1 00:01:16,203 --> 00:01:19,289 クリスマスイブ 2 00:01:19,373 --> 00:01:24,127 …の前夜イブ 3 00:01:25,754 --> 00:01:27,338 ねえ 待って 4 00:01:27,506 --> 00:01:29,967 まだ大丈夫でしょ 5 00:01:34,805 --> 00:01:36,431 乗り遅れるぞ 6 00:01:36,598 --> 00:01:38,808 急ぎすぎだってば 7 00:01:39,935 --> 00:01:41,770 ほら 早く早く 8 00:01:42,896 --> 00:01:45,232 間に合ったわ 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,984 遅れるとこだった 10 00:01:47,359 --> 00:01:49,528 ターキーのせいよ 11 00:01:49,611 --> 00:01:51,780 君の料理の話? 12 00:01:51,864 --> 00:01:53,699 頑張ったんだから 13 00:01:53,824 --> 00:01:56,534 料理ができるとはね 14 00:01:56,618 --> 00:02:00,247 まだまだ知らないことがある ジェームズ 15 00:02:00,414 --> 00:02:02,499 そのまま動かないで 16 00:02:04,501 --> 00:02:06,003 1枚だけ 17 00:02:09,298 --> 00:02:11,884 そのカメラ おじさんね 18 00:02:11,967 --> 00:02:14,511 そのおじさんが― 19 00:02:15,429 --> 00:02:16,305 これを君に 20 00:02:16,388 --> 00:02:18,390 プレゼントはナシのはず 21 00:02:18,473 --> 00:02:20,767 そう言ってたよね でも… 22 00:02:21,518 --> 00:02:26,607 僕が心底 恋しくなった時に これを開けてくれ 23 00:02:27,357 --> 00:02:29,651 絶対 恋しくなる 24 00:02:32,654 --> 00:02:34,698 一緒に行けたらな 25 00:02:35,449 --> 00:02:36,449 来れば? 26 00:02:37,326 --> 00:02:38,410 何て? 27 00:02:38,493 --> 00:02:41,622 僕の田舎で一緒に過ごそう 28 00:02:41,705 --> 00:02:44,625 私のママに殺される 29 00:02:44,750 --> 00:02:48,336 マックルズフィールド行きの 列車が… 30 00:02:48,420 --> 00:02:49,630 私の列車だ 31 00:02:49,838 --> 00:02:51,340 憎きマックルズフィールド 32 00:02:51,423 --> 00:02:52,299 憎きキンブル 33 00:02:52,382 --> 00:02:52,925 ケンブルだ 34 00:02:53,008 --> 00:02:54,718 どっちでもいい 35 00:02:59,014 --> 00:03:00,557 思ったんだ 36 00:03:01,391 --> 00:03:04,978 君とこの2ヵ月 一緒に過ごしたけど 37 00:03:06,021 --> 00:03:11,902 君は今までで最高の人だ 学校の中だけじゃなくて… 38 00:03:11,985 --> 00:03:14,780 時間切れよ ジェームズ・ヒューズ 39 00:03:14,905 --> 00:03:17,449 ただ言いたかったんだ 40 00:03:17,532 --> 00:03:18,075 愛し… 41 00:03:18,408 --> 00:03:19,493 じゃあね 42 00:03:24,497 --> 00:03:27,501 まもなく ケンブル行きの列車が… 43 00:03:38,887 --> 00:03:39,805 急いで 44 00:03:39,888 --> 00:03:41,390 待ってくれ 45 00:03:41,723 --> 00:03:43,433 乗車券はある? 46 00:03:43,934 --> 00:03:44,935 あれ… 47 00:03:45,060 --> 00:03:48,563 その子と クリスマスを過ごすわけ? 48 00:03:49,021 --> 00:03:51,066 ステキだわね 49 00:03:55,946 --> 00:03:56,989 乗車券は? 50 00:03:57,906 --> 00:03:59,032 すみません 僕… 51 00:04:05,080 --> 00:04:06,081 空いてます? 52 00:04:06,373 --> 00:04:06,915 ええ 53 00:04:06,999 --> 00:04:07,958 よかった 54 00:04:11,211 --> 00:04:14,006 “悪い子”   “いい子” 55 00:04:27,185 --> 00:04:30,188 “せめて家に着くまで待て!” 56 00:04:32,941 --> 00:04:34,901 見透かされたか? 57 00:04:48,582 --> 00:04:53,628 言ったでしょ 誰彼構わず 話しかけないで 58 00:04:57,966 --> 00:04:58,925 待って! 59 00:05:09,186 --> 00:05:10,979 キンブルに止まる? 60 00:05:11,063 --> 00:05:12,105 ケンブルね 61 00:05:12,189 --> 00:05:13,857 なおさら いいわ 62 00:05:19,071 --> 00:05:20,572 マックルズフィールドに? 63 00:05:23,575 --> 00:05:24,659 止まるわ 64 00:05:32,709 --> 00:05:34,169 よかった 65 00:05:54,981 --> 00:06:05,992 あなたの、私のクリスマス? 66 00:06:13,041 --> 00:06:16,711 “ケンブル” 67 00:06:26,555 --> 00:06:28,098 ダメ 待って! 68 00:06:28,181 --> 00:06:30,892 降りるから閉めちゃダメ 69 00:06:47,075 --> 00:06:47,826 やだ 70 00:06:48,118 --> 00:06:50,245 ダメダメ 行かないで! 71 00:06:51,788 --> 00:06:55,875 ホームの端から 1メートル以上 離れなさい 72 00:06:56,000 --> 00:06:57,711 列車を止めて 73 00:06:57,794 --> 00:07:00,672 緊急の場合は通報しなさい 74 00:07:00,755 --> 00:07:04,134 番号は01632-323323 75 00:07:04,217 --> 00:07:06,678 携帯は列車の中よ 76 00:07:06,803 --> 00:07:09,264 携帯の紛失は緊急ではない 77 00:07:09,598 --> 00:07:12,809 遺失物の連絡なら 番号は01632-3… 78 00:07:12,893 --> 00:07:15,729 携帯がないのに どうやって? 79 00:07:15,854 --> 00:07:17,105 あなたのは? 80 00:07:17,189 --> 00:07:20,025 持ってない 電波が入らないので 81 00:07:20,108 --> 00:07:23,695 携帯ナシ? 1985年に来ちゃった? 82 00:07:23,778 --> 00:07:26,740 アンテナを建てる話は 阻止した 83 00:07:26,823 --> 00:07:32,204 悪いな ビル・ゲイツ 電磁波はよそへやってくれ 84 00:07:32,370 --> 00:07:34,789 こんなの悪夢だわ 85 00:07:34,873 --> 00:07:39,127 彼を驚かすはずが きっと もう家に向かってる 86 00:07:39,211 --> 00:07:42,881 うちのママは 怒ってるだろうし 87 00:07:43,048 --> 00:07:45,800 連続ログイン記録が途絶える 88 00:07:46,801 --> 00:07:49,721 ゆっくり英語で話してくれ 89 00:07:50,889 --> 00:07:53,183 マックルズフィールド行きは? 90 00:07:53,850 --> 00:07:57,145 南西部の鉄道を よく知らなくて 91 00:07:57,771 --> 00:07:59,314 そうよね 分かった 92 00:07:59,606 --> 00:08:02,234 ジェームズの家を 見つけなきゃ 93 00:08:03,235 --> 00:08:05,654 地元の人に詳しい? 94 00:08:05,862 --> 00:08:10,659 田舎じゃ みんな 互いに顔なじみだから? 95 00:08:10,784 --> 00:08:13,328 彼の名字はヒューズよ 96 00:08:14,663 --> 00:08:16,122 知っているとも 97 00:08:16,206 --> 00:08:21,002 坂を上り チャップマン家を 過ぎて右へ曲がり 98 00:08:21,086 --> 00:08:25,257 教会を過ぎて道を進めば 必ず見つかる 99 00:08:25,340 --> 00:08:28,009 なるほど 行ってみる 100 00:08:28,093 --> 00:08:30,053 競争よ ジェームズ 101 00:08:33,640 --> 00:08:35,600 “マックルズフィールド” 102 00:08:44,025 --> 00:08:47,112 なんと朝 目覚めたら 隣にいるのは僕… 103 00:08:48,655 --> 00:08:50,115 ありがと サンタ 104 00:08:50,240 --> 00:08:52,826 すみません 人違いだ 105 00:08:52,909 --> 00:08:53,868 悪かった 106 00:08:54,327 --> 00:08:57,706 何それ 待ってよ 107 00:08:58,206 --> 00:09:00,208 いい子にしてたのに 108 00:09:15,390 --> 00:09:17,183 やあ 何にする? 109 00:09:17,267 --> 00:09:18,268 アイスを 110 00:09:18,852 --> 00:09:21,438 アイスの販売は4月からだ 111 00:09:21,730 --> 00:09:26,109 でももし内臓入りの ターキーが欲しけりゃ… 112 00:09:28,069 --> 00:09:29,738 ここで売ってる 113 00:09:30,280 --> 00:09:31,448 変な奴 114 00:09:31,781 --> 00:09:34,367 何? 生意気なガキだ 115 00:09:34,451 --> 00:09:38,955 どうも 元気? メッセージをどうぞ 116 00:09:43,418 --> 00:09:45,587 “今どこ?” 117 00:09:49,758 --> 00:09:53,261 ウッドフィールド通りへの 案内を開始します 118 00:10:13,865 --> 00:10:15,116 何の用だ 119 00:10:15,408 --> 00:10:17,118 違うの 私は別に… 120 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 侵入者か? 121 00:10:18,995 --> 00:10:22,290 ヒューズさんのお宅を 探してるの 122 00:10:22,791 --> 00:10:26,044 撃たないで クリスマスですよ 123 00:10:26,961 --> 00:10:29,089 ヒューズさんの家? 124 00:10:29,464 --> 00:10:30,965 そうです 125 00:10:35,136 --> 00:10:37,222 そいつはご愁傷さまだ 126 00:10:39,265 --> 00:10:41,434 ありがとうございます 127 00:10:46,147 --> 00:10:48,942 ちょっとウソでしょ 128 00:10:49,943 --> 00:10:52,987 すみません ほんとにあれが… 129 00:11:08,002 --> 00:11:11,131 ルートに従い Uターンしてください 130 00:11:11,381 --> 00:11:14,384 Uターンしてください そこで… 131 00:11:14,467 --> 00:11:15,844 よう 132 00:11:17,011 --> 00:11:20,181 いいコートだ 袖なしがダサいな 133 00:11:20,807 --> 00:11:22,142 ジレなんだ 134 00:11:22,434 --> 00:11:25,311 へえ! ジレなんだ 135 00:11:25,437 --> 00:11:28,356 なあ トラブルは避けたい 136 00:11:28,440 --> 00:11:30,900 手遅れだな ジレ 137 00:11:31,192 --> 00:11:33,862 頼むよ お願いだから… 138 00:11:36,156 --> 00:11:36,990 子供か 139 00:11:37,157 --> 00:11:40,160 9歳9ヵ月と ほぼ8歳だぜ 140 00:11:40,243 --> 00:11:40,952 そう 141 00:11:41,035 --> 00:11:42,871 そうか あのさ 142 00:11:43,913 --> 00:11:45,957 ウッドフィールド通りを 探してる 143 00:11:46,082 --> 00:11:48,251 いくらくれる? ジレ 144 00:11:48,333 --> 00:11:49,919 そう いくらだ? 145 00:11:50,420 --> 00:11:52,046 分かった 146 00:11:52,839 --> 00:11:54,883 1ポンドあげよう 147 00:11:56,134 --> 00:11:57,469 5ポンドだろ 148 00:11:59,387 --> 00:12:01,181 分かった これで 149 00:12:01,306 --> 00:12:02,056 2人に 150 00:12:02,223 --> 00:12:02,932 2人に? 151 00:12:03,099 --> 00:12:04,601 2人だ 152 00:12:07,312 --> 00:12:10,106 分かったよ 2人にやるさ 153 00:12:11,149 --> 00:12:12,400 どうも 154 00:12:13,026 --> 00:12:14,068 で どこだ? 155 00:12:14,903 --> 00:12:16,821 “ウッドフィールド通り” 156 00:12:17,155 --> 00:12:18,865 信じられない! 157 00:12:22,410 --> 00:12:24,454 どういたしまして 158 00:13:01,616 --> 00:13:02,408 どうも 私… 159 00:13:02,534 --> 00:13:05,495 遅いわね 待っていたのよ 160 00:13:06,454 --> 00:13:07,163 ほんと? 161 00:13:07,288 --> 00:13:08,957 もう20分も 162 00:13:09,582 --> 00:13:12,001 銃を持った男の人が 163 00:13:12,168 --> 00:13:13,920 ここは田舎だもの 164 00:13:14,462 --> 00:13:16,673 熱が逃げるから入って 165 00:13:21,427 --> 00:13:22,470 こっちよ 166 00:13:22,554 --> 00:13:25,014 どこに熱があるの? 167 00:13:25,139 --> 00:13:29,978 何も触らないで 旦那様を呼んできます 168 00:13:31,145 --> 00:13:33,356 面白い格好ね 169 00:13:43,241 --> 00:13:44,617 ビックリした 170 00:13:59,007 --> 00:14:00,300 どうも 171 00:14:02,176 --> 00:14:03,177 誰か? 172 00:14:03,386 --> 00:14:04,429 サプライズ! 