drengene på pubben. - Pigerne forkæles. 499 00:48:32,536 --> 00:48:36,666 Ja. Haley ville have insisteret. Nu tager vi på Tønden. 500 00:48:36,749 --> 00:48:41,253 Og vi laver hjemmespa. Så skal der skæres agurker, Gladys. 501 00:48:41,337 --> 00:48:46,842 - Gør det selv. Jeg ser nyheder. - Det bliver ikke det samme uden Haley. 502 00:48:46,926 --> 00:48:50,638 - Dunvest kan tage hendes plads. - Bliver du ikke? 503 00:48:50,721 --> 00:48:54,433 - Hvad? - Så kan vi høre, hvad hun laver? 504 00:48:54,517 --> 00:49:00,815 - Han skal da med mig og morfar på pub. - Dunvest gider da ikke Tønden. 505 00:49:00,898 --> 00:49:06,112 Nej, pubben er ikke et sted for dig. Der er kun Guinness, fodbold og folkemusik. 506 00:49:06,195 --> 00:49:10,741 - Det lyder da hyggeligt. - Jeg sætter pris på et glas Guinness. 507 00:49:10,825 --> 00:49:15,162 Du har vist ikke noget valg. Anthony, vi lader en god mand i stikken. 508 00:49:15,246 --> 00:49:20,876 Drastiske tider kræver drastiske handlinger. I skal ikke vente oppe. 509 00:49:22,837 --> 00:49:25,172 Nu begynder julen. Kom så. 510 00:51:57,783 --> 00:52:00,327 Op med dig. Giv mig den der. 511 00:53:11,857 --> 00:53:16,320 Se, nu er der gjort noget stort ud af det. 512 00:53:32,628 --> 00:53:34,380 Åh nej. 513 00:53:38,592 --> 00:53:39,718 Peanut! 514 00:53:40,844 --> 00:53:42,513 Peanut! 515 00:53:44,431 --> 00:53:45,432 Åh nej. 516 00:53:51,522 --> 00:53:52,690 Okay ... 517 00:54:05,077 --> 00:54:10,332 Kom nu, Peanut. Du må bare ikke løbe væk. Kom nu, Peanut. Kom nu. 518 00:54:11,750 --> 00:54:14,920 Vent, Peanut. Vent. 519 00:54:15,546 --> 00:54:16,964 FARE ELEKTRISK HEGN 520 00:54:17,047 --> 00:54:22,177 Vent. God hund. God hund. Bliv der. Ja. 521 00:54:22,261 --> 00:54:26,056 Bliv der, okay? God hund. 522 00:54:26,849 --> 00:54:30,978 God hund. Bliv der. Ikke løbe. 523 00:54:31,061 --> 00:54:35,524 God hund. Skønt. Åh, kors. 524 00:54:39,820 --> 00:54:43,115 Okay. Ja. Sådan, ja. 525 00:54:45,367 --> 00:54:49,204 Bliv der. Ja ... 526 00:54:49,288 --> 00:54:50,414 Ja. 527 00:54:51,582 --> 00:54:55,878 Du har vist glemt, at min far var i bjergstyrken. 528 00:54:57,379 --> 00:54:58,380 Afsløret. 529 00:55:00,007 --> 00:55:05,137 - Jeg skulle bare hente hunden. - Og det skal jeg tro på? Du er på rov. 530 00:55:06,388 --> 00:55:13,103 Du er ude efter mine æbler. Hvem har sendt dig? Magners? Bulmers? 531 00:55:14,063 --> 00:55:18,192 I storbyfolk kommer aldrig til at lave cider som os. Ved du hvorfor? 532 00:55:19,485 --> 00:55:23,155 - Pulpen. - Jeg vil ikke have din pulp. 533 00:55:23,238 --> 00:55:26,366 - Men det er en god pulp. - Sikkert. 534 00:55:26,450 --> 00:55:31,705 Men jeg vil bare sørge for, at den dumme hund ikke bliver dræbt af dit elhegn. 535 00:55:31,789 --> 00:55:36,835 Den er god med dig. Alle her på egnen ved, at hegnet ikke er tændt. Se ... 536 00:55:46,804 --> 00:55:50,015 Hold da kæft. 537 00:55:55,020 --> 00:55:58,899 Nu har vi knevret nok. Nu skal du give os lidt sladder. 538 00:55:58,982 --> 00:56:02,069 Ja. Hvordan har vores skattepige det? 539 00:56:02,152 --> 00:56:06,615 Tja ... Okay. Hun har det godt. 540 00:56:06,698 --> 00:56:10,577 Hun knokler og fester løs. Hun ... øh. 541 00:56:11,370 --> 00:56:16,500 Hun har tilbragt en del tid med en fyr. De har det vist ret fint sammen. 542 00:56:16,583 --> 00:56:20,629 Ja, de kan vist ikke få nok af hinanden. De griner og pjatter. 543 00:56:21,547 --> 00:56:25,384 Det virker fint ... Set udefra, ikke? 544 00:56:26,176 --> 00:56:31,348 Så så man Haley jonglere med sin mand. Jeg vidste, jeg havde positiv indflydelse. 