1 00:01:16,161 --> 00:01:19,331 "크리스마스 이브" 2 00:01:19,456 --> 00:01:24,086 "하루 전" 3 00:01:25,754 --> 00:01:27,338 기다려 4 00:01:27,548 --> 00:01:30,133 아직 시간 있어 5 00:01:34,847 --> 00:01:36,473 기차 놓치겠다 6 00:01:36,640 --> 00:01:39,518 서두르지 않아도 돼 7 00:01:40,060 --> 00:01:41,854 빨리 와, 어서 8 00:01:42,855 --> 00:01:45,189 제시간에 도착했어 9 00:01:45,357 --> 00:01:47,150 늦을 뻔했어 10 00:01:47,276 --> 00:01:49,570 칠면조 익는 게 오래 걸렸잖아 11 00:01:49,653 --> 00:01:51,905 그게 익은 거구나 12 00:01:51,989 --> 00:01:53,782 처음 만든 거라 그래 13 00:01:53,949 --> 00:01:56,576 네가 요리를 잘할 줄 몰랐어 14 00:01:56,659 --> 00:02:00,205 넌 아직 나에 대해 모르는 게 많아, 제임스 15 00:02:00,414 --> 00:02:02,541 그대로 있어 봐 16 00:02:04,543 --> 00:02:06,169 한 장만 17 00:02:09,171 --> 00:02:11,925 카메라 좀 봐 아저씨가 따로 없네 18 00:02:12,009 --> 00:02:14,469 이 아저씨가 19 00:02:15,220 --> 00:02:16,179 준비했지 20 00:02:16,263 --> 00:02:18,307 선물 안 하기로 했잖아 21 00:02:18,390 --> 00:02:20,767 - 알아, 그래도 - 기억 안 나? 22 00:02:21,476 --> 00:02:26,565 내가 진심으로 그리워질 땐 이걸 열어봐 23 00:02:27,274 --> 00:02:29,651 당연히 그리울 거야 24 00:02:32,654 --> 00:02:34,698 함께 가면 좋을 텐데 25 00:02:35,365 --> 00:02:36,366 갈래? 26 00:02:37,074 --> 00:02:38,327 뭐? 27 00:02:38,410 --> 00:02:41,580 우리 고향에서 같이 보내자 28 00:02:41,663 --> 00:02:44,583 우리 엄마가 날 죽일 거야 29 00:02:44,750 --> 00:02:48,253 매클즈필드 행 열차가… 30 00:02:48,336 --> 00:02:49,588 나 가야 해 31 00:02:49,838 --> 00:02:51,256 빌어먹을 매클즈필드 32 00:02:51,340 --> 00:02:52,174 빌어먹을 킴블 33 00:02:52,257 --> 00:02:52,966 켐블이야 34 00:02:53,050 --> 00:02:54,718 어쨌든 35 00:02:59,056 --> 00:03:00,515 있잖아 36 00:03:01,308 --> 00:03:05,020 지난 두 달 동안 너와 함께 보내보니 37 00:03:06,104 --> 00:03:11,944 넌 내가 만난 사람 중에 최고야, 우리 과… 38 00:03:12,027 --> 00:03:14,780 시간 다 됐어, 제임스 휴즈 39 00:03:14,947 --> 00:03:17,366 이 말만은 하고 싶어 40 00:03:17,449 --> 00:03:18,158 사랑… 41 00:03:18,325 --> 00:03:19,409 잘 가 42 00:03:24,414 --> 00:03:27,751 켐블 행 열차가 곧… 43 00:03:38,929 --> 00:03:39,805 서둘러요 44 00:03:39,888 --> 00:03:41,264 잠깐만요 45 00:03:41,723 --> 00:03:43,350 승차권은요? 46 00:03:45,102 --> 00:03:48,521 그 아가씨와 크리스마스를 보내는군요? 47 00:03:49,064 --> 00:03:51,149 멋지네요 48 00:03:55,988 --> 00:03:57,030 승차권은요? 