173 00:14:04,554 --> 00:14:05,513 メリークリ… 174 00:14:05,597 --> 00:14:06,514 違った 175 00:14:07,056 --> 00:14:08,182 誰なの? 176 00:14:08,266 --> 00:14:09,559 ヘイリーは? 177 00:14:09,642 --> 00:14:10,560 どなた? 178 00:14:10,643 --> 00:14:13,104 一体 どちら様? 179 00:14:13,605 --> 00:14:17,025 ちょっと待った ママ! 180 00:14:17,108 --> 00:14:18,401 信じちゃダメ 181 00:14:18,484 --> 00:14:21,446 お金はジレがくれたんだよ 182 00:14:21,571 --> 00:14:23,072 ジレって? 183 00:14:23,323 --> 00:14:25,283 この人さ 友達だ 184 00:14:25,533 --> 00:14:29,495 どうも ジレ フランス語の名前? 185 00:14:30,246 --> 00:14:32,707 ジレはフランス語だが 僕は… 186 00:14:33,041 --> 00:14:34,667 随分 年上の友達ね 187 00:14:34,751 --> 00:14:36,377 俺は9歳9ヵ月 188 00:14:36,544 --> 00:14:37,253 変質者? 189 00:14:37,337 --> 00:14:39,380 来る途中で会って 190 00:14:39,547 --> 00:14:40,256 お金を? 191 00:14:40,340 --> 00:14:41,382 売人だね 192 00:14:41,466 --> 00:14:43,009 違う 友達だ 193 00:14:43,092 --> 00:14:43,760 やめろよ 194 00:14:44,052 --> 00:14:44,552 ただいま! 195 00:14:44,636 --> 00:14:47,055 みんな 配置について 196 00:14:47,722 --> 00:14:49,182 どうなってる 197 00:14:49,307 --> 00:14:50,558 ヘイリーを驚かすの 198 00:14:50,642 --> 00:14:52,060 なるほどね 199 00:14:52,060 --> 00:14:52,352 なるほどね 200 00:14:52,060 --> 00:14:52,352 “ヘイリー” 201 00:14:52,352 --> 00:14:53,019 “ヘイリー” 202 00:14:53,227 --> 00:14:55,688 少し強くつかみすぎ 203 00:14:55,772 --> 00:14:57,106 ちょっと… 204 00:14:57,190 --> 00:14:58,566 サプライズ! 205 00:14:59,484 --> 00:15:01,694 違う 俺だけ 206 00:15:02,153 --> 00:15:04,030 ヘイリーは? ジェフ 207 00:15:04,113 --> 00:15:05,573 現れなかった 208 00:15:05,740 --> 00:15:08,701 極寒で乳首がカチコチだ 209 00:15:08,785 --> 00:15:10,745 大雪になるぞ 210 00:15:11,079 --> 00:15:12,080 コートを 211 00:15:12,246 --> 00:15:12,747 電話は? 212 00:15:13,039 --> 00:15:14,332 コートの中だ 213 00:15:14,415 --> 00:15:15,541 なぜ戻ったの? 214 00:15:15,625 --> 00:15:17,585 コートを取りに来た 215 00:15:17,710 --> 00:15:18,586 大雪だ 216 00:15:18,711 --> 00:15:20,296 疲れたでしょ 217 00:15:20,380 --> 00:15:21,089 平気です 218 00:15:21,172 --> 00:15:22,340 ターキーの販売を? 219 00:15:22,423 --> 00:15:26,803 そのおかげで 100ポンド稼げたんだぞ 220 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 すごい! 221 00:15:28,763 --> 00:15:29,722 ヘイリーは? 222 00:15:29,806 --> 00:15:34,102 俺は一日 大忙しだ ターキーの配達もしてた 223 00:15:34,352 --> 00:15:35,269 ご立派ね 224 00:15:35,436 --> 00:15:38,189 あなたたちは手を洗ってきて 225 00:15:38,272 --> 00:15:38,815 電話は? 226 00:15:39,148 --> 00:15:41,109 チクったら痛い目に 227 00:15:41,192 --> 00:15:42,735 告げ口したら… 228 00:15:43,277 --> 00:15:44,445 メールする 229 00:15:44,570 --> 00:15:48,616 なんでリモコンが いつも消えるんだよ 230 00:15:51,786 --> 00:15:52,704 どうも 231 00:15:52,870 --> 00:15:54,247 あんた誰? 232 00:15:54,330 --> 00:15:56,749 売人か変質者のどちらか 233 00:15:57,083 --> 00:15:57,792 違います 234 00:15:58,083 --> 00:15:59,127 両方か 235 00:15:59,210 --> 00:16:02,296 甥おいっ子たちの友達のジレよ 236 00:16:02,380 --> 00:16:03,297 違うんです 237 00:16:03,381 --> 00:16:04,424 あいつらめ 238 00:16:04,507 --> 00:16:08,845 同年代の子たちと 遊べって言ってるだろ 239 00:16:09,137 --> 00:16:10,388 俺は9歳9ヵ月だよ 240 00:16:10,471 --> 00:16:11,681 そうだな 241 00:16:13,099 --> 00:16:14,559 気を悪くするな だが… 242 00:16:14,767 --> 00:16:17,812 クリスマスだし 一緒に飲めば? 243 00:16:18,312 --> 00:16:19,856 他に仕事はないか 244 00:16:20,148 --> 00:16:21,607 詰め物は買った 245 00:16:21,691 --> 00:16:22,400 座って 246 00:16:22,483 --> 00:16:24,652 留守電だわ 変よね 247 00:16:24,736 --> 00:16:26,446 ねえ ヘイリー… 248 00:16:26,529 --> 00:16:29,115 お茶はいかが? ジレ 249 00:16:29,240 --> 00:16:30,616 異国の響きね 250 00:16:31,492 --> 00:16:34,162 リーやダレンなら 知ってるけど 251 00:16:34,245 --> 00:16:35,830 その通りだね 252 00:16:36,372 --> 00:16:38,332 ジレは初めてだわ 253 00:16:38,499 --> 00:16:40,626 防寒チョッキのことだろ 254 00:16:40,752 --> 00:16:41,586 捜しに行く? 255 00:16:41,669 --> 00:16:43,337 すぐ戻るから 256 00:16:43,838 --> 00:16:46,591 茶を飲みつつ 30分 待って… 257 00:16:46,674 --> 00:16:49,719 きっかり30分後に捜しに出て 258 00:16:49,886 --> 00:16:51,262 茶は? 259 00:16:52,847 --> 00:16:53,848 一杯も? 260 00:17:03,357 --> 00:17:04,650 ジェームズです 261 00:17:22,209 --> 00:17:24,420 あら きっとピーナツね? 262 00:17:25,379 --> 00:17:27,799 分かった 落ち着いて 263 00:17:29,258 --> 00:17:30,426 ピーナツ 264 00:17:31,385 --> 00:17:32,887 身なりがどうかと 265 00:17:33,304 --> 00:17:34,555 ありがとう 266 00:17:37,391 --> 00:17:38,726 下がっていい 267 00:17:40,770 --> 00:17:42,480 それを置いて 268 00:17:42,605 --> 00:17:45,900 すみません これってトニー・ブレア? 269 00:17:46,192 --> 00:17:50,530 私の家では プライバシーを尊重してくれ 270 00:17:50,738 --> 00:17:53,574 ああ そうか ごめんなさい 271 00:17:53,658 --> 00:17:56,410 そして時間は厳守すること 272 00:17:57,411 --> 00:18:01,666 出遅れちゃったけど 私はヘイリーです 273 00:18:03,459 --> 00:18:04,460 テイラーよ 274 00:18:04,752 --> 00:18:08,339 ハンフリー・ヒューズだ つまずいたな 275 00:18:08,798 --> 00:18:12,760 そうですね 出遅れたし つまずいた 276 00:18:12,844 --> 00:18:15,346 まあ 座りたまえ 277 00:18:15,805 --> 00:18:20,393 残念な対面だな いい話を聞いていたが 278 00:18:20,476 --> 00:18:21,602 ほんとに? 279 00:18:21,686 --> 00:18:24,522 有能で経験があり安い 280 00:18:24,647 --> 00:18:25,398 はい? 281 00:18:25,481 --> 00:18:27,608 身元調査も問題ない 282 00:18:27,942 --> 00:18:29,277 身元調査? 283 00:18:29,360 --> 00:18:31,904 通常の手順だぞ 284 00:18:32,488 --> 00:18:34,782 私について ジェームズが何か… 285 00:18:34,866 --> 00:18:35,950 ジェームズ? 286 00:18:36,033 --> 00:18:39,412 ええ ジェームズ あなたの息子 287 00:18:39,620 --> 00:18:40,580 その写真の 288 00:18:40,663 --> 00:18:43,916 息子の名はヒューバート・ ジェームズ・ヒューズ 289 00:18:44,417 --> 00:18:49,380 実習で不在だが なぜ息子を知っているのだ 290 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 名前はヒューバート? 291 00:18:51,424 --> 00:18:53,718 なぜ知っているか聞いた 292 00:18:54,510 --> 00:18:56,429 同じクラスにいて 293 00:18:56,637 --> 00:18:58,723 息子と実習を? 294 00:18:59,599 --> 00:19:01,475 ジェームズとね 295 00:19:01,976 --> 00:19:03,436 息子はどこだ? 296 00:19:03,519 --> 00:19:06,022 ここにいると思ってました 297 00:19:06,314 --> 00:19:09,859 失礼いたします ドリスさんです 298 00:19:09,942 --> 00:19:11,777 掃除の仕事の件で 299 00:19:13,362 --> 00:19:16,449 猫が死んで遅れました 300 00:19:16,657 --> 00:19:17,742 そうか 301 00:19:17,867 --> 00:19:22,705 アイリス 書斎で 面接を行うことにしよう 302 00:19:23,497 --> 00:19:25,458 はい こちらへ 303 00:19:26,500 --> 00:19:29,337 掃除係と間違えたのね 304 00:19:29,420 --> 00:19:32,590 なぜなら 7時に面接の約束があり 305 00:19:32,673 --> 00:19:36,510 7時20分過ぎに 君がドアをノックした 306 00:19:36,802 --> 00:19:40,681 面接に時間はかかるまい あれはダメだ 307 00:19:40,765 --> 00:19:43,517 戻るまで ここにいてくれ 308 00:19:43,601 --> 00:19:44,310 いいか? 309 00:19:44,560 --> 00:19:45,353 了解です 310 00:19:45,478 --> 00:19:47,563 何にも手を触れるな 311 00:19:47,939 --> 00:19:49,482 おいで ピーナツ 312 00:19:49,857 --> 00:19:50,858 いい子だ 313 00:19:50,942 --> 00:19:53,736 電話を借りても? 私の携帯は… 314 00:19:57,698 --> 00:20:00,534 列車に乗ったはずなのに 315 00:20:00,993 --> 00:20:02,787 降りたってこと? 316 00:20:02,870 --> 00:20:05,748 僕は降りたから ここにいる 317 00:20:06,040 --> 00:20:08,501 だがヘイリーはいない 318 00:20:08,584 --> 00:20:11,712 聞きたいです 彼女は どこに? 319 00:20:13,714 --> 00:20:15,800 何か言ったかね? 320 00:20:18,386 --> 00:20:19,762 気にしないで 321 00:20:27,770 --> 00:20:30,564 クリスマスよ 飲むでしょ 322 00:20:30,731 --> 00:20:32,984 自己紹介ね 私はケイ 323 00:20:34,068 --> 00:20:35,695 いい名前でしょ 324 00:20:36,737 --> 00:20:38,572 アントとデックの叔母 325 00:20:38,739 --> 00:20:40,074 アントとデック? 326 00:20:40,825 --> 00:20:42,660 ジレ まだいたの? 327 00:20:42,743 --> 00:20:44,078 飲んでるの 328 00:20:44,412 --> 00:20:45,788 ケイ ちょっと 329 00:20:46,831 --> 00:20:48,582 詰め物は何味だ 330 00:20:48,666 --> 00:20:52,461 クランベリーとクリだよ チョコは? 331 00:20:52,545 --> 00:20:54,088 何してるの? 332 00:20:54,588 --> 00:20:56,132 私を好きみたい 333 00:20:56,424 --> 00:20:59,927 誰かも知らないし 随分と若いわよ 334 00:21:00,094 --> 00:21:01,637 年上だと 335 00:21:01,721 --> 00:21:02,930 息子たちにはね 336 00:21:03,764 --> 00:21:07,601 ちょっとキャス 若い子が好きなの 337 00:21:07,685 --> 00:21:09,603 流行はやりだしね 338 00:21:11,397 --> 00:21:13,607 クリスマスのお楽しみよ 339 00:21:13,691 --> 00:21:16,485 チョコ菓子があっただろ? 340 00:21:16,569 --> 00:21:19,864 なんでこんな所にあるんだ 341 00:21:20,072 --> 00:21:22,491 キャスがゆっくりしてって 342 00:21:23,075 --> 00:21:24,118 ほんとに? 343 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 ラザニアを見てきて 344 00:21:26,579 --> 00:21:27,455 平気さ 345 00:21:27,538 --> 00:21:28,164 電話だ 346 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 “実家” 347 00:21:31,834 --> 00:21:33,627 これは出ないと 348 00:21:33,711 --> 00:21:37,882 どこか話せる場所は あります? 