545 00:56:31,431 --> 00:56:35,352 - Det ville hun ikke gøre mod Steve. - Steve? 546 00:56:36,895 --> 00:56:39,898 ... til det lokale værtshus hen. 547 00:56:39,982 --> 00:56:43,443 En fik en bamse, en ville gramse 548 00:56:43,527 --> 00:56:47,489 en tog en taxi hjem. 549 00:56:47,573 --> 00:56:50,284 - For pokker da. - Åh .... 550 00:56:50,367 --> 00:56:55,372 Dejlig er den himmel blå, når man har en bøhmand på. 551 00:56:55,455 --> 00:56:57,374 Kom her. 552 00:56:57,457 --> 00:57:00,002 - Længe siden. - Men ventetiden værd. 553 00:57:00,085 --> 00:57:03,046 - Drenge, se, hvem der er her. - Steve! 554 00:57:03,130 --> 00:57:04,923 Ja! 555 00:57:05,924 --> 00:57:08,385 Overkonstabel Steve, om jeg må bede. 556 00:57:11,555 --> 00:57:14,766 Jeg har sendt dine gaver til kasernen. 557 00:57:14,850 --> 00:57:18,604 Det skulle du da ikke. Jeg fik orlov. 558 00:57:18,687 --> 00:57:24,276 Englands løver må undvære deres bedste kongsmand indtil nytår. Sådan. 559 00:57:26,069 --> 00:57:30,073 Vi stødte ind i ham på vej hjem. Han er med til julenissespillene. 560 00:57:30,157 --> 00:57:32,910 Jule-Steve-spillene. 561 00:57:32,993 --> 00:57:38,874 - Så Steve kan tage imod Haley. Perfekt. - Vent, hvem er Steve? 562 00:57:40,667 --> 00:57:45,172 - Og hvem er det lige, du er? - Du må være den mystiske gæst. 563 00:57:45,255 --> 00:57:47,507 - Dynejakke? - Dunvest. 564 00:57:47,591 --> 00:57:50,469 Værsartig, Steve. Tag den her på. 565 00:57:50,552 --> 00:57:53,847 Den passer næppe. Jeg har trænet en del. 566 00:57:54,514 --> 00:57:57,184 - Forlovet? - Haley har vel fortalt om Steve. 567 00:57:58,060 --> 00:58:00,771 Nej. Nej, det har hun ikke. 568 00:58:01,772 --> 00:58:05,192 - Mærkelig nok. - Ja, det er mærkeligt. 569 00:58:06,818 --> 00:58:09,947 Ja ... Meget mærkeligt. 570 00:58:11,698 --> 00:58:14,826 Er du okay? Du har vel ikke slugt en mønt til? 571 00:58:17,663 --> 00:58:20,165 Er du sikker på, I er forlovede? 572 00:58:22,668 --> 00:58:24,503 Relativt sikker. 573 00:58:26,588 --> 00:58:29,174 Nå, men ... tillykke med det. 574 00:58:30,217 --> 00:58:34,179 - Du har ret, Geoff. Han er lidt sær. - Det må du nok sige. 575 00:58:34,263 --> 00:58:37,391 - Jeg må lige ... - Gøre dig klar til spilleaften? 576 00:58:37,474 --> 00:58:41,186 Nej ... jeg må se at komme af sted. 577 00:58:41,270 --> 00:58:46,566 Hvad? Jeg har lige opdelt holdene. Du er med mig og de gamle. 578 00:58:46,650 --> 00:58:52,447 - Steve, du er med rosset. - Så lad kampen begynde. 579 00:58:52,531 --> 00:58:55,117 Jeg hader spilleaftener. 580 00:58:55,200 --> 00:58:58,704 Så er det spilletid. Holdene er fordelt. 581 00:59:02,958 --> 00:59:09,006 - Mr. Hughes, du er hjemme. - Hvad laver du derinde? 582 00:59:09,881 --> 00:59:16,096 - Det værelse er strengt forbudt område. - Mr. Hughes, jeg skal lige fortæl ... 583 00:59:25,605 --> 00:59:28,400 Er det dit værk? 584 00:59:31,570 --> 00:59:34,906 - Hvorfor? - Jeg ville bare overraske dig. 585 00:59:34,990 --> 00:59:37,701 Alle hjem bør have et juletræ. 586 00:59:40,370 --> 00:59:44,958 - Hvor er Peanut? - Det vil jeg gerne tale med dig om. 587 00:59:47,794 --> 00:59:52,716 - Hvad laver du her? - Ja, altså ... Jeg ... 588 00:59:54,384 --> 00:59:57,888 - Hvorfor har min hund nissehue på? - Lad mig forklare. 