49 00:03:57,906 --> 00:03:59,074 죄송해요 50 00:04:05,163 --> 00:04:06,164 앉아도 될까요? 51 00:04:06,248 --> 00:04:06,915 그래요 52 00:04:06,999 --> 00:04:08,041 다행이다 53 00:04:11,169 --> 00:04:14,006 "나쁜 아이 착한 아이" 54 00:04:27,185 --> 00:04:30,188 "집에 도착할 때까지 기다려!" 55 00:04:32,941 --> 00:04:34,901 마음을 들켰구나? 56 00:04:48,498 --> 00:04:53,587 말했죠? 아무한테나 말 걸지 말라고 57 00:04:58,008 --> 00:04:58,925 잠깐만요! 58 00:05:09,269 --> 00:05:11,021 킴블 가죠? 59 00:05:11,104 --> 00:05:12,147 켐블이요 60 00:05:12,230 --> 00:05:13,857 더 잘됐네요 61 00:05:19,112 --> 00:05:20,489 매클즈필드 가죠? 62 00:05:23,492 --> 00:05:24,618 맞아요 63 00:05:32,667 --> 00:05:34,211 다행이다 64 00:06:00,112 --> 00:06:04,116 당신의, 혹은 나의 크리스마스? 65 00:06:13,041 --> 00:06:17,629 "켐블" 66 00:06:26,346 --> 00:06:28,140 잠시만요 67 00:06:28,223 --> 00:06:30,851 내려요, 닫지 마세요 68 00:06:47,075 --> 00:06:47,909 이런 69 00:06:48,160 --> 00:06:50,452 안 돼, 가지 마! 70 00:06:51,746 --> 00:06:55,834 플랫폼 가장자리에서 1미터 이상 떨어지세요 71 00:06:56,000 --> 00:06:57,627 기차 세워요 비상사태라고요 72 00:06:57,711 --> 00:07:00,589 긴급 시에는 직접 연락하세요 73 00:07:00,714 --> 00:07:04,176 번호는 01632 323323입니다 74 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 핸드폰을 두고 내렸어요 75 00:07:06,761 --> 00:07:09,347 그건 긴급 사안이 아닙니다 76 00:07:09,472 --> 00:07:12,767 분실물 연락은 01632-3… 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,729 핸드폰이 없는데 어떻게 연락을 하죠? 78 00:07:15,812 --> 00:07:17,105 핸드폰 좀 빌려주실래요? 79 00:07:17,189 --> 00:07:20,025 없어요 여기는 신호도 안 잡혀요 80 00:07:20,108 --> 00:07:23,612 핸드폰이 없다고요? 여긴 1985년인가? 81 00:07:23,695 --> 00:07:26,656 안테나 설치를 반대했죠 82 00:07:26,740 --> 00:07:32,245 미안하지만 빌 게이츠 전자파는 다른 데로 가져가라고 83 00:07:32,412 --> 00:07:34,706 이건 악몽이야 84 00:07:34,789 --> 00:07:39,127 남자친구를 놀라게 하려다가 졸아서 놓쳤어요 85 00:07:39,211 --> 00:07:42,839 나도 집에 가야 하는데 엄마가 화내실 거예요 86 00:07:43,048 --> 00:07:45,717 연속 99일 로그인 기록도 날아가다니 87 00:07:46,760 --> 00:07:49,638 더 천천히 영어로 말해 주세요 88 00:07:50,847 --> 00:07:53,225 매클즈필드로 가는 열차는요? 89 00:07:53,808 --> 00:07:57,145 남서부 노선은 저도 잘 몰라서요 90 00:07:57,687 --> 00:07:59,397 그렇군요, 알았어요 91 00:07:59,481 --> 00:08:02,275 제임스의 집을 찾아야겠어 92 00:08:03,276 --> 00:08:05,570 여기 주민들 다 아시죠? 93 00:08:05,820 --> 00:08:10,533 시골은 서로 다 안다 그런 건가요? 94 00:08:10,700 --> 00:08:13,370 휴즈예요, 제임스 휴즈요 95 00:08:14,537 --> 00:08:16,122 그 집은 알아요 96 00:08:16,206 --> 00:08:21,002 언덕 위의 채프먼네를 지나 준의 오두막에서 우회전해서 97 00:08:21,086 --> 