書斎とか 349 00:21:38,632 --> 00:21:40,134 キッチンがあっち 350 00:21:41,761 --> 00:21:43,637 ありがとう 351 00:21:48,976 --> 00:21:50,061 書斎? 352 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 父さん 実は… 353 00:21:54,023 --> 00:21:55,816 どうも ヒューバート 354 00:21:55,900 --> 00:21:56,609 ヘイリー? 355 00:21:56,776 --> 00:21:57,860 サプライズ! 356 00:21:58,110 --> 00:21:59,779 あなたは どこよ 357 00:21:59,862 --> 00:22:01,030 なぜ実家に? 358 00:22:01,155 --> 00:22:03,824 あなたの列車に乗ったのよ 359 00:22:03,908 --> 00:22:06,202 ロマンチックかと思って 360 00:22:06,494 --> 00:22:08,162 今は最高に気まずい 361 00:22:08,662 --> 00:22:12,792 そして携帯を外でなくし 行き場もないの 362 00:22:12,875 --> 00:22:15,544 僕のことを何か話した? 363 00:22:15,628 --> 00:22:16,587 話してない 364 00:22:16,712 --> 00:22:19,173 何が田舎家よ お城だわ 365 00:22:19,507 --> 00:22:22,885 確かに語弊があったかも しれないが… 366 00:22:23,010 --> 00:22:25,679 パパが皇太子と写真を? 367 00:22:27,181 --> 00:22:29,141 分かった そうだな 368 00:22:29,225 --> 00:22:30,643 話すよ 369 00:22:31,227 --> 00:22:34,772 僕の父の正式な称号は― 370 00:22:34,855 --> 00:22:36,774 ハンフリー・ マニンガム=ヒューズ卿 371 00:22:36,857 --> 00:22:37,691 卿? 372 00:22:37,775 --> 00:22:41,695 伯爵なんだ 正確にはグロスター伯爵 373 00:22:42,071 --> 00:22:43,155 冗談よね 374 00:22:43,239 --> 00:22:46,784 話しておくべきだったと 思うけど 375 00:22:46,867 --> 00:22:48,828 頼むから父には何も… 376 00:22:48,911 --> 00:22:50,913 あなた 王族なの? 377 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 違うんだよ 378 00:22:52,957 --> 00:22:57,545 実際はそうだけど 王位継承順位300位とかだ 379 00:22:57,628 --> 00:23:02,466 王位に就くには 大勢の人があの世に行かないと 380 00:23:02,550 --> 00:23:03,134 ついてけない 381 00:23:03,217 --> 00:23:04,051 ヘイリー 382 00:23:04,260 --> 00:23:07,012 頼むから 僕の父さんには… 383 00:23:08,889 --> 00:23:10,891 まずいぞ どうしよう 384 00:23:10,975 --> 00:23:11,934 オーブンが! 385 00:23:12,059 --> 00:23:14,019 うちのオーブン? 何それ 386 00:23:15,104 --> 00:23:16,730 ラザニアが! 387 00:23:16,814 --> 00:23:17,731 落ち着け 388 00:23:17,898 --> 00:23:18,941 何なの? 389 00:23:19,984 --> 00:23:21,152 火事なの? 390 00:23:22,153 --> 00:23:25,656 ちょっとジェームズ 悪い冗談でしょ 391 00:23:26,031 --> 00:23:28,534 なんで私の実家に? 392 00:23:28,659 --> 00:23:30,911 ロマンチックかと思って 393 00:23:30,995 --> 00:23:34,081 あなたのこと まだ話してないの 394 00:23:34,165 --> 00:23:34,999 話した? 395 00:23:35,624 --> 00:23:38,586 いや 話す機会を作れなくて 396 00:23:38,794 --> 00:23:42,923 お願いだから 何も言わないでほしいの 397 00:23:43,591 --> 00:23:45,676 理由を聞いてもいい? 398 00:23:45,759 --> 00:23:48,679 後で話す 笑い話になるから 399 00:23:49,889 --> 00:23:51,599 何て言えば? 400 00:23:51,724 --> 00:23:53,684 私も明日には行くから 401 00:23:53,809 --> 00:23:55,811 アドリブを勉強中でしょ 402 00:23:56,187 --> 00:23:58,272 アドリブは苦手だよ 403 00:23:58,355 --> 00:24:01,275 焦ると なまりが出るし 404 00:24:01,609 --> 00:24:04,195 克服のチャンスよ 切らなきゃ 405 00:24:04,320 --> 00:24:06,071 ヘイリー 待て! 406 00:24:13,871 --> 00:24:14,830 アドリブか 407 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 すみません 408 00:24:25,591 --> 00:24:27,927 ちょっくら話があって 409 00:24:35,351 --> 00:24:38,312 伯爵 ジェームズと電話を 410 00:24:38,771 --> 00:24:39,313 ヒューバートだ 411 00:24:39,396 --> 00:24:40,689 そうでした 412 00:24:40,814 --> 00:24:44,360 列車の遅延で 戻るのは明日になると 413 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 そうか それで 414 00:24:47,655 --> 00:24:50,241 君は なぜここへ? 415 00:24:50,658 --> 00:24:53,702 それが面白い話なんですよ 416 00:24:54,995 --> 00:24:57,164 でもまたの機会に 417 00:24:57,248 --> 00:25:01,043 私は移動中で 挨拶ついでに寄ったんです 418 00:25:01,126 --> 00:25:04,088 でもお留守なので 失礼します 419 00:25:04,338 --> 00:25:05,297 気をつけて 420 00:25:05,381 --> 00:25:07,132 あり得ないわ 421 00:25:07,216 --> 00:25:11,637 失礼しました さすがに夜遅すぎます 422 00:25:11,720 --> 00:25:14,223 最終列車も出たでしょう 423 00:25:14,974 --> 00:25:18,644 坊ちゃんの部屋を整えました そちらへ 424 00:25:21,355 --> 00:25:23,649 そうか それがいい 425 00:25:23,732 --> 00:25:26,318 アイリスが車を呼んでくれる 426 00:25:26,402 --> 00:25:27,695 早朝にね 427 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 恩に着ます 428 00:25:29,363 --> 00:25:30,864 ピーナツ 429 00:25:31,740 --> 00:25:33,075 こちらへ 430 00:25:33,909 --> 00:25:35,661 案内してもらえる? 431 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 こちらが書斎です 432 00:25:43,002 --> 00:25:48,132 あちらが広間で その先に温室とキッチン 433 00:25:48,215 --> 00:25:50,092 上階には図書室 434 00:25:50,175 --> 00:25:54,847 ビリヤード室があれば まるで推理ボードゲーム 435 00:25:54,972 --> 00:25:57,016 温室の奥にあるわ 436 00:25:58,350 --> 00:26:01,270 客間で鉛管で殺される? 437 00:26:01,395 --> 00:26:05,357 客間は立ち入り禁止なんです 438 00:26:06,108 --> 00:26:08,819 ゲームに客間はないわよ 439 00:26:10,446 --> 00:26:13,741 まあ これ ジェームズにそっくり 440 00:26:13,907 --> 00:26:15,784 今風にすればね 441 00:26:15,868 --> 00:26:20,080 初代グロスター伯爵 王のおそばで戦った 442 00:26:20,456 --> 00:26:24,084 輝かしい戦歴のある家系です 443 00:26:24,168 --> 00:26:28,714 ワーテルローの陸軍元帥や ボーアの陸軍大将 444 00:26:28,797 --> 00:26:34,928 高祖父はソンムで 曽祖父は モントゴメリーと共に戦った 445 00:26:35,304 --> 00:26:39,767 もちろん旦那様も アフガンとイラクへ 446 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 見ての通りよ 447 00:26:42,102 --> 00:26:46,148 ヒューバートのことを どうお考えで? 448 00:26:46,273 --> 00:26:47,441 誇りね 449 00:26:47,524 --> 00:26:48,734 ほんと? 450 00:26:48,817 --> 00:26:51,820 あなたも ご両親の誇りでしょう 451 00:26:52,279 --> 00:26:55,449 サンドハーストの 陸軍士官学校は― 452 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 最高の士官を育てるわ 453 00:26:58,077 --> 00:26:59,036 サンドハースト? 454 00:27:00,204 --> 00:27:02,247 同じクラスにいると 455 00:27:03,123 --> 00:27:04,792 そうなんですよ 456 00:27:04,875 --> 00:27:07,336 失礼 今日は疲れてて 457 00:27:08,462 --> 00:27:10,798 お部屋にご案内します 458 00:27:17,346 --> 00:27:18,806 こちらです 459 00:27:20,933 --> 00:27:23,477 夕食は9時に広間で 460 00:27:23,811 --> 00:27:26,230 服装を もう少しだけ… 461 00:27:27,481 --> 00:27:29,400 違う感じのに 462 00:28:01,265 --> 00:28:05,060 列車を逃し 携帯紛失って ヘイリーらしい 463 00:28:05,144 --> 00:28:06,895 私に かければいい 464 00:28:06,979 --> 00:28:07,896 ほらよ 465 00:28:08,188 --> 00:28:10,399 これを着るの? 466 00:28:10,482 --> 00:28:12,901 ジレに名前が分かるだろ 467 00:28:12,985 --> 00:28:13,861 ジェームズだ 468 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 誰が書いた? 469 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 “ヘイリーの セクシーな叔母” 470 00:28:15,404 --> 00:28:15,529 “ヘイリーの セクシーな叔母” 471 00:28:15,529 --> 00:28:16,447 “ヘイリーの セクシーな叔母” 472 00:28:15,529 --> 00:28:16,447 自分でしょ 473 00:28:16,447 --> 00:28:16,530 “ヘイリーの セクシーな叔母” 474 00:28:16,530 --> 00:28:17,197 “ヘイリーの セクシーな叔母” 475 00:28:16,530 --> 00:28:17,197 ヘイリーの誕生日会用だ 476 00:28:17,197 --> 00:28:18,532 ヘイリーの誕生日会用だ 477 00:28:18,866 --> 00:28:20,075 彼は誰なの? 478 00:28:20,159 --> 00:28:22,995 ヘイリーの演劇学校の友達だ 479 00:28:23,078 --> 00:28:28,250 ヘイリーから うちに一晩 泊まれと連絡があったと 480 00:28:28,375 --> 00:28:29,376 男女の仲? 481 00:28:29,460 --> 00:28:31,545 そんなわけないだろ 482 00:28:31,837 --> 00:28:34,590 違いますよ 僕はフリーだ 483 00:28:35,382 --> 00:28:37,050 そうなの? 484 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 そしてゲイだ 485 00:28:41,054 --> 00:28:41,847 ウソ! 486 00:28:41,930 --> 00:28:45,559 まあ ちょっとね 男に入れ込んでてさ 487 00:28:45,642 --> 00:28:47,895 ロナウドとメッシなら どっち? 488 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 そりゃロナウドだろ 489 00:28:50,481 --> 00:28:54,985 わしはメッシだ 重心の低さがたまらん 490 00:28:55,110 --> 00:28:57,404 アントとデックの本名は? 491 00:28:57,571 --> 00:28:59,114 おっと その話か 492 00:28:59,865 --> 00:29:04,912 私の父 アンソニーと ジェフの父 デクランからよ 493 00:29:05,078 --> 00:29:07,331 でも気づかなかったわ 494 00:29:07,414 --> 00:29:10,542 有名な司会コンビと まさか同じとは 495 00:29:10,876 --> 00:29:13,462 そうだ 忘れてた 496 00:29:13,545 --> 00:29:15,589 “ヘイリー 21” 497 00:29:13,545 --> 00:29:15,589 これでヘイリーも一緒 498 00:29:15,589 --> 00:29:16,507 これでヘイリーも一緒 499 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 魂はここに 500 00:29:19,134 --> 00:29:21,094 死んじゃいないわよ 501 00:29:21,220 --> 00:29:23,347 心配しすぎなの 502 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 タトゥーに驚いたでしょうね 503 00:29:29,269 --> 00:29:30,437 タトゥー? 504 00:29:31,605 --> 00:29:37,319 もし… もしタトゥーを 入れたら驚くかなって 505 00:29:40,113 --> 00:29:42,115 入れたら話すわよね 506 00:29:43,325 --> 00:29:46,119 私は誰にも言わずに入れた 507 00:30:12,688 --> 00:30:14,648 毎晩ここで夕食を? 