589 00:59:59,348 --> 01:00:04,603 - Hvad er det? - Bare en skramme. Geværet gik af. 590 01:00:04,686 --> 01:00:08,607 - Det er min skyld. - Bare forsvind begge to. 591 01:00:09,232 --> 01:00:13,528 Skal vi se at få den fjollede bandage af. 592 01:00:14,154 --> 01:00:16,573 - Mr. Hughes ... - Hvor vover du? 593 01:00:16,656 --> 01:00:20,369 Han er uskadt. Jeg tror bare, du skal slappe af. 594 01:00:20,452 --> 01:00:25,999 Du skal ikke sige, jeg skal slappe af. Du har ingen ret til at blande dig i alt. 595 01:00:26,833 --> 01:00:29,878 Pynte huset og røre hendes ting. 596 01:00:29,961 --> 01:00:34,591 - Åh, jeg tænkte ikke ... - Det skulle du have gjort. Lad os være. 597 01:00:39,554 --> 01:00:41,098 Så så. 598 01:01:10,419 --> 01:01:13,839 - Haley og jeg gjorde det første gang bag? - Burger King. 599 01:01:13,922 --> 01:01:19,636 - Min første ferie sammen med jer? - Devon. Nej, Kreta. Spanien. 600 01:01:19,719 --> 01:01:21,179 Si, señorita. 601 01:01:24,975 --> 01:01:28,353 - Næste. - Jeg slog min rekord i det sidste år. 602 01:01:28,437 --> 01:01:30,605 - Ironman. - Ja! 603 01:01:33,483 --> 01:01:36,194 Selvfølgelig er det en ironman. 604 01:01:36,278 --> 01:01:42,826 Hvad har du klaret, Dynejakke? En spaghettimand? En svampedreng? 605 01:01:45,579 --> 01:01:50,959 Jeg driller bare, mester. Det er din tur. Og din makker er ... 606 01:01:53,962 --> 01:01:57,716 - Bedste. - Kom så mor, så er det nu. 607 01:01:57,799 --> 01:02:01,178 Hun plejer at være skidegod. Kom nu. 608 01:02:01,261 --> 01:02:04,723 - Nu. - Et svensk band. Melodigrandprix. 609 01:02:09,311 --> 01:02:10,312 Bedste. 610 01:02:12,105 --> 01:02:13,106 Coldplay? 611 01:02:15,108 --> 01:02:17,277 Waterloo ... Dancing Queen. 612 01:02:18,278 --> 01:02:21,865 - Jeg har sagt Coldplay. - Mama Mia. 613 01:02:23,533 --> 01:02:25,744 Du kender dem godt. 614 01:02:25,827 --> 01:02:27,913 - Tid! - Ja! 615 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 Jeg kan ikke fordrage Coldplay. 616 01:02:32,000 --> 01:02:35,754 Og det var endnu et stort fedt nul til Dynejakke. 617 01:02:35,837 --> 01:02:41,134 - Hvis du siger Dynejakke én gang til ... - Dunvest, det er jo bare for sjov. 618 01:02:41,218 --> 01:02:46,973 - Det har stået på hele aftenen. - Hvad vil du gøre ved det ... Dynejakke? 619 01:02:48,391 --> 01:02:50,644 Det ved jeg ikke ... Steve. 620 01:02:52,812 --> 01:02:55,941 - Vi kunne ordne det udenfor. - Slåskamp. 621 01:02:56,024 --> 01:03:00,028 - Nej, der bliver ingen slåskamp. - Tvær ham ud, Steve. 622 01:03:00,111 --> 01:03:04,783 Mor. Dunvest, cideren er steget dig til hovedet. Steve her ... 623 01:03:04,866 --> 01:03:06,660 Er i hæren. 624 01:03:07,994 --> 01:03:13,291 Men jeg har ... niveau to i scenekampsport, så bare kom an. 625 01:03:16,378 --> 01:03:21,383 Det er fastnettet. Der er aldrig nogen, der ringer på fastnettet. 626 01:03:24,427 --> 01:03:25,971 - Hej, mor. 627 01:03:26,054 --> 01:03:30,517 Det er Haley. Haley, skat. Hvor er du? 628 01:03:30,600 --> 01:03:35,564 - Bare rolig. Jeg er på vej hjem. - Åh, det er en lettelse at høre. 629 01:03:35,647 --> 01:03:40,151 - Spiller I spil? - Du kender os, skat. Julenissespil. 630 01:03:40,235 --> 01:03:42,696 Jeg er ked af, jeg ikke er hjemme. 631 01:03:42,779 --> 01:03:46,408 - Det er jo ikke din skyld. - Jo. Jeg troede ... 632 01:03:47,826 --> 01:03:53,873 Det ved jeg ikke. Tro mig, der er intet sted, jeg hellere vil være end hjemme. 633 01:03:53,957 --> 01:04:00,630 Ja, skat. Det ved jeg. Og en anden her glæder sig til at se dig. Nu får du ham. 634 01:04:02,340 --> 01:04:04,718 - James? - Gæt igen. 635 01:04:04,801 --> 01:04:09,514 - Steve? Hvad laver du der? - Jeg glæder mig også til at se dig. 636 01:04:09,598 --> 01:04:13,226 - Det er slut. - Det ved din familie jo ikke. 637 01:04:13,310 --> 01:04:19,399 - Hvor meget hun savner jer. - Du burde slet ikke være der. 638 01:04:19,482 --> 01:04:22,068 - Din kæmpepsykopat. - Ja. 639 01:04:22,152 --> 01:04:24,696 Er James der stadig? 