00:08:25,298 교회를 지나 계속 걸어가면 나와요 98 00:08:25,382 --> 00:08:28,009 그렇군요, 가볼게요 99 00:08:28,093 --> 00:08:30,053 집까지 경주야, 제임스 100 00:08:33,597 --> 00:08:35,600 "매클즈필드" 101 00:08:44,025 --> 00:08:47,112 크리스마스 아침에 눈을 뜨면 네 옆엔… 102 00:08:48,571 --> 00:08:50,198 고마워, 산타 103 00:08:50,282 --> 00:08:52,742 죄송해요, 착각했어요 104 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 미안합니다 105 00:08:54,369 --> 00:08:57,622 뭐야, 가지 마 106 00:08:58,206 --> 00:09:00,292 나 착하게 살았다고! 107 00:09:15,432 --> 00:09:17,183 뭐 줄까? 108 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 아이스크림요 109 00:09:18,768 --> 00:09:21,521 아이스크림은 4월부터란다 110 00:09:21,604 --> 00:09:26,109 아이스크림은 없지만 칠면조라면 있지 111 00:09:28,069 --> 00:09:29,612 바로 살 수 있단다 112 00:09:30,322 --> 00:09:31,531 이상한 아저씨야 113 00:09:31,698 --> 00:09:34,409 뭐라고? 맹랑한 녀석 114 00:09:34,492 --> 00:09:38,913 안녕? 부재중이에요 메시지를 남겨주세요 115 00:09:43,460 --> 00:09:45,587 "지금 어디야?" 116 00:09:49,632 --> 00:09:53,261 우드필드 로드로 길 안내를 시작합니다 117 00:10:13,782 --> 00:10:15,116 원하는 게 뭐야? 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,077 아뇨, 저는 그냥… 119 00:10:17,160 --> 00:10:18,787 침입자냐? 120 00:10:18,870 --> 00:10:22,248 아니요, 휴즈 씨의 집을 찾고 있어요 121 00:10:22,665 --> 00:10:26,002 쏘지 마세요 크리스마스잖아요 122 00:10:26,920 --> 00:10:29,047 휴즈 씨의 집? 123 00:10:29,422 --> 00:10:30,799 맞습니다 124 00:10:35,136 --> 00:10:37,222 그거 참 안됐군 125 00:10:39,265 --> 00:10:41,476 고맙습니다 126 00:10:45,980 --> 00:10:48,983 이런! 말도 안 돼 127 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 죄송한데요, 진짜 저기가… 128 00:11:07,710 --> 00:11:11,089 경로를 따라 유턴하세요 129 00:11:11,423 --> 00:11:14,426 유턴 후 직진… 130 00:11:14,509 --> 00:11:15,718 어이 131 00:11:16,970 --> 00:11:20,140 좋은 코트로군 소매가 없어서 촌스럽지만 132 00:11:20,682 --> 00:11:22,100 이건 질레야 133 00:11:22,475 --> 00:11:25,311 오호, 질레로구나 134 00:11:25,395 --> 00:11:28,273 문제 일으키고 싶지 않아 135 00:11:28,440 --> 00:11:30,817 그러기엔 늦었어, 질레 136 00:11:31,151 --> 00:11:33,736 제발 부탁이야, 제발… 137 00:11:35,905 --> 00:11:37,031 애들이잖아 138 00:11:37,115 --> 00:11:40,118 뭐? 난 9살 9개월이고 얘는 거의 8살이거든 139 00:11:40,201 --> 00:11:40,869 그래 140 00:11:40,952 --> 00:11:42,745 그렇구나, 얘들아 141 00:11:43,830 --> 00:11:45,874 내가 우드필드 로드를 찾고 있는데 142 00:11:46,040 --> 00:11:48,251 얼마 줄 건데? 