508 00:30:15,315 --> 00:30:19,236 大抵は書斎で 一人で食べているよ 509 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 そうですか 510 00:30:30,163 --> 00:30:32,416 伯爵って楽しいのでは? 511 00:30:34,668 --> 00:30:38,380 必要のない場では 爵位は明かさない 512 00:30:38,463 --> 00:30:41,550 私なら どこでも使っちゃう 513 00:30:41,633 --> 00:30:46,179 アパレル店に行けば レジに並ばずに買えるわ 514 00:30:46,263 --> 00:30:51,226 “道を空けよ 伯爵が ベアトップをご所望だ”って 515 00:31:03,280 --> 00:31:05,365 クリスマスのご予定は? 516 00:31:06,074 --> 00:31:09,411 この家では 特にパーティーなどしない 517 00:31:09,494 --> 00:31:11,705 パーティーは最高でしょ 518 00:31:12,080 --> 00:31:15,292 ここなら 立派なツリーが飾れそう 519 00:31:15,375 --> 00:31:18,003 狭い我が家と違ってね 520 00:31:18,128 --> 00:31:22,382 うちじゃ アドベント キャンドルやカレンダー 521 00:31:22,466 --> 00:31:26,637 トイレットペーパーにも ジョークを仕込む 522 00:31:26,720 --> 00:31:31,058 それにママが 歌うトナカイを持ってて― 523 00:31:31,141 --> 00:31:34,561 “ジングルベル”って 腹立たしいの 524 00:31:34,645 --> 00:31:38,398 さらに今夜は ばあばが作ってくれる 525 00:31:38,482 --> 00:31:42,027 コイン入り クリスマスマフィンをね 526 00:31:42,110 --> 00:31:45,322 当たれば クリスマスのお手伝い免除 527 00:31:52,496 --> 00:31:56,083 ツリーは飾った方が いいですよ 528 00:32:00,504 --> 00:32:05,425 君も任務に就いたら あまり家では祝えなくなる 529 00:32:05,509 --> 00:32:06,635 何て? 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,763 一度 将校になれば― 531 00:32:10,097 --> 00:32:12,599 家に頻繁には帰れなくなる 532 00:32:12,683 --> 00:32:14,434 場合によるかと 533 00:32:14,518 --> 00:32:17,604 私はランカスターズ連隊を 目指してる 534 00:32:17,688 --> 00:32:18,689 ランクスか? 535 00:32:20,232 --> 00:32:23,360 通称があったよな 確か… 536 00:32:23,485 --> 00:32:27,489 “ライオンズ”とか “キングスメン”とも 537 00:32:33,453 --> 00:32:37,499 私は軍人以外に 選択肢がなかったから― 538 00:32:37,582 --> 00:32:42,337 聞きたいのだが なぜ陸軍に入ろうと決めた? 539 00:32:42,629 --> 00:32:46,466 ジェームズと同じで 父親の影響が大きい 540 00:32:47,134 --> 00:32:48,176 お父上も? 541 00:32:48,301 --> 00:32:51,221 よく派遣されたわ アイスの… 542 00:32:51,304 --> 00:32:54,474 氷の環境が専門だったの 543 00:32:54,558 --> 00:32:57,394 大っぴらにできないけど 544 00:32:58,103 --> 00:33:01,189 山岳部隊ということかな 545 00:33:01,648 --> 00:33:05,318 その通り 私が言ったことは内緒ね 546 00:33:05,402 --> 00:33:06,653 第99連隊で 547 00:33:06,820 --> 00:33:10,282 特殊部隊 極寒サバイバル専門チーム 548 00:33:11,408 --> 00:33:15,662 アフガンの山岳部で 彼らの働きぶりを見た 549 00:33:16,663 --> 00:33:19,875 お父上は 屈強な体をお持ちだろう 550 00:33:20,375 --> 00:33:24,755 そうですね 体には かなり気を使ってる 551 00:33:27,549 --> 00:33:29,551 うまかったな 552 00:33:30,177 --> 00:33:30,844 何だっけ 553 00:33:31,136 --> 00:33:32,262 マラソン 554 00:33:32,387 --> 00:33:37,267 クリスマス前の土曜に ターキートロットという― 555 00:33:37,392 --> 00:33:40,187 ハーフマラソン大会があるの 556 00:33:40,312 --> 00:33:41,688 完走賞がターキー 557 00:33:41,855 --> 00:33:44,691 スタートは朝の9時 558 00:33:44,858 --> 00:33:48,487 この人は2時半に帰宅して その手には… 559 00:33:48,570 --> 00:33:50,655 凍ったチキンだ 560 00:33:51,364 --> 00:33:54,785 遅すぎて ターキーがなくなったの 561 00:33:54,868 --> 00:33:57,537 クリスマスにチキンとは! 562 00:33:57,871 --> 00:33:58,830 どうも 563 00:33:58,914 --> 00:34:00,665 当たりは誰? 564 00:34:00,916 --> 00:34:05,378 ジレ 10ペンスが入ってたら 皿洗い免除だ 565 00:34:05,462 --> 00:34:07,631 昔は6ペンスだった 566 00:34:16,890 --> 00:34:18,599 もしや10ペンス? 567 00:34:18,682 --> 00:34:20,769 皿洗いしたくない 568 00:34:20,852 --> 00:34:23,771 家族でもないし やり直しだ 569 00:34:23,896 --> 00:34:24,856 詰まってる 570 00:34:24,940 --> 00:34:27,733 マジでノドに詰まったのか? 571 00:34:28,443 --> 00:34:30,487 6ペンスは小さくて… 572 00:34:30,612 --> 00:34:31,613 死ぬの? 573 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 ノドを通ったのに 574 00:34:33,615 --> 00:34:34,699 背を向けて 575 00:34:34,782 --> 00:34:36,827 撮影しないの! 576 00:34:36,910 --> 00:34:37,952 しっかりしろ 577 00:34:39,454 --> 00:34:40,372 何してんの 578 00:34:40,454 --> 00:34:41,664 ハイムリック法だ 579 00:34:41,789 --> 00:34:45,251 救命法を何度 習ったのよ 代わって! 580 00:34:53,927 --> 00:34:56,346 今年はわしが当たり 581 00:34:56,680 --> 00:34:58,765 大丈夫ね よかった 582 00:34:58,849 --> 00:35:00,934 劇的な事件だな 583 00:35:25,500 --> 00:35:28,920 “待ったかいがある?” 584 00:35:38,722 --> 00:35:41,766 “恋人同士の魂は くちづけで出会う” 585 00:35:57,490 --> 00:35:59,868 まあ ピーナツ 586 00:36:00,660 --> 00:36:02,329 来てくれたの? 587 00:36:04,706 --> 00:36:05,832 あら? 588 00:36:06,625 --> 00:36:09,419 これは一体 何かしら 589 00:36:09,502 --> 00:36:10,837 あなたに? 590 00:36:12,672 --> 00:36:14,716 何よ これ! 591 00:36:18,845 --> 00:36:21,431 ジェームズ・ヒューズ! 592 00:36:22,432 --> 00:36:26,686 あなたのご主人は 下品な小悪魔ね 593 00:36:29,439 --> 00:36:30,941 ピーナツ 悪い子ね 594 00:36:31,024 --> 00:36:32,692 どこ行った? 595 00:36:32,817 --> 00:36:35,028 待ちなさい! 596 00:36:35,111 --> 00:36:36,947 この変態犬 597 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 ピーナツ! 598 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 ピーナツ 離して 599 00:36:42,035 --> 00:36:45,372 ほら ピーナツ 返しなさい 600 00:36:45,455 --> 00:36:48,333 ピーナツ お願いだから 601 00:36:48,416 --> 00:36:49,751 ここで何してる 602 00:36:49,834 --> 00:36:51,878 持ち物を取られたの 603 00:36:51,962 --> 00:36:53,713 ピーナツ 渡せ 604 00:36:53,797 --> 00:36:56,424 実は私のじゃなくて 605 00:36:56,549 --> 00:36:59,427 私のとも言えるけど でも それは… 606 00:37:01,054 --> 00:37:02,597 私のです 607 00:37:04,057 --> 00:37:06,977 ここは立ち入りを禁じてる 608 00:37:07,060 --> 00:37:09,562 すみません 聞いてたのに 609 00:37:09,646 --> 00:37:11,398 ちょっと失礼 610 00:37:13,858 --> 00:37:18,405 テイラーさん 君はハグを好むかもしれんが 611 00:37:18,822 --> 00:37:20,073 “ハグ大好き” 612 00:37:18,822 --> 00:37:20,073 私は指示が守れる人を 好むのだ 613 00:37:20,073 --> 00:37:22,575 私は指示が守れる人を 好むのだ 614 00:37:22,742 --> 00:37:24,577 すみませんでした 615 00:37:24,661 --> 00:37:27,497 朝にはもう消えますから 616 00:37:27,580 --> 00:37:28,748 よかった 617 00:37:31,001 --> 00:37:32,919 忘れ物がないか? 618 00:37:43,763 --> 00:37:45,098 もうやだ 619 00:37:47,559 --> 00:37:48,977 ごめんなさいね 620 00:37:49,436 --> 00:37:50,937 悪いのは僕です 621 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 その通りだ 622 00:37:52,647 --> 00:37:54,774 食い物には注意しろ 623 00:37:55,984 --> 00:37:57,610 ここを使って 624 00:37:58,778 --> 00:38:00,113 ありがとう 625 00:38:02,824 --> 00:38:06,453 それじゃ 我々は泡風呂タイムだ 626 00:38:06,661 --> 00:38:08,455 設置したてでね 627 00:38:09,122 --> 00:38:11,124 キャスのお気に入りだ 628 00:38:11,791 --> 00:38:13,585 もう黙ってよ 629 00:38:13,793 --> 00:38:17,881 おやすみなさい 早朝ジェフが駅に送るわ 630 00:38:17,964 --> 00:38:20,800 クリスマスイブだぞ ゆっくり… 631 00:38:22,594 --> 00:38:23,428 任せろ 632 00:38:23,636 --> 00:38:24,971 ありがとう 633 00:38:26,139 --> 00:38:27,682 おやすみ 634 00:38:46,826 --> 00:38:50,663 かわいいな ヘイリー・テイラー 635 00:38:51,081 --> 00:38:52,957 君は… 636 00:38:53,291 --> 00:38:55,085 “ダイナモ” 637 00:38:57,879 --> 00:39:00,757 “街角の魔女 ヘイロー” 638 00:39:02,008 --> 00:39:03,676 マジック好き? 639 00:39:05,178 --> 00:39:08,932 スケベな女が泡風呂に! 640 00:39:09,015 --> 00:39:12,018 ミスター・アイスは トッピングが欲しい? 641 00:39:39,087 --> 00:39:41,965 クリスマスイブ 642 00:39:57,272 --> 00:39:58,648 タクシーは? 643 00:39:58,731 --> 00:40:02,152 雪で来られないそうで 歩こうかと 644 00:40:03,069 --> 00:40:07,031 学校に戻ったら ダウド大佐によろしく 645 00:40:07,115 --> 00:40:09,242 今も新入生の担当か? 646 00:40:09,325 --> 00:40:13,538 今もいますよ とても厳しい方で 647 00:40:14,164 --> 00:40:18,001 彼はいない そんな者は存在しない 648 00:40:18,209 --> 00:40:20,712 実在する クロズビー大佐から― 649 00:40:20,795 --> 00:40:24,132 息子は3日で 退学したと聞いた 650 00:40:24,591 --> 00:40:26,926 私が後押ししたと言ってね 651 00:40:27,010 --> 00:40:31,222 大佐は君の名も知らなかった 予想通りだがね 652 00:40:31,556 --> 00:40:33,766 私みたいな人は不向き? 653 00:40:33,850 --> 00:40:36,144 そうだ 喘息ぜんそく持ちだから 654 00:40:37,270 --> 00:40:40,023 そして間違いなく役者だ 655 00:40:40,732 --> 00:40:46,070 ギルドホール舞台芸術学校の 演劇科がお似合いだな 656 00:40:46,863 --> 00:40:48,990 息子と違ってね 657 00:40:49,199 --> 00:40:52,619 私の身元調査もしたわけね 658 00:40:52,785 --> 00:40:56,789 我が一族は 代々 国に仕えてきた 659 00:40:56,873 --> 00:41:01,085 息子がそれを放棄したなら 私は知るべきだ 660 00:41:02,128 --> 00:41:06,216 何が起きているのか 説明してくれるかね? 