640 01:04:24,821 --> 01:04:29,576 - Ja, jeg har mødt James. Dejlig fyr. - Jeg vil tale med hende. 641 01:04:29,659 --> 01:04:33,705 Kom væk, din galning. Du burde slet ikke være der ... 642 01:04:33,788 --> 01:04:37,334 - Hun måtte løbe. - Jeg vil tale med hende. 643 01:04:38,126 --> 01:04:41,546 - Jo. - Nej, det kan du ikke. 644 01:04:41,630 --> 01:04:44,841 Stop. Vi skal ikke have slåskampe her. 645 01:04:44,924 --> 01:04:50,180 - Hun er min kæreste. - Nej, hun er min! Se ... Sådan. 646 01:04:55,143 --> 01:05:00,774 Det troede jeg i det mindste. Hvad tror I egentlig, jeg laver her? 647 01:05:01,816 --> 01:05:06,655 Jeg missede ikke toget. Jeg kom for at holde jul med pigen, jeg elsker. 648 01:05:06,738 --> 01:05:09,491 - Du sagde, du var ... - Jeg er ikke bøsse. 649 01:05:11,117 --> 01:05:14,788 - Bare en god skuespiller. - Hvad med Ronaldo? 650 01:05:14,871 --> 01:05:17,666 Vi mangler bare, han ikke hedder Dunvest. 651 01:05:17,749 --> 01:05:20,919 Ja, jeg hedder ikke Dunvest, men Hubert. 652 01:05:21,002 --> 01:05:26,216 - Hvem fanden er James så? - Jeg sagde jo, de knaldede. 653 01:05:26,299 --> 01:05:30,220 Det ville hun have fortalt. Hun fortæller mig alt. 654 01:05:30,303 --> 01:05:32,222 Måske ikke. 655 01:05:32,305 --> 01:05:37,435 Måske er hun ikke din lille pige længere. Og måske er hun tatoveret. 656 01:05:39,229 --> 01:05:44,067 Men hvis du er så forelsket, hvorfor så efterlade hende i London? 657 01:05:44,150 --> 01:05:50,323 Hun er i Kemble hjemme hos mig. Hun valgte ikke at komme hjem. 658 01:05:51,783 --> 01:05:57,580 Jeg troede, hun ville mig. Men da hun skal giftes med Kaptajn Klaphat her - 659 01:05:57,664 --> 01:06:00,208 - ville hun måske bare slippe for jer. 660 01:06:03,795 --> 01:06:08,007 - Jeg er faktisk overkonstabel. - Om du så var sultanen af Timbuktu. 661 01:06:08,508 --> 01:06:13,847 Jeg har måttet lyve enormt meget, og folk har løjet for mig. Nu tager jeg hjem. 662 01:06:33,700 --> 01:06:35,702 Jeg sætter vand over. 663 01:06:42,917 --> 01:06:45,545 - Steve ... - Og du kunne ikke stole på mig. 664 01:06:45,628 --> 01:06:48,423 - James, hør ... - Jeg føler mig ydmyget. 665 01:06:48,506 --> 01:06:53,052 Vil du ikke lade mig tale? Iris har ret. Som far så søn. 666 01:06:53,136 --> 01:06:56,014 Måske kender vi ikke hinanden. 667 01:06:56,806 --> 01:07:00,268 Vi burde nok slå op, men det viser sig ... Hallo? 668 01:07:00,935 --> 01:07:02,979 - James? - Haley? 669 01:07:06,065 --> 01:07:07,066 Hallo? 670 01:07:09,778 --> 01:07:12,363 Forbandede fastnet. 671 01:07:15,033 --> 01:07:19,245 Ho, ho, ho. Glædelig jul. 672 01:08:28,815 --> 01:08:32,402 Åh, beklager. Her plejer ikke at være nogen. 673 01:08:32,485 --> 01:08:34,529 Fint. Kom indenfor. 674 01:08:39,784 --> 01:08:45,248 Hun har gemt dem alle ... programmerne fra hans skolestykker. 675 01:08:45,330 --> 01:08:50,003 Ja. Jeg kan huske, hun talte om, hvor god han var. 676 01:08:52,630 --> 01:08:57,093 Jeg kom ikke til forestillingerne med Fiona, og så bagefter ... 677 01:09:00,722 --> 01:09:02,764 ... magtede jeg det ikke. 678 01:09:04,558 --> 01:09:07,520 Der er meget, jeg ikke har kunnet uden hende. 679 01:09:09,688 --> 01:09:12,942 Alle vores planer for godset, for ... 680 01:09:15,320 --> 01:09:19,406 Hun var utrættelig, Iris, så fuld af liv og håb. 681 01:09:26,080 --> 01:09:32,337 Hver juleaften går jeg ud og står ved hendes grav. Men der er hun ikke. 682 01:09:34,839 --> 01:09:38,634 Hun er herinde ... i det her rum. 683 01:09:44,098 --> 01:09:48,728 - Jeg havde glemt, hvor smukt det er. - Ja. 684 01:09:50,313 --> 01:09:55,234 Der skulle dukke nogen op ... og lukke en smule lys ind. 685 01:09:57,654 --> 01:10:03,868 Du og Hubert er ikke så forskellige. I tiltrækkes af den samme type kvinde. 686 01:10:06,120 --> 01:10:09,374 Jeg synes, du kunne gå op og tale med hende, ikke? 687 01:11:16,899 --> 01:11:21,738 - Undskyld. - Jeg ventede på, at du opdagede det. 688 01:11:25,074 --> 01:11:30,371 - Nå, jeg må nok ... - Er du god til at pakke ind? 689 01:11:36,419 --> 01:11:38,963 Jeg har altid ment, Steve var en nar. 690 01:11:39,047 --> 01:11:43,551 Men man får det bedste ud af det, når ens datter kan lide en. 691 01:11:43,634 --> 01:11:49,891 Kan du ikke lige finde tapeenden? Efter du gik, brød han ud i gråd. 692 01:11:51,392 --> 01:11:56,439 Han sagde, at Haley havde slået op, lige inden hun tog til London. 693 01:11:56,522 --> 01:11:59,817 - Helt utroligt. - Jeg er lettet. 694 01:12:01,277 --> 01:12:06,199 Men Cath var ude af den. Hun gik køjs, før Muppets Juleeventyr var slut. 695 01:12:07,200 --> 01:12:11,537 - Var hun glad for Steve? - Han var mest udstationeret. 696 01:12:11,621 --> 01:12:15,374 Kan du lige ... sætte en finger her? 697 01:12:19,921 --> 01:12:23,216 Jeg tror, hun var bange for at miste sin lille pige. 698 01:12:24,801 --> 01:12:27,720 Hvis Haley var sammen med Steve - 699 01:12:27,804 --> 01:12:31,182 - så kan det være, hun får sig et liv her. 700 01:12:31,808 --> 01:12:36,771 Ikke nede i det rottehul med en som dig. Det er nok derfor, hun ikke sagde noget. 701 01:12:39,357 --> 01:12:42,276 Så ... ja ... øh. 702 01:12:46,823 --> 01:12:48,866 Hov ... øh. 703 01:12:50,827 --> 01:12:53,454 - Bare lad mig. - Tak. 704 01:12:57,667 --> 01:13:00,128 Jeg er håbløs til det. 705 01:13:01,170 --> 01:13:03,756 Jeg elskede at pakke gaver ind med min mor. 706 01:13:06,259 --> 01:13:09,679 - Hvornår mistede du hende? - For fire år siden. 707 01:13:11,222 --> 01:13:14,433 - Fire år i dag. - Det er jeg ked af. 708 01:13:17,687 --> 01:13:21,524 Vi var løbet tør for kirsebærsovs. Og ... 709 01:13:22,400 --> 01:13:24,986 ... min mor insisterede på at købe noget. 710 01:13:26,696 --> 01:13:30,158 Hun kom ud på sort is i et kryds. Og det var så det. 711 01:13:35,663 --> 01:13:40,209 Jeg kan stadig se hende, mens hun siger: "Jeg er straks tilbage." 712 01:13:41,586 --> 01:13:44,755 - Men det kom hun ikke. - Åh nej. 713 01:13:47,341 --> 01:13:49,844 Det er 15 år siden, jeg mistede min far. 714 01:13:51,220 --> 01:13:57,643 Bare jeg kunne sige, at det forsvinder, men det gør det aldrig. Især ikke i julen. 715 01:14:00,521 --> 01:14:04,650 Efter det skete, ville jeg blive hjemme. Men ... 716 01:14:05,776 --> 01:14:10,573 ... min far sendte mig straks tilbage til kostskolen, og huset lukkede nærmest. 717 01:14:12,742 --> 01:14:19,540 Da jeg rejste, så han mig ikke i øjnene. Jeg følte, jeg havde mistet dem begge. 718 01:14:25,046 --> 01:14:30,134 Sandheden er, at selv om jeg ønskede at være her med Haley ... 719 01:14:32,303 --> 01:14:37,391 ... var der en stor del af mig, der ønskede en rigtig familiejul igen. 720 01:14:40,478 --> 01:14:46,776 Hvis bare det var enkelt, så havde jeg holdt jul med Dylans oppe ad vejen. 721 01:14:46,859 --> 01:14:53,366 De spiser kylandkun: En kylling i en and i en kalkun. 722 01:14:55,117 --> 01:14:59,413 Men det er humlen ved det. Man vælger ikke sin familie. 723 01:15:01,374 --> 01:15:06,170 Men spørger du mig, så er den slags jul, hvor der kun er en kylling til middag ... 