661 00:41:09,344 --> 00:41:13,264 本人と直接話す方がいい 私じゃなく 662 00:41:13,348 --> 00:41:15,808 私は実家に帰ります 663 00:41:15,892 --> 00:41:19,938 こんなのって すごく妙だわ 664 00:41:23,233 --> 00:41:24,901 メリークリスマス 665 00:41:52,595 --> 00:41:54,347 “侵入者は射殺” 666 00:41:58,268 --> 00:42:01,020 もう追い出されたのか 667 00:42:01,646 --> 00:42:03,690 驚きはせんがね 668 00:42:17,203 --> 00:42:20,790 さよならを言うタイプじゃ ないんで 669 00:42:25,128 --> 00:42:26,879 ありがとう ジェフ 670 00:42:27,088 --> 00:42:29,257 長居して申し訳ない 671 00:42:30,883 --> 00:42:32,218 正直言ってな 672 00:42:32,302 --> 00:42:35,388 イブだし これ以上いられても妙だ 673 00:42:35,888 --> 00:42:38,057 誰も望んでないだろ 674 00:42:40,143 --> 00:42:40,727 “ハル行き 運休” 675 00:42:40,727 --> 00:42:42,020 “ハル行き 運休” 676 00:42:40,727 --> 00:42:42,020 ハルには行かない 677 00:42:42,020 --> 00:42:42,103 “ハル行き 運休” 678 00:42:42,103 --> 00:42:42,645 “ハル行き 運休” 679 00:42:42,103 --> 00:42:42,645 そいつは幸いだ 680 00:42:42,645 --> 00:42:44,188 そいつは幸いだ 681 00:42:44,856 --> 00:42:47,025 ご不便をおかけして 申し訳ありません 682 00:42:47,025 --> 00:42:48,318 ご不便をおかけして 申し訳ありません 683 00:42:47,025 --> 00:42:48,318 “運休 運休 運休…” 684 00:42:48,318 --> 00:42:49,694 “運休 運休 運休…” 685 00:42:49,694 --> 00:42:50,987 “運休 運休 運休…” 686 00:42:49,694 --> 00:42:50,987 ウソだろ 687 00:42:50,987 --> 00:42:52,238 “運休 運休 運休…” 688 00:42:54,032 --> 00:42:57,869 “ケンブル行き 予定通り” 689 00:42:57,869 --> 00:42:58,286 “ケンブル行き 予定通り” 690 00:42:57,869 --> 00:42:58,286 1番ホーム発 ケンブル行きも 運休となります 691 00:42:58,286 --> 00:43:02,206 1番ホーム発 ケンブル行きも 運休となります 692 00:43:02,206 --> 00:43:02,999 1番ホーム発 ケンブル行きも 運休となります 693 00:43:02,206 --> 00:43:02,999 “運休” 694 00:43:03,249 --> 00:43:04,834 ウソだろ 695 00:43:06,252 --> 00:43:07,837 申し上げます 696 00:43:08,171 --> 00:43:13,426 悪天候により すべての列車が 以降 運休となります 697 00:43:13,843 --> 00:43:15,803 どうぞご理解ください 698 00:43:15,887 --> 00:43:19,057 皆さん ご理解ください 699 00:43:20,099 --> 00:43:22,393 お袋んちに もう1泊だ 700 00:43:22,477 --> 00:43:25,104 ウソでしょ 勘弁して 701 00:43:25,772 --> 00:43:28,316 私もまったく同じ思いよ 702 00:43:29,359 --> 00:43:30,943 行きましょ 703 00:43:35,823 --> 00:43:36,949 もしもし? 704 00:43:37,033 --> 00:43:39,952 人生最悪の夜だった 今どこ? 705 00:43:40,036 --> 00:43:44,415 駅だよ 父さんに 学校のことがバレた? 706 00:43:44,749 --> 00:43:47,919 一晩 G.I.ジェーンの フリした後に 707 00:43:48,044 --> 00:43:49,170 話そうとした 708 00:43:49,253 --> 00:43:51,172 それはいつの話? 709 00:43:51,255 --> 00:43:55,009 2ヵ月 一緒にいたのに 全部 隠してた 710 00:43:55,093 --> 00:43:57,303 もうあなたが分からない 711 00:43:57,387 --> 00:43:58,471 待って 712 00:43:58,554 --> 00:44:00,473 待てないのよ 713 00:44:00,807 --> 00:44:02,308 公衆電話だから 714 00:44:02,392 --> 00:44:06,145 変な駅長に 使い方を聞いたわよ 715 00:44:07,105 --> 00:44:11,150 話したかったけど 君の反応が怖くて… 716 00:44:11,234 --> 00:44:13,194 信頼し合ってるかと 717 00:44:14,362 --> 00:44:17,990 ちゃんと ご両親にウソをついたよ 718 00:44:18,116 --> 00:44:20,159 話をすり替えないで 719 00:44:20,326 --> 00:44:22,453 君だって秘密だらけだ 720 00:44:22,537 --> 00:44:23,830 例えば? 721 00:44:24,163 --> 00:44:25,498 マジシャンだった 722 00:44:25,832 --> 00:44:30,545 あなたは伯爵で イートン校出身で相続人 723 00:44:30,837 --> 00:44:33,464 せめて自分に正直になって 724 00:44:33,548 --> 00:44:35,133 このペテン師! 725 00:44:36,050 --> 00:44:37,135 今 何て? 726 00:44:38,970 --> 00:44:40,054 もしもし! 727 00:44:42,974 --> 00:44:44,183 ジレ 乗れよ 728 00:45:03,077 --> 00:45:05,037 コーヒーを頂けます? 729 00:45:06,080 --> 00:45:08,291 もっといいものがある 730 00:45:10,042 --> 00:45:12,003 どうぞ 温まって 731 00:45:12,086 --> 00:45:13,379 ありがと 732 00:45:14,338 --> 00:45:18,551 イブには特別に ばあばとシェリーを飲むのよ 733 00:45:19,510 --> 00:45:20,470 乾杯 734 00:45:20,553 --> 00:45:23,222 乾杯 これが朝食ね 735 00:45:27,268 --> 00:45:29,312 入れてくれてありがとう 736 00:45:29,562 --> 00:45:34,859 行く当てもないし ドアが開いた時 うれしかった 737 00:45:35,193 --> 00:45:37,862 まあ そうよね 738 00:45:37,945 --> 00:45:41,115 旦那様の失礼を詫びたいけど 739 00:45:41,407 --> 00:45:44,577 それは私の仕事じゃないから 740 00:45:45,536 --> 00:45:49,957 彼はここ数年で 客人のもてなし方も忘れた 741 00:45:50,416 --> 00:45:54,170 でも大丈夫 今日は珍しく外出だから 742 00:45:54,504 --> 00:45:56,506 帰りは遅くなる 743 00:45:56,589 --> 00:46:00,426 それまでには 列車が動き出すでしょう 744 00:46:02,178 --> 00:46:03,429 ジェームズのママ? 745 00:46:04,096 --> 00:46:05,598 フィオナさんよ 746 00:46:06,349 --> 00:46:08,476 亡くなったのね 747 00:46:09,185 --> 00:46:11,062 4年になるわ 748 00:46:11,437 --> 00:46:14,357 ジェームズは 話したがらないの 749 00:46:15,107 --> 00:46:17,109 似た者親子ね 750 00:46:18,444 --> 00:46:21,614 以前は こんなじゃなかったのよ 751 00:46:22,156 --> 00:46:25,618 この家は 喜びと笑いであふれてた 752 00:46:26,327 --> 00:46:29,914 特にクリスマスの時期はね 753 00:46:30,331 --> 00:46:33,292 お二人はいろいろ企画して 754 00:46:33,376 --> 00:46:36,462 結婚式や音楽祭まで催そうと 755 00:46:36,587 --> 00:46:37,296 すごい 756 00:46:37,380 --> 00:46:41,509 グロスターベリー・フェスよ 最高だったはず 757 00:46:42,176 --> 00:46:45,513 それはさておき もう行くわね 758 00:46:45,972 --> 00:46:47,640 仕事を片づけなきゃ 759 00:46:48,599 --> 00:46:49,392 では 760 00:46:50,309 --> 00:46:52,478 好きなだけくつろいで 761 00:46:53,187 --> 00:46:54,480 日記は読まないで 762 00:46:55,147 --> 00:46:59,151 外に出る時 犬にだけ気をつけてね 763 00:46:59,235 --> 00:47:00,152 逃げるから 764 00:47:00,236 --> 00:47:02,363 やんちゃな犬よね 765 00:47:02,446 --> 00:47:05,241 ピーナツはいい子よ 766 00:47:06,033 --> 00:47:10,204 この辺りの人と同じで 見かけほど悪くない 767 00:47:49,035 --> 00:47:52,204 ガキたちは喜ぶよ ジレ 768 00:47:52,371 --> 00:47:54,206 あんたを気に入ってる 769 00:47:54,498 --> 00:47:56,542 当てろ 顔を狙うんだ 770 00:47:56,709 --> 00:47:58,044 おい やめろ 771 00:47:58,377 --> 00:48:00,713 デック 顔は狙うなよ 772 00:48:00,796 --> 00:48:02,089 痛い! 773 00:48:02,298 --> 00:48:04,467 寒気が流れ込んできて… 774 00:48:04,550 --> 00:48:06,552 まさか石入りとはな 775 00:48:06,636 --> 00:48:08,262 事故ですよ 776 00:48:08,346 --> 00:48:10,389 氷で冷やすといい 777 00:48:11,265 --> 00:48:12,224 死なないさ 778 00:48:12,308 --> 00:48:13,351 ああ 779 00:48:13,434 --> 00:48:14,393 悪ガキだ 780 00:48:14,477 --> 00:48:16,187 どうするの? 781 00:48:16,395 --> 00:48:18,105 裏口から攻撃する? 782 00:48:18,189 --> 00:48:20,399 ヘイリーのことよ 783 00:48:20,483 --> 00:48:23,486 すぐに列車が動き出すだろ 784 00:48:23,569 --> 00:48:27,615 イブの計画を変えたら ヘイリーも嘆くさ 785 00:48:27,698 --> 00:48:30,201 いつもの過ごし方をする 786 00:48:30,368 --> 00:48:31,118 男はパブ 787 00:48:31,243 --> 00:48:32,411 女はスパ! 788 00:48:32,578 --> 00:48:36,582 ヘイリーもそれを望んでる パブへ行くぞ 789 00:48:36,707 --> 00:48:38,501 家でスパをやるの 790 00:48:39,543 --> 00:48:41,253 きゅうりパックよ 791 00:48:41,420 --> 00:48:43,381 私はやらないからね 792 00:48:43,464 --> 00:48:46,592 ヘイリーがいなきゃ 4人 必要よ 793 00:48:46,676 --> 00:48:48,260 ジレが代わりよ 794 00:48:48,427 --> 00:48:50,680 一緒に女のぜいたくを 795 00:48:50,763 --> 00:48:51,806 何事です? 796 00:48:52,098 --> 00:48:54,266 ヘイリーの近況も聞ける 797 00:48:54,350 --> 00:48:56,477 いや 彼はパブ組だろ 798 00:48:56,560 --> 00:49:00,606 ジレはあんなパブ 行きたがらない 799 00:49:00,690 --> 00:49:04,235 あるのは ビールとサッカー中継だけで 800 00:49:04,318 --> 00:49:06,153 酔いどれが合唱 801 00:49:06,237 --> 00:49:07,697 楽しそうだけど 802 00:49:07,780 --> 00:49:10,533 わしはビールを楽しむさ 803 00:49:10,616 --> 00:49:12,368 選択権はないな 804 00:49:12,451 --> 00:49:17,289 残念だが2人だ 急を要するからやむを得ん 805 00:49:17,373 --> 00:49:19,458 進め 伝道者よ 806 00:49:19,542 --> 00:49:20,793 先に寝てろ 807 00:49:21,085 --> 00:49:21,794 ちょっと! 808 00:49:22,420 --> 00:49:25,423 クリスマスの始まりよ おいで! 809 00:53:11,774 --> 00:53:16,487 やっぱりクリスマスは こうでなくっちゃ 810 00:53:38,550 --> 00:53:39,885 ピーナツ 811 00:53:40,761 --> 00:53:43,055 ピーナツ! 812 00:53:44,431 --> 00:53:47,059 どうしよう 813 00:54:05,744 --> 00:54:09,999 迷子にならないで お願いだから戻ってきて 814 00:54:11,750 --> 00:54:13,711 ピーナツ 待て 815 00:54:13,919 --> 00:54:15,129 待って 816 00:54:15,546 --> 00:54:16,964 “電気柵 危険” 817 00:54:17,047 --> 00:54:20,509 そこよ とってもいい子ね 818 00:54:20,592 --> 00:54:23,554 そこで待ってて そうよ 819 00:54:23,637 --> 00:54:26,557 そのままよ いい子ね 820 00:54:26,640 --> 00:54:28,475 その調子 821 00:54:28,600 --> 00:54:30,561 動かないでね 822 00:54:31,020 --> 00:54:33,772 いい子ね いいわよ 823 00:54:33,856 --> 00:54:35,441 行くしかない 824 00:54:40,988 --> 00:54:43,490 そう そのままよ 825 00:54:51,498 --> 00:54:52,708 やった! 826 00:54:52,791 --> 00:54:55,878 私のパパは山岳部隊だからね 827 00:54:57,463 --> 00:54:58,422 動くな 828 00:54:59,923 --> 00:55:01,842 犬を追ってきたの 829 00:55:01,967 --> 00:55:05,012 信じられんな 泥棒だろ? 830 00:55:06,138 --> 00:55:08,640 リンゴ泥棒だ 831 00:55:09,808 --> 00:55:13,020 誰の差し金だ どのシードル会社だ 832 00:55:13,145 --> 00:55:13,937 いえ… 833 00:55:14,063 --> 00:55:18,484 ここのシードルの味が 違う理由が分かるか? 