724 01:15:08,381 --> 01:15:11,175 ... som regel den allervigtigste jul. 725 01:15:16,222 --> 01:15:19,934 Så for den ... Jeg har glemt at aflevere Dylans kylandkun. 726 01:15:25,231 --> 01:15:27,566 - Skål. - Skål. 727 01:15:34,156 --> 01:15:37,034 Find hende, ven. Find hende. 728 01:15:53,759 --> 01:15:57,096 God hund. Flot. God hund. 729 01:15:58,514 --> 01:15:59,640 God hund. 730 01:16:04,020 --> 01:16:09,859 Her. Det er da godt, at hunden ikke kan få nok af dig, hvad? 731 01:16:11,068 --> 01:16:14,155 Godt. Lad os få dig tilbage i varmen. 732 01:16:16,324 --> 01:16:17,616 Okay? 733 01:16:24,123 --> 01:16:26,459 Peanut, så går vi hjem. 734 01:16:32,673 --> 01:16:35,509 Juledag 735 01:16:50,316 --> 01:16:55,446 Godmorgen, min ven. Mød mig udenfor. Der er noget, jeg vil vise dig. 736 01:16:56,322 --> 01:16:58,908 Hov ... Og glædelig jul. 737 01:17:21,013 --> 01:17:24,475 Som julemanden sagde til Rudolf: "Så er der afgang." 738 01:17:24,558 --> 01:17:28,104 - Fantastisk. - Jeg kan ikke se en tøddel med dem her. 739 01:17:28,187 --> 01:17:32,900 - Ind med dig, Dunvest. Kareten venter. - Tusind tak. 740 01:17:33,734 --> 01:17:36,070 - Hvor skal du hen? - Hvad? 741 01:17:37,363 --> 01:17:42,993 - Jeg skal nok nå hjem til kalkunen. - Geoff, familien har været nok adskilt. 742 01:17:43,077 --> 01:17:47,748 - Så, Cath, hør her. Det ... - Kører du, kører vi alle. 743 01:17:50,167 --> 01:17:52,294 Drenge, kom så. 744 01:17:55,297 --> 01:18:00,302 I skal ikke bekymre jer om sneen. Jeg har opgraderet vognen ... Pis. 745 01:18:29,498 --> 01:18:31,667 Hold da kæft. 746 01:18:40,301 --> 01:18:43,220 Det er løgn, Dunvest. Du er jo forgyldt. 747 01:18:44,388 --> 01:18:48,184 Hej, min kære dreng. Åh, du godeste. 748 01:18:48,267 --> 01:18:50,978 - Glædelig jul. - Godt at se dig. 749 01:18:53,063 --> 01:18:56,609 Venner, det er Iris, vores husholderske. 750 01:18:57,651 --> 01:19:00,279 - Megaforgyldt. - Hvor har du været? 751 01:19:00,404 --> 01:19:06,577 - Tænker du det samme som mig? - Klart. Haley kan lave en Megan Markle. 752 01:19:06,660 --> 01:19:11,582 - Jeg beklager. Jeg er ikke klædt på. - Er far oppe? Og hvor er Haley? 753 01:19:13,042 --> 01:19:15,920 Øh ... Hvordan skal jeg sige det? 754 01:19:18,506 --> 01:19:20,674 Forbaskede Macclesfield. 755 01:19:22,384 --> 01:19:24,803 Forbaskede juledag. 756 01:19:25,721 --> 01:19:30,726 Forbaskede ti timers køren rundt i den forbaskede sne. 757 01:19:31,519 --> 01:19:33,854 Utroligt, du overtalte ham. 758 01:19:34,813 --> 01:19:40,402 Fordelen ved, at nogen skyder ens hund, er, at de så skylder en en stor tjeneste. 759 01:19:43,322 --> 01:19:47,284 - Mr. Hughes ... - Nej, altså ... Humphrey. 760 01:19:49,537 --> 01:19:55,751 Humphrey, jeg er ked af, jeg overskred din grænse. Jeg tænkte mig ikke om. 761 01:19:56,627 --> 01:20:02,633 - Og jeg er ked af, Peanut kom til skade. - Jeg er ked af, hvis jeg overreagerede. 762 01:20:05,094 --> 01:20:09,765 Peanut var min hustrus hund. Og ja, jeg mistede hende, og ... 763 01:20:11,559 --> 01:20:15,854 ... siden da er han blevet mit vigtigste minde om hende. 764 01:20:17,731 --> 01:20:23,529 James har ikke fortalt mig så meget om sin mor, men hun lyder som noget helt særligt. 765 01:20:25,364 --> 01:20:27,783 Han fortalte heller ikke meget om dig. 766 01:20:29,034 --> 01:20:33,414 Jeg tror, det vi havde, hjalp ham med at flygte. 767 01:20:33,497 --> 01:20:37,876 - "Det I havde"? - Det virker sådan, ja. 768 01:20:40,671 --> 01:20:46,093 Jeg skal ikke blande mig, men dit vigtigste minde om hende er ikke Peanut. 