834 00:55:19,568 --> 00:55:20,569 搾りカスだ 835 00:55:20,652 --> 00:55:23,072 搾りカスは要りません 836 00:55:23,489 --> 00:55:24,156 極上だぞ 837 00:55:24,448 --> 00:55:26,658 そうだと思いますが 838 00:55:26,742 --> 00:55:31,705 私はこのバカ犬が 感電しないように中に入った 839 00:55:31,830 --> 00:55:36,126 ここらの者なら 電気が流れてないと知ってる 840 00:55:36,210 --> 00:55:37,127 見ろ 841 00:55:41,173 --> 00:55:43,008 信じられない 842 00:55:46,887 --> 00:55:50,015 大変だわ 843 00:55:54,561 --> 00:55:58,690 私たちの話はもう十分 次はあなたの番よ 844 00:55:58,774 --> 00:56:00,776 娘の近況を教えて 845 00:56:01,902 --> 00:56:03,821 分かった 話すよ 846 00:56:04,196 --> 00:56:08,992 彼女は最高です 頑張り屋だし 演技もすごい 847 00:56:09,743 --> 00:56:14,206 同じクラスの男と よく一緒に過ごしてて 848 00:56:14,706 --> 00:56:16,125 いい感じです 849 00:56:16,708 --> 00:56:20,754 お互いに夢中で いつも笑い合ってる 850 00:56:21,213 --> 00:56:23,173 すごくよさそうです 851 00:56:23,882 --> 00:56:25,676 はたから見ると 852 00:56:26,135 --> 00:56:28,971 ヘイリーったら 器用なものね 853 00:56:29,054 --> 00:56:31,181 私を見習ったのかしら 854 00:56:31,640 --> 00:56:33,892 あの子にはスティーヴがいる 855 00:56:34,601 --> 00:56:35,894 スティーヴとは? 856 00:56:36,645 --> 00:56:39,648 一人はタクシー   一人はブラ着けて 857 00:56:39,731 --> 00:56:43,277 一人はスクーター    ヤジを飛ばして 858 00:56:43,819 --> 00:56:46,905 葉巻 ふかしてる 859 00:56:46,989 --> 00:56:48,949 静かに座って 860 00:56:49,658 --> 00:56:52,953 奇跡の星 夜空の星 861 00:56:53,078 --> 00:56:55,956 ユナイテッドはクソ野郎 862 00:56:56,582 --> 00:56:58,250 久しぶりね 863 00:56:58,542 --> 00:56:59,877 スティーヴの登場だ 864 00:56:59,960 --> 00:57:01,253 お客さんだぞ 865 00:57:01,879 --> 00:57:03,547 スティーヴだ! 866 00:57:06,133 --> 00:57:07,759 スティーヴ上等兵です 867 00:57:11,597 --> 00:57:14,933 いつ戻ったの? 兵舎にギフトを送った 868 00:57:15,017 --> 00:57:16,185 いいのに 869 00:57:16,268 --> 00:57:18,604 急に休みが取れた 870 00:57:18,937 --> 00:57:23,066 ライオンズは 年明けまで俺抜きってわけ 871 00:57:25,152 --> 00:57:29,948 帰宅途中で出くわしたんだ ゲームの時間だぞ 872 00:57:30,032 --> 00:57:31,742 待ってました! 873 00:57:32,159 --> 00:57:36,079 ヘイリーを出迎えるなんて 完璧だ 874 00:57:36,955 --> 00:57:39,666 待って スティーヴとは? 875 00:57:40,250 --> 00:57:41,960 君は誰なんだ 876 00:57:42,044 --> 00:57:45,797 謎のお客の話は聞いた パフジャケット? 877 00:57:45,964 --> 00:57:47,299 ジレだよ 878 00:57:47,591 --> 00:57:50,219 スティーヴ これを着ればいい 879 00:57:50,302 --> 00:57:53,764 小さいかもな 鍛えてるからさ 880 00:57:50,302 --> 00:57:53,764 “ヘイリーのフィアンセ スティーヴ” 881 00:57:54,223 --> 00:57:55,098 フィアンセ? 882 00:57:55,182 --> 00:57:57,809 ヘイリーから スティーヴの話は? 883 00:57:57,893 --> 00:58:01,230 聞いてない 話に出たことない 884 00:58:01,647 --> 00:58:02,231 変だね 885 00:58:02,314 --> 00:58:05,150 ああ そりゃ変だな 886 00:58:06,818 --> 00:58:08,946 ああ そうだよね 887 00:58:09,029 --> 00:58:10,364 おかしい 888 00:58:11,657 --> 00:58:14,826 どうした またコインをのんだか? 889 00:58:17,621 --> 00:58:18,914 婚約中なのか? 890 00:58:19,164 --> 00:58:20,207 それは― 891 00:58:22,626 --> 00:58:24,169 ご覧の通り 892 00:58:26,296 --> 00:58:29,633 それは… おめでとう 893 00:58:30,008 --> 00:58:32,928 確かにこいつ 変わってんな 894 00:58:33,053 --> 00:58:34,137 知ってるわ 895 00:58:34,972 --> 00:58:36,181 失礼する 896 00:58:36,265 --> 00:58:37,266 ゲームだぞ 897 00:58:37,683 --> 00:58:40,894 いや 僕は ほんとに行かないと 898 00:58:40,978 --> 00:58:44,773 今 帰っちゃダメだ チーム分けした 899 00:58:45,190 --> 00:58:47,317 年配チームと息子チーム 900 00:58:49,778 --> 00:58:52,072 絶対 勝ってやるぜ! 901 00:58:52,906 --> 00:58:55,075 ゲームは嫌いよ 902 00:59:02,833 --> 00:59:05,210 ヒューズさんですか? 903 00:59:06,044 --> 00:59:09,172 おい なぜそこにいるんだ? 904 00:59:09,798 --> 00:59:12,050 ここは入室禁止だ 905 00:59:13,260 --> 00:59:16,305 ヒューズさん 少し待って お話が… 906 00:59:25,314 --> 00:59:27,107 君がやったのか? 907 00:59:31,403 --> 00:59:33,238 なぜこんなことを? 908 00:59:33,322 --> 00:59:37,743 あなたを驚かせたくて ツリーは飾らなきゃ 909 00:59:40,245 --> 00:59:41,371 ピーナツは? 910 00:59:41,830 --> 00:59:45,417 実はそのことで お話があるんですが… 911 00:59:47,753 --> 00:59:49,171 何してる 912 00:59:50,130 --> 00:59:53,050 実はな それがその… 913 00:59:54,217 --> 00:59:56,219 この帽子は何だ 914 00:59:57,220 --> 00:59:59,056 説明させてください 915 00:59:59,139 --> 01:00:00,349 ケガしてる! 916 01:00:00,474 --> 01:00:02,059 かすり傷だよ 917 01:00:03,060 --> 01:00:04,478 銃が暴発した 918 01:00:04,811 --> 01:00:06,063 私のせいです 919 01:00:06,146 --> 01:00:08,440 2人とも出てってくれ 920 01:00:09,107 --> 01:00:10,817 大変だったな 921 01:00:11,109 --> 01:00:13,779 包帯を取っていいか? 922 01:00:14,488 --> 01:00:16,448 私の犬が危なかった 923 01:00:16,782 --> 01:00:20,285 傷は大丈夫です どうぞ落ち着いて… 924 01:00:20,452 --> 01:00:22,496 私に落ち着けと? 925 01:00:22,788 --> 01:00:26,458 我が家に 干渉する権利などないのに 926 01:00:26,875 --> 01:00:29,878 家を飾ったり 妻の物に触れたり… 927 01:00:30,128 --> 01:00:32,130 本当にごめんなさい 私は… 928 01:00:32,297 --> 01:00:34,466 反省するなら出ていけ 929 01:00:39,304 --> 01:00:41,056 大丈夫だぞ 930 01:01:10,293 --> 01:01:11,878 俺たちの初めては… 931 01:01:11,962 --> 01:01:13,255 バーガー店の裏 932 01:01:14,047 --> 01:01:16,967 初めて皆で旅行したのは? 933 01:01:17,050 --> 01:01:19,511 デボン? 違う スペインだ! 934 01:01:19,845 --> 01:01:21,179 そうさ セニョリータ 935 01:01:24,433 --> 01:01:26,101 早く もう1問 936 01:01:26,184 --> 01:01:28,270 去年 自己ベスト更新 937 01:01:28,395 --> 01:01:29,312 トライアスロン 938 01:01:33,942 --> 01:01:35,277 見た目通りだな 939 01:01:36,361 --> 01:01:39,030 パフジャケットは何を? 940 01:01:39,114 --> 01:01:40,073 フェザーマン? 941 01:01:41,533 --> 01:01:42,868 スポンジボーイ? 942 01:01:45,412 --> 01:01:48,540 からかっただけだよ お前の番だ 943 01:01:49,291 --> 01:01:52,002 誰と組むかというと… 944 01:01:53,879 --> 01:01:54,880 ばあばだ 945 01:01:56,131 --> 01:01:57,591 お袋 頑張れ 946 01:02:01,470 --> 01:02:02,387 始め! 947 01:02:02,971 --> 01:02:05,557 スウェーデンのバンドだ 948 01:02:09,394 --> 01:02:10,312 ばあば? 949 01:02:12,105 --> 01:02:13,106 コールドプレイ? 950 01:02:15,192 --> 01:02:18,236 「恋のウォータールー」 「ダンシング・クイーン」 951 01:02:18,320 --> 01:02:20,489 コールドプレイって答えた 952 01:02:20,989 --> 01:02:22,532 「マンマ・ミーア」 953 01:02:23,533 --> 01:02:24,618 よく考えて 954 01:02:25,452 --> 01:02:26,495 時間切れ 955 01:02:26,912 --> 01:02:27,954 ウソだろ 956 01:02:28,455 --> 01:02:30,624 コールドプレイは嫌い 957 01:02:32,083 --> 01:02:35,629 パフジャケットは また0点でした 958 01:02:36,129 --> 01:02:37,923 二度とそう呼ぶな 959 01:02:38,882 --> 01:02:41,092 ジレ ただのゲームよ 960 01:02:41,259 --> 01:02:42,427 一晩中やるのか 961 01:02:42,511 --> 01:02:44,179 だったら何だ? 962 01:02:45,931 --> 01:02:47,557 パフジャケット 963 01:02:48,433 --> 01:02:51,186 どうするかな スティーヴ 964 01:02:52,521 --> 01:02:54,064 外に出るか? 965 01:02:54,272 --> 01:02:55,023 やれ! やれ! 966 01:02:55,106 --> 01:02:58,443 やめなさい ケンカはしないから 967 01:02:58,568 --> 01:02:59,945 ぶちのめせ! 968 01:03:00,028 --> 01:03:00,570 お袋! 969 01:03:00,946 --> 01:03:04,616 ジレ 言い合うだけならいいが こいつは… 970 01:03:04,950 --> 01:03:06,535 陸軍兵なんだろ 971 01:03:08,119 --> 01:03:12,123 僕はアクションスタントを 学んでる 972 01:03:12,207 --> 01:03:13,959 かかってこいよ 973 01:03:16,461 --> 01:03:18,046 家の電話? 974 01:03:18,588 --> 01:03:21,299 誰もかけてこないのに 975 01:03:24,302 --> 01:03:25,011 もしもし? 976 01:03:25,095 --> 01:03:25,971 ママ 977 01:03:26,179 --> 01:03:28,473 まあ ヘイリーからよ 978 01:03:28,557 --> 01:03:30,475 ヘイリー どこなの? 979 01:03:30,600 --> 01:03:32,644 心配しないで 帰るから 980 01:03:32,727 --> 01:03:34,187 ほっとしたわ 981 01:03:34,271 --> 01:03:37,023 ゲームしてるとこ? 982 01:03:37,148 --> 01:03:40,151 そうよ 恒例のゲームをね 983 01:03:40,652 --> 01:03:42,571 間に合わなくてごめん 984 01:03:42,696 --> 01:03:43,446 いいのよ 985 01:03:43,530 --> 01:03:45,532 私が悪いの ほんと― 986 01:03:45,657 --> 01:03:48,994 何考えてたんだかね 987 01:03:49,452 --> 01:03:53,957 でも世界のどこよりも ママのいる家がいい 988 01:03:54,082 --> 01:03:55,500 分かってるわ 989 01:03:55,584 --> 01:03:59,296 それに あなたに会いたい人もいる 990 01:03:59,379 --> 01:04:01,131 今 代わるわね 991 01:04:02,132 --> 01:04:03,216 ジェームズ 992 01:04:03,300 --> 01:04:04,175 ハズレだ 993 01:04:04,718 --> 01:04:07,429 スティーヴ! 何してんのよ 994 01:04:07,554 --> 01:04:09,055 君に会いたい 995 01:04:09,139 --> 01:04:11,349 終わりって言ったはず 996 01:04:11,433 --> 01:04:13,184 でも家族は知らない 997 01:04:13,518 --> 01:04:14,603 会いたいと 998 01:04:15,645 --> 01:04:17,105 言うつもりだった 999 01:04:17,230 --> 01:04:20,525 別れたのに そこにいるなんて変人ね 1000 01:04:20,609 --> 01:04:22,068 ああ だな 1001 01:04:22,193 --> 01:04:24,571 ジェームズ いるんでしょ? 