769 01:20:48,387 --> 01:20:50,014 Det er James. 770 01:20:53,100 --> 01:20:55,561 - Hubert. - Hubert. 771 01:21:00,399 --> 01:21:04,528 Hvad er nu det? Vent. Hov hov. Rolig nu, tøs. 772 01:21:05,696 --> 01:21:08,073 Hvad i al verden? 773 01:21:19,043 --> 01:21:22,421 Godnat, min vidunderlige pige. 774 01:21:23,672 --> 01:21:26,592 Du var den eneste, jeg havde at tale med. 775 01:21:28,969 --> 01:21:32,848 Du kunne jo komme op til huset og tale med mig. 776 01:21:33,557 --> 01:21:40,064 Ellers tak. Jeg ved, hvor jeg ikke er velkommen. Det er ikke mit hus længere. 777 01:21:40,147 --> 01:21:41,899 Nu igen. 778 01:21:41,982 --> 01:21:46,403 Hvad er det for en søn, der smider sin egen far på gaden - 779 01:21:46,487 --> 01:21:49,573 - for at undgå en smule arveafgifter? 780 01:21:49,657 --> 01:21:56,330 Jeg smed dig ikke ud. Du flyttede. Og du endte jo ikke ligefrem på gaden. 781 01:21:56,413 --> 01:21:59,458 Vent lige ... Er I to far og søn? 782 01:21:59,541 --> 01:22:03,003 Kun når hans nåde ikke giver den som lazaron og landstryger. 783 01:22:03,712 --> 01:22:07,383 Og kun når hans herskab ikke er et egoistisk røvhul. 784 01:22:08,175 --> 01:22:11,637 Ah ... Ja, nu kan jeg godt se lighederne. 785 01:22:15,516 --> 01:22:20,771 - Hvad tror du, hun mente med det? - Det ved jeg virkelig ikke. 786 01:22:20,854 --> 01:22:24,108 Og jeg troede, min familie var sær, Peanut. 787 01:22:26,318 --> 01:22:29,405 Nu når jeg vist alligevel ikke hjem til jul. 788 01:22:36,286 --> 01:22:37,413 Hvad? 789 01:22:42,334 --> 01:22:45,003 Nej, det er løgn. Det er løgn! 790 01:22:46,880 --> 01:22:51,135 - Far! - Hvad i helgoland laver I herude? 791 01:22:51,969 --> 01:22:55,097 Far! Hvor er det vildt, det her. 792 01:22:55,180 --> 01:22:57,474 - Hvor er det vildt. - Iris? 793 01:22:57,558 --> 01:22:59,143 Mor. 794 01:23:01,520 --> 01:23:05,691 Jeg er så ked af det med Steve. Jeg ville ikke skuffe jer. 795 01:23:05,774 --> 01:23:09,570 Det er ligegyldigt. Det snakker vi om senere. 796 01:23:10,404 --> 01:23:12,990 Og du skal vist ikke undskylde til mig. 797 01:23:21,373 --> 01:23:23,667 - Så ... - Så ... 798 01:23:26,503 --> 01:23:30,674 - Øh ... Skal vi ikke ...? - Jo. 799 01:23:41,518 --> 01:23:43,520 - Hej. - Hej. 800 01:23:47,858 --> 01:23:51,361 Skal vi ... prøve at starte forfra? 801 01:23:54,406 --> 01:24:00,162 Jeg er Hubert James Manningham-Hughes, nummer 307 i tronfølgen. 802 01:24:01,246 --> 01:24:07,628 Jeg er gademagikeren Haley, nummer et i arvefølgen til isvognen her. 803 01:24:11,006 --> 01:24:14,426 - Hør, det med Steve ... - Du behøver ikke undskylde. 804 01:24:14,510 --> 01:24:18,597 - Nej, men du skal forstå ... - Jeg forstår det godt. 805 01:24:20,682 --> 01:24:23,602 Jeg døjer også med forventninger. 806 01:24:26,563 --> 01:24:29,441 Og jeg er ked af, at jeg løj. 807 01:24:29,525 --> 01:24:33,987 Jeg ... Vi havde det så sjovt. Jeg ville ikke skræmme dig væk. 808 01:24:34,071 --> 01:24:39,785 Jeg er ikke så let at skræmme. Jeg var nær blevet skudt af din farfar. 809 01:24:39,868 --> 01:24:43,872 Tja ... Jeg blev rullet af dine brødre - 810 01:24:43,956 --> 01:24:47,918 - befamlet af din moster og nær kvalt af din bedste. 811 01:24:48,794 --> 01:24:53,173 Det har været en fornøjelse at lære dig at kende siden sidst. 812 01:24:53,257 --> 01:24:55,509 I lige måde. 813 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Og jeg vil gerne vide endnu mere. 814 01:25:02,516 --> 01:25:06,353 Nå, men det kommer du til. 815 01:25:24,997 --> 01:25:27,416 Der kommer de, turtelduerne. 816 01:25:28,876 --> 01:25:34,673 - Vi skal vel have affodret tropperne. - Der er rigeligt med mad i spisekammeret. 817 01:25:35,591 --> 01:25:39,636 Og jeg kunne godt klare et glas varm gløgg. 818 01:25:39,720 --> 01:25:42,556 Jeg er mere til en stærk romtoddy. 819 01:25:45,392 --> 01:25:48,395 - Åh, vent nu lidt. - Hvad? 820 01:25:48,478 --> 01:25:49,479 Bedste. 821 01:25:52,858 --> 01:25:54,860 Hvor pokker er alle? 822 01:26:04,411 --> 01:26:09,291 Hey, hey ... Leg ude i haven. Møgunger. 823 01:26:09,374 --> 01:26:13,337 - Hjælper du mig, far? - Næh, ingen pligter til mig i år. 824 01:26:15,213 --> 01:26:17,966 - Hvor er jeres dørslag? - Oppe i skabet. 825 01:26:18,717 --> 01:26:20,552 Pas på. 826 01:26:20,636 --> 01:26:25,223 - Det er det samme hvert år. - Man kan da ikke have for mange dørslag. 827 01:26:25,307 --> 01:26:29,061 - Livlige børn. - Så, rolig. 828 01:26:31,647 --> 01:26:36,068 Nå ... Har du tænkt dig at undgå mig hele aftenen? 829 01:26:44,117 --> 01:26:50,582 Nej, undskyld. Jeg kan ikke være den helt, som du er. 830 01:26:52,960 --> 01:26:55,379 Jeg ved, hvad du har lært mig om pligter. 831 01:26:55,462 --> 01:27:00,175 Så ved du også, hvor let jeg kan få dig genindskrevet på Sandhurst - 832 01:27:00,258 --> 01:27:04,846 - og få dine konti spærret, indtil du har din officersgrad. 833 01:27:04,930 --> 01:27:06,014 Far ... 834 01:27:08,266 --> 01:27:13,355 Men først og fremmest bør du vide, at jeg agter ikke - 835 01:27:13,438 --> 01:27:16,024 - at gøre nogen af de ting. 836 01:27:18,360 --> 01:27:21,488 Du er ikke den eneste Hughes med skuespiltalent. 837 01:27:21,571 --> 01:27:24,324 Jeg var en dragende Lady Macbeth på college. 838 01:27:27,619 --> 01:27:34,209 Der er kun én pligt, jeg har, som er vigtig for mig. 839 01:27:36,712 --> 01:27:41,591 Og den pligt har jeg forsømt i en rum tid. 840 01:27:54,813 --> 01:28:00,152 Din mor ville have været stolt af dig. Jeg er stolt af dig. 841 01:28:01,486 --> 01:28:07,826 Og jeg kan også love dig for, at hun helt og aldeles ville have elsket hende. 842 01:28:07,909 --> 01:28:11,997 - Lad os få det hele ind. - Okay, alle sammen. Maden er på bordet. 843 01:28:19,254 --> 01:28:24,259 - Hvem sagde du, du var? - Det dufter godt. 844 01:28:24,342 --> 01:28:27,763 Sådanne. Gør lige plads. 845 01:28:28,597 --> 01:28:30,348 Undskyld. 846 01:28:30,432 --> 01:28:35,312 En skål for venner og familie, gamle som nye. 847 01:28:35,395 --> 01:28:40,776 Og for dem, vi ikke har længere, men som bliver i vores hjerter for evigt. 848 01:28:42,736 --> 01:28:45,781 - Skål. - Også for Dylans kylandkun. 849 01:28:48,158 --> 01:28:51,161 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 850 01:28:51,244 --> 01:28:55,874 - Glædelig jul, James. - Jeg er jo personlig mere til gås. 851 01:28:55,957 --> 01:28:59,377 - En lille en? - Humph, nytårsfest hos dig? 852 01:28:59,461 --> 01:29:02,547 - Ja, hvorfor ikke? - Sådan. 853 01:29:02,631 --> 01:29:06,927 - Jeg kunne vise dig min pulp. - Jeg kan vise dig min tatovering. 854 01:29:11,223 --> 01:29:17,145 - Jeg elsker dig, James Hughes. - Og jeg elsker dig, Haley Taylor. 855 01:29:17,229 --> 01:29:21,149 - Jamen dog. Du rødmer ikke. - Nemlig. 856 01:29:21,233 --> 01:29:25,320 - Hey, glædelig jul. - Ja, glædelig jul. 857 01:29:26,571 --> 01:29:29,783 Okay, er I klar? Den er på selvudløser. 858 01:29:29,866 --> 01:29:33,954 - Okay, så er det nu. - Tre, to, en ... 859 01:29:34,037 --> 01:29:36,915 Glædelig jul! 860 01:33:11,087 --> 01:33:14,132 Glædelig jul 861 01:33:14,215 --> 01:33:15,216 Oversættelse: Lasse Glavind 862 01:33:15,300 --> 01:33:16,301 Supervisor Credits