1002 01:04:24,738 --> 01:04:25,530 代われ 1003 01:04:25,614 --> 01:04:28,283 ジェームズか いい奴だな 1004 01:04:28,408 --> 01:04:29,451 話させろ 1005 01:04:29,576 --> 01:04:31,995 今すぐ出てって 1006 01:04:32,120 --> 01:04:33,163 こんなの ずるい… 1007 01:04:33,663 --> 01:04:34,456 切れた 1008 01:04:35,332 --> 01:04:36,207 話したい 1009 01:04:36,291 --> 01:04:37,250 無理だ 1010 01:04:37,542 --> 01:04:38,376 無理じゃない 1011 01:04:38,501 --> 01:04:39,753 いや 無理だ 1012 01:04:40,086 --> 01:04:40,670 無理じゃない 1013 01:04:40,754 --> 01:04:42,088 無理なんだよ 1014 01:04:42,172 --> 01:04:43,048 おい! 1015 01:04:44,132 --> 01:04:45,717 俺の彼女だ 1016 01:04:46,009 --> 01:04:47,636 違う 僕のだ 1017 01:04:48,011 --> 01:04:48,637 今はな 1018 01:04:49,346 --> 01:04:50,221 ジレ! 1019 01:04:55,101 --> 01:04:57,062 僕はそう思ってた 1020 01:04:58,605 --> 01:04:59,397 何て? 1021 01:04:59,481 --> 01:05:01,441 だから ここに来た 1022 01:05:01,524 --> 01:05:06,571 乗り遅れたんじゃなくて 愛する子と過ごすために 1023 01:05:06,738 --> 01:05:07,656 だって あなた… 1024 01:05:07,739 --> 01:05:09,532 ゲイじゃない 1025 01:05:11,076 --> 01:05:12,577 演技がうまいだけ 1026 01:05:13,286 --> 01:05:14,579 ロナウドの話は? 1027 01:05:14,663 --> 01:05:17,582 名前もジレじゃないとでも? 1028 01:05:17,749 --> 01:05:20,752 ジレじゃない 僕の名前はヒューバート 1029 01:05:21,086 --> 01:05:23,463 じゃ ジェームズってのは? 1030 01:05:23,546 --> 01:05:24,339 父さん! 1031 01:05:24,422 --> 01:05:25,799 男女の仲だった 1032 01:05:26,091 --> 01:05:26,591 お袋! 1033 01:05:26,675 --> 01:05:29,761 それなら私に全部 話すはず 1034 01:05:29,844 --> 01:05:31,805 そうじゃないのかも 1035 01:05:32,180 --> 01:05:35,308 もう立派な大人の女性だから 1036 01:05:35,642 --> 01:05:37,435 多分 タトゥーもある 1037 01:05:39,145 --> 01:05:44,109 そんなに好きなら なぜロンドンに置いてきたの 1038 01:05:44,234 --> 01:05:47,487 本当は僕の ケンブルの実家にいる 1039 01:05:47,570 --> 01:05:48,279 はい? 1040 01:05:48,363 --> 01:05:50,782 帰らないと決めたんだ 1041 01:05:51,616 --> 01:05:53,743 その理由が分かったよ 1042 01:05:54,077 --> 01:05:57,414 このバカ二等兵の 婚約者を見てね 1043 01:05:57,497 --> 01:06:01,084 この騒がしさから 逃れたかったんだ 1044 01:06:03,628 --> 01:06:05,255 俺は上等兵 1045 01:06:05,380 --> 01:06:07,799 大公爵でも知ったことか 1046 01:06:08,341 --> 01:06:11,094 僕はウソをつきまくり 1047 01:06:11,344 --> 01:06:14,639 ウソもつかれまくった もう帰るよ 1048 01:06:33,658 --> 01:06:35,660 お湯を沸かそう 1049 01:06:43,168 --> 01:06:43,710 スティーヴ? 1050 01:06:43,793 --> 01:06:45,253 僕がペテン師? 1051 01:06:45,336 --> 01:06:46,546 ジェームズ 聞いて 1052 01:06:46,671 --> 01:06:48,506 どれだけ傷ついたか 1053 01:06:48,590 --> 01:06:52,844 話くらい聞いて ほんと お父さんと似てるのね 1054 01:06:53,178 --> 01:06:56,556 確かに僕らは お互いを知らないな 1055 01:06:56,639 --> 01:06:59,476 別れた方がいいと思うけど… 1056 01:06:59,559 --> 01:07:00,310 もしもし? 1057 01:07:00,685 --> 01:07:01,644 ジェームズ! 1058 01:07:02,353 --> 01:07:03,438 ヘイリー? 1059 01:07:05,815 --> 01:07:06,858 もしもし? 1060 01:07:09,611 --> 01:07:12,405 聞こえるか? 固定電話め 1061 01:08:28,606 --> 01:08:32,360 失礼しました いつも誰もいないので 1062 01:08:32,442 --> 01:08:34,529 いいんだ 入ってくれ 1063 01:08:39,784 --> 01:08:41,661 全部 取ってある 1064 01:08:42,453 --> 01:08:45,330 息子の学芸会のプログラムだ 1065 01:08:45,415 --> 01:08:49,919 奥様は 坊ちゃんが お上手だと話してらした 1066 01:08:52,630 --> 01:08:57,509 私は一度も見られなかった フィオナがこうなって… 1067 01:09:00,597 --> 01:09:03,516 私は自分じゃ 向き合えなかった 1068 01:09:04,475 --> 01:09:07,812 彼女ナシじゃ できないことだらけだ 1069 01:09:09,606 --> 01:09:12,817 屋敷を使ったすべての企画 1070 01:09:15,320 --> 01:09:19,991 彼女は生き生きとして いつも希望にあふれてた 1071 01:09:25,830 --> 01:09:30,293 毎年 クリスマスイブには 墓のそばに立つ 1072 01:09:31,335 --> 01:09:33,004 だが彼女はいない 1073 01:09:34,672 --> 01:09:36,507 ここにいるんだ 1074 01:09:37,592 --> 01:09:39,344 この部屋に 1075 01:09:43,764 --> 01:09:46,017 この美しさを忘れてた 1076 01:09:47,977 --> 01:09:52,982 きっと必要だったのは 誰かがこの部屋へ来て― 1077 01:09:53,691 --> 01:09:55,068 光を入れること 1078 01:09:57,612 --> 01:09:59,948 似た者親子ですよ 1079 01:10:00,907 --> 01:10:04,410 同じような方に惹ひかれるんです 1080 01:10:05,745 --> 01:10:09,791 上階へ行き 彼女と話してみては? 1081 01:11:16,649 --> 01:11:18,026 すまない 1082 01:11:19,777 --> 01:11:22,447 いつ気づくのかと思った 1083 01:11:24,824 --> 01:11:26,951 じゃ 僕はこれで… 1084 01:11:28,828 --> 01:11:30,913 ラッピングは得意か? 1085 01:11:36,419 --> 01:11:38,921 スティーヴは少し嫌だった 1086 01:11:39,756 --> 01:11:43,468 だが娘が好きな奴なら 何も言えん 1087 01:11:43,551 --> 01:11:45,803 端っこを探してくれ 1088 01:11:46,429 --> 01:11:47,138 サンキュ 1089 01:11:47,430 --> 01:11:49,974 あの後 奴は大泣きしてさ 1090 01:11:50,975 --> 01:11:56,147 ロンドンに行く前に ヘイリーが別れると言ったと 1091 01:11:56,439 --> 01:11:56,981 何て奴だ 1092 01:11:57,565 --> 01:11:59,776 正直 安心したよ 1093 01:12:00,818 --> 01:12:02,487 キャスは動転して― 1094 01:12:03,446 --> 01:12:06,032 映画が終わる前に寝た 1095 01:12:06,949 --> 01:12:08,117 彼が好きだった? 1096 01:12:08,201 --> 01:12:11,496 駐屯してるし あまり会ってない 1097 01:12:11,829 --> 01:12:15,166 ここを指で 押さえててくれるか 1098 01:12:19,587 --> 01:12:23,508 実際は娘の親離れが つらいんだろ 1099 01:12:24,926 --> 01:12:26,219 スティーヴとなら― 1100 01:12:27,637 --> 01:12:31,516 こっちに戻り 家庭を築く可能性もある 1101 01:12:31,599 --> 01:12:33,851 あんたみたいのだと難しい 1102 01:12:34,811 --> 01:12:37,605 だから口出ししなかった 1103 01:12:46,531 --> 01:12:48,074 あれ? えっと… 1104 01:12:50,827 --> 01:12:51,786 貸して 1105 01:12:51,869 --> 01:12:53,538 ああ 悪いな 1106 01:12:57,500 --> 01:12:58,835 不器用で 1107 01:13:00,920 --> 01:13:03,589 僕は母とよくやってた 1108 01:13:06,050 --> 01:13:07,635 いつ亡くなった? 1109 01:13:07,969 --> 01:13:09,887 もう4年になる 1110 01:13:11,055 --> 01:13:12,640 今日で4年 1111 01:13:12,723 --> 01:13:14,559 つらいな 1112 01:13:17,562 --> 01:13:19,856 クランベリーソースを 切らして 1113 01:13:20,606 --> 01:13:25,236 車で急げば間に合うと 母は言い張った 1114 01:13:26,571 --> 01:13:30,241 交差点の薄氷で滑って それっきり 1115 01:13:35,621 --> 01:13:40,209 今も“すぐ戻る”と言って 出かける姿が目に浮かぶ 1116 01:13:41,627 --> 01:13:42,962 でも戻らなかった 1117 01:13:43,045 --> 01:13:44,589 何てことだ 1118 01:13:47,091 --> 01:13:49,844 親父が死んで15年だ 1119 01:13:51,012 --> 01:13:55,766 忘れると言いたいとこだが 今も思い出す 1120 01:13:56,142 --> 01:13:57,852 特にクリスマスは 1121 01:14:00,271 --> 01:14:03,149 しばらく僕は 家にいたかったが 1122 01:14:03,774 --> 01:14:08,154 父はすぐ寄宿学校に戻らせた 1123 01:14:08,237 --> 01:14:10,907 そして家は閉めっきりになった 1124 01:14:12,575 --> 01:14:16,287 出発前まで 父は僕の目を見てもくれず 1125 01:14:17,622 --> 01:14:20,082 僕は父をも失った気がした 1126 01:14:24,921 --> 01:14:30,635 ヘイリーと一緒にいたいって だけじゃなくて― 1127 01:14:32,053 --> 01:14:37,975 本当の家族のクリスマスを 僕は求めていたのかも 1128 01:14:40,269 --> 01:14:42,647 そんなに単純かね 1129 01:14:43,981 --> 01:14:46,150 ディロンさんとこじゃ― 1130 01:14:46,943 --> 01:14:49,237 ターダッキンを食べる 1131 01:14:49,320 --> 01:14:53,282 カモをターキーで包み ガチョウで包むんだ 1132 01:14:55,076 --> 01:14:59,330 家族は面倒なもんだが 自分じゃ選べない 1133 01:15:01,207 --> 01:15:06,337 うちのクリスマスディナーは 俺の稼ぎじゃチキンだけ 1134 01:15:08,172 --> 01:15:11,133 でもクリスマスのごちそうだ 1135 01:15:16,013 --> 01:15:19,934 ターダッキン ディロンさんちに届け忘れた 1136 01:15:25,022 --> 01:15:26,190 乾杯! 1137 01:15:26,357 --> 01:15:28,025 乾杯 1138 01:15:34,073 --> 01:15:35,700 あの子を捜せ 1139 01:15:36,325 --> 01:15:37,368 頼むぞ 1140 01:15:54,093 --> 01:15:56,721 よくやった ピーナツ 1141 01:15:58,431 --> 01:16:00,266 いい子だ 1142 01:16:03,894 --> 01:16:05,062 これを 1143 01:16:07,064 --> 01:16:10,151 君になついてるようだな 1144 01:16:11,152 --> 01:16:14,739 おいで 暖かい所へ戻ろう 1145 01:16:15,948 --> 01:16:17,158 いいか 1146 01:16:23,789 --> 01:16:26,000 ピーナツ 帰るぞ 1147 01:16:32,673 --> 01:16:35,551 クリスマスの日 1148 01:16:50,483 --> 01:16:51,942 おはよう 1149 01:16:52,360 --> 01:16:56,072 5分後に出てこい 見せたいものがある 1150 01:16:56,155 --> 01:16:58,991 そうだ! メリークリスマス 1151 01:17:20,846 --> 01:17:24,308 サンタがトナカイに言った “行くぞ!” 1152 01:17:24,475 --> 01:17:25,434 すごいな 1153 01:17:25,518 --> 01:17:27,812 こいつは邪魔だな 1154 01:17:28,062 --> 01:17:29,814 早く乗れ ジレ 1155 01:17:30,147 --> 01:17:31,357 馬車がお待ちだ 1156 01:17:31,774 --> 01:17:32,817 ありがとう 1157 01:17:33,484 --> 01:17:34,819 どこ行くの? 1158 01:17:34,985 --> 01:17:36,112 えっ? 1159 01:17:37,154 --> 01:17:38,989 遅くならずに戻る 1160 01:17:39,073 --> 01:17:42,535 クリスマスの朝ぐらい 一緒にいなきゃ 1161 01:17:42,827 --> 01:17:44,161 キャス 聞け 1162 01:17:45,913 --> 01:17:48,332 だったら全員で行く 1163 01:17:49,917 --> 01:17:52,002 子供たち 行くわよ 1164 01:17:55,005 --> 01:17:57,925 バンの雪対策はバッチリだ 1165 01:17:59,009 --> 01:18:00,344 マジかよ 1166 01:18:29,206 --> 01:18:31,584 すげえ家だな 1167 01:18:40,176 --> 01:18:43,137 何だよ ジレ 金持ちか 1168 01:18:44,221 --> 01:18:45,556 おかえりなさい 1169 01:18:45,890 --> 01:18:46,390 アイリス 1170 01:18:46,474 --> 01:18:47,433 ビックリだわ 1171 01:18:47,516 --> 01:18:49,185 メリークリスマス 1172 01:18:50,019 --> 01:18:51,145 元気かい? 1173 01:18:52,897 --> 01:18:55,274 こちらはアイリス 1174 01:18:55,357 --> 01:18:56,484 家政婦さんだ 1175 01:18:57,318 --> 01:18:58,527 マジの富豪だ 1176 01:19:00,237 --> 01:19:01,989 俺の胸の内が? 1177 01:19:02,072 --> 01:19:06,202 分かるわ ヘイリーは うまくやれば玉のこし 1178 01:19:07,411 --> 01:19:08,871 着替えもまだで 1179 01:19:08,954 --> 01:19:10,039 父さんは? 1180 01:19:10,581 --> 01:19:11,957 ヘイリーはどこ? 1181 01:19:12,917 --> 01:19:16,545 それが… どう言えばいいのかしら 1182 01:19:18,339 --> 01:19:21,091 マックルズフィールドめ 1183 01:19:22,134 --> 01:19:25,137 クリスマスが何だ 1184 01:19:25,471 --> 01:19:31,268 この雪の中で こいつを 10時間も走らせろってのか 1185 01:19:31,352 --> 01:19:34,188 よく彼を説得できたわね 1186 01:19:34,522 --> 01:19:40,277 誰かさんが犬を撃ったからね 借りを返してもらうだけ 1187 01:19:43,197 --> 01:19:44,657 ヒューズさん 1188 01:19:44,949 --> 01:19:47,618 ハンフリーで頼む 1189 01:19:49,370 --> 01:19:50,621 ハンフリー 1190 01:19:51,205 --> 01:19:56,252 軽々しく出すぎたマネをして ごめんなさい 1191 01:19:56,544 --> 01:19:59,129 愛犬にもケガをさせた 1192 01:19:59,421 --> 01:20:03,092 私も大げさに騒いで すまない 1193 01:20:04,969 --> 01:20:07,596 こいつは妻の犬だったんだ 1194 01:20:07,680 --> 01:20:10,349 彼女を亡くして… 1195 01:20:11,517 --> 01:20:15,938 以来 妻の一番の忘れ形見に なってね 1196 01:20:17,565 --> 01:20:21,360 ジェームズは お母上の話をしてないけど 1197 01:20:21,443 --> 01:20:24,071 すばらしい方だったのね 1198 01:20:25,197 --> 01:20:28,033 あなたの話も あまりしてないわ 1199 01:20:28,993 --> 01:20:33,289 私との付き合いが 彼に現実逃避をさせてたのね 1200 01:20:33,372 --> 01:20:34,665 過去形? 1201 01:20:36,041 --> 01:20:37,960 そうなるかな 1202 01:20:40,629 --> 01:20:44,675 奥様が遺した 一番の忘れ形見って― 1203 01:20:45,009 --> 01:20:46,552 ピーナツじゃない 1204 01:20:48,178 --> 01:20:49,722 ジェームズよ 1205 01:20:53,100 --> 01:20:54,184 ヒューバートだ 1206 01:20:54,685 --> 01:20:56,186 ヒューバートね 1207 01:21:00,190 --> 01:21:02,067 どうした 1208 01:21:02,192 --> 01:21:04,194 しっかりしてくれ 1209 01:21:05,696 --> 01:21:07,406 何事だ 1210 01:21:19,001 --> 01:21:22,379 おやすみ 美しい娘よ 1211 01:21:23,505 --> 01:21:27,217 唯一の話し相手だったのにな 1212 01:21:28,594 --> 01:21:33,223 ならば いつでも家に来て 私と話せばいい 1213 01:21:33,307 --> 01:21:34,725 結構だよ 1214 01:21:35,142 --> 01:21:39,730 わしはお邪魔虫だ もはや わしの家ではない 1215 01:21:39,813 --> 01:21:41,690 またそれを言う 1216 01:21:42,191 --> 01:21:45,152 わずかな相続税のために― 1217 01:21:45,235 --> 01:21:49,531 自分の父を外へ放り出す 息子がどこにいる 1218 01:21:49,657 --> 01:21:53,285 放り出してない 自分から去ったんだ 1219 01:21:53,369 --> 01:21:56,163 それに“外へ”と言ったが… 1220 01:21:56,246 --> 01:21:59,416 ちょっと待って 2人は親子なの? 1221 01:21:59,583 --> 01:22:03,087 彼が 性悪カカシじゃない時はね 1222 01:22:03,504 --> 01:22:07,383 そして彼が ワガママ野郎でない時はな 1223 01:22:09,051 --> 01:22:11,595 なるほど 確かに似てますね 1224 01:22:15,265 --> 01:22:16,600 違うだろう? 1225 01:22:16,684 --> 01:22:18,268 絶対に違う 1226 01:22:20,688 --> 01:22:23,774 うちの家族は変だと思ってた 1227 01:22:26,276 --> 01:22:29,321 クリスマスは 家で過ごせないな 1228 01:22:36,120 --> 01:22:37,162 この音… 1229 01:22:42,209 --> 01:22:45,295 ウソでしょ あり得ない! 1230 01:22:46,714 --> 01:22:47,673 パパ! 1231 01:22:47,756 --> 01:22:50,843 こんなとこで何してんだよ 1232 01:22:51,135 --> 01:22:51,802 パパ! 1233 01:22:51,885 --> 01:22:54,388 信じられないよ 1234 01:22:54,805 --> 01:22:56,348 夢みたい 1235 01:22:56,432 --> 01:22:57,474 アイリス? 1236 01:22:59,768 --> 01:23:05,441 ママ スティーヴのことごめん がっかりさせたくなくて 1237 01:23:05,524 --> 01:23:06,859 いいのよ 1238 01:23:07,151 --> 01:23:09,778 その話はまた後で 1239 01:23:10,195 --> 01:23:12,823 お詫びする相手がいるでしょ 1240 01:23:21,165 --> 01:23:21,790 それで… 1241 01:23:22,791 --> 01:23:24,293 それで? 1242 01:23:29,256 --> 01:23:31,175 ちょっとあっちへ 1243 01:23:41,351 --> 01:23:42,561 どうも 1244 01:23:42,686 --> 01:23:43,729 どうも 1245 01:23:47,566 --> 01:23:51,361 それじゃ 最初からやり直そう 1246 01:23:54,198 --> 01:23:58,202 ヒューバート・ジェームズ・ マニンガム=ヒューズだ 1247 01:23:58,285 --> 01:24:00,913 王位継承順位は307位 1248 01:24:01,663 --> 01:24:04,666 私は街角の魔女 ヘイロー 1249 01:24:04,750 --> 01:24:07,795 アイス屋さんに並ぶ順は 1番よ 1250 01:24:10,756 --> 01:24:13,217 スティーヴの件だけど… 1251 01:24:13,383 --> 01:24:14,426 謝らなくていい 1252 01:24:14,510 --> 01:24:16,553 それでも分かってほしい 1253 01:24:17,179 --> 01:24:18,555 分かってる 1254 01:24:20,724 --> 01:24:23,602 僕も家族の期待を背負う身だ 1255 01:24:26,396 --> 01:24:29,399 ウソついてて ごめん 1256 01:24:29,650 --> 01:24:33,821 あまりに楽しくて 君を怖がらせたくなかった 1257 01:24:33,946 --> 01:24:36,698 私は簡単にはビビらない 1258 01:24:37,199 --> 01:24:39,618 おじい様に撃たれかけたし 1259 01:24:39,785 --> 01:24:43,705 僕は君の弟に 金をだまし取られ 1260 01:24:43,789 --> 01:24:48,210 叔母さんに迫られたし 窒息死しかけた 1261 01:24:48,794 --> 01:24:53,257 以前より君をより知れて とても光栄だ 1262 01:24:53,382 --> 01:24:55,884 まあ こちらこそ 1263 01:24:58,428 --> 01:25:00,764 もっと君を知りたい 1264 01:25:02,724 --> 01:25:06,520 それじゃ知ってもらおう 1265 01:25:25,330 --> 01:25:27,583 アツアツな2人が来た 1266 01:25:28,709 --> 01:25:31,545 皆 腹が減ってるだろう 1267 01:25:31,628 --> 01:25:35,424 食べ物なら食料庫に たくさんあります 1268 01:25:35,507 --> 01:25:39,386 私はホットワインが 飲みたいわ 1269 01:25:39,469 --> 01:25:42,306 わしはスパイス入りのラム酒 1270 01:25:45,475 --> 01:25:46,935 ちょっと待って 1271 01:25:47,019 --> 01:25:48,270 何だ 1272 01:25:48,353 --> 01:25:49,479 ばあば! 1273 01:25:52,524 --> 01:25:55,319 みんな どこ行ったの 1274 01:26:02,492 --> 01:26:04,369 撃て 撃て! 1275 01:26:04,536 --> 01:26:06,538 ちょっと 子供たち! 1276 01:26:06,622 --> 01:26:07,664 外でやれ 1277 01:26:08,832 --> 01:26:10,334 父さん 手伝って 1278 01:26:10,417 --> 01:26:13,378 いや コインを当てたからな 1279 01:26:14,630 --> 01:26:15,589 ザルは? 1280 01:26:15,672 --> 01:26:17,341 上の戸棚よ 1281 01:26:20,427 --> 01:26:23,722 毎年 1個ずつ くれるんだから 1282 01:26:23,805 --> 01:26:25,307 ザルは必要だろ 1283 01:26:25,724 --> 01:26:27,517 元気なもんだな 1284 01:26:31,688 --> 01:26:35,859 それで私をずっと 避け続けるつもりか 1285 01:26:43,825 --> 01:26:45,994 僕… ごめんなさい 1286 01:26:46,578 --> 01:26:50,582 僕は父さんみたいな 英雄になれない 1287 01:26:52,960 --> 01:26:54,544 役目があるのは… 1288 01:26:54,628 --> 01:27:00,008 分かってるなら 来期から 復学させるのは簡単だ 1289 01:27:00,717 --> 01:27:04,763 そして任務に就くまで 小遣いを凍結する 1290 01:27:04,888 --> 01:27:06,556 父さん 1291 01:27:08,100 --> 01:27:10,769 だがお前に言っておこう 1292 01:27:11,520 --> 01:27:16,566 私にはそんなことする気は さらさらない 1293 01:27:17,901 --> 01:27:21,405 家族にはお前以外にも 役者がいる 1294 01:27:21,488 --> 01:27:24,366 高校の時 私もマクベス夫人を 1295 01:27:27,411 --> 01:27:34,084 私にとって本当に 大事な役目はただ1つだ 1296 01:27:36,420 --> 01:27:42,050 だが私は長い間 その役目から目を背けていた 1297 01:27:54,646 --> 01:27:57,024 お前は母さんの誇りだ 1298 01:27:57,774 --> 01:28:00,777 私も誇りに思っている 1299 01:28:01,611 --> 01:28:07,617 それに母さんは間違いなく あの子を気に入っただろうな 1300 01:28:09,619 --> 01:28:11,913 皆さん お食事よ 1301 01:28:16,877 --> 01:28:18,128 そっちへ 1302 01:28:19,171 --> 01:28:20,797 で 誰だっけ? 1303 01:28:21,631 --> 01:28:23,800 いい匂いだな 1304 01:28:23,884 --> 01:28:25,719 お待たせ 1305 01:28:26,470 --> 01:28:27,971 場所を空けて 1306 01:28:28,055 --> 01:28:29,806 ごめんよ 1307 01:28:29,890 --> 01:28:32,559 乾杯しよう 友人たちと家族に 1308 01:28:32,684 --> 01:28:35,103 出会ったばかりの 皆さんに 1309 01:28:35,187 --> 01:28:37,981 あの世に召された者たちにも 1310 01:28:38,065 --> 01:28:40,984 彼らは心の中に生き続ける 1311 01:28:42,611 --> 01:28:43,445 乾杯 1312 01:28:43,570 --> 01:28:45,697 これがターダッキンだ! 1313 01:28:48,075 --> 01:28:49,576 メリークリスマス! 1314 01:28:51,787 --> 01:28:52,788 メリークリスマス 1315 01:28:52,871 --> 01:28:54,915 わしはガチョウ好きだ 1316 01:28:55,749 --> 01:28:57,084 飲んでみて 1317 01:28:57,167 --> 01:28:59,211 大晦日みそかはお宅に集合? 1318 01:28:59,544 --> 01:29:00,670 大歓迎だ 1319 01:29:00,754 --> 01:29:02,047 やった! 1320 01:29:02,130 --> 01:29:04,216 リンゴをお見せしよう 1321 01:29:04,508 --> 01:29:06,551 じゃ 私はタトゥーを 1322 01:29:10,889 --> 01:29:13,850 愛してる ジェームズ・ヒューズ 1323 01:29:14,684 --> 01:29:16,978 愛してる ヘイリー・テイラー 1324 01:29:17,062 --> 01:29:19,689 赤くなってないわね 1325 01:29:19,773 --> 01:29:21,024 そうさ 1326 01:29:21,108 --> 01:29:23,735 ねえ メリークリスマス 1327 01:29:24,027 --> 01:29:25,862 メリークリスマス 1328 01:29:26,655 --> 01:29:28,198 みんな いいかな? 1329 01:29:28,532 --> 01:29:29,741 タイマーにした 1330 01:29:31,034 --> 01:29:33,870 3 2 1… 1331 01:29:34,162 --> 01:29:36,873 メリークリスマス! 1332 01:33:08,918 --> 01:33:10,920 日本語字幕 室井 麻里