질레 143 00:11:48,333 --> 00:11:49,836 그래, 얼마? 144 00:11:50,462 --> 00:11:52,005 알았어 145 00:11:52,714 --> 00:11:54,799 1파운드 주지 146 00:11:56,092 --> 00:11:57,510 5파운드 147 00:11:59,387 --> 00:12:01,139 좋아, 이걸로 148 00:12:01,306 --> 00:12:01,973 각각 149 00:12:02,182 --> 00:12:02,849 각각? 150 00:12:03,057 --> 00:12:04,684 우리 둘 다 151 00:12:07,312 --> 00:12:10,064 좋아, 그래, 콜! 152 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 고마워 153 00:12:12,942 --> 00:12:14,027 그래서 어딘데? 154 00:12:14,819 --> 00:12:16,821 "우드필드 로드" 155 00:12:17,113 --> 00:12:18,740 이럴 수가 156 00:12:22,452 --> 00:12:24,496 도움이 돼서 다행이야 157 00:13:01,658 --> 00:13:02,408 안녕하세요 158 00:13:02,575 --> 00:13:05,537 늦었네요 기다리고 있었거든요 159 00:13:06,454 --> 00:13:07,121 정말요? 160 00:13:07,247 --> 00:13:08,831 20분이나요 161 00:13:09,624 --> 00:13:11,918 밖에 총 든 남자가 있던데요 162 00:13:12,126 --> 00:13:13,795 당연하죠, 시골이잖아요 163 00:13:14,462 --> 00:13:16,756 온기가 빠져나가니 들어와요 164 00:13:21,427 --> 00:13:22,512 따라와요 165 00:13:22,595 --> 00:13:24,931 여기에 온기가 어디 있다고 166 00:13:25,098 --> 00:13:29,852 아무것도 만지지 말아요 주인님을 불러올 테니 167 00:13:31,062 --> 00:13:33,356 재미있는 복장이군요 168 00:13:43,074 --> 00:13:44,701 깜짝이야 169 00:13:58,881 --> 00:14:00,258 실례합니다 170 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 계세요? 171 00:14:03,386 --> 00:14:04,429 서프라이즈! 172 00:14:04,596 --> 00:14:05,555 메리 크리… 173 00:14:05,638 --> 00:14:06,556 아니네 174 00:14:06,973 --> 00:14:08,099 누구야? 175 00:14:08,182 --> 00:14:09,601 헤일리는요? 176 00:14:09,684 --> 00:14:10,602 누구세요? 177 00:14:10,685 --> 00:14:13,021 그러게, 누구세요? 178 00:14:13,646 --> 00:14:16,941 기다려! 엄마, 엄마 179 00:14:17,025 --> 00:14:18,401 얘 말 믿지 마 180 00:14:18,484 --> 00:14:21,446 질레가 돈을 줬어 뺏은 거 절대 아니야 181 00:14:21,571 --> 00:14:23,072 질레가 누군데? 182 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 - 이 사람 - 친구야 183 00:14:25,575 --> 00:14:29,621 안녕하세요, 질레 프랑스어 이름이신가? 184 00:14:30,204 --> 00:14:32,790 질레는 프랑스어가 맞지만 저는… 185 00:14:32,957 --> 00:14:34,708 친구치곤 나이가 많구나 186 00:14:34,792 --> 00:14:36,377 나 9살 9개월이거든 187 00:14:36,544 --> 00:14:37,211 변태야? 188 00:14:37,295 --> 00:14:39,380 오는 도중에 만났어요 189 00:14:39,547 --> 00:14:40,214 근데 돈을 줘요? 190 00:14:40,298 --> 00:14:41,382 마약상이구나 191 00:14:41,466 --> 00:14:42,884 친구라니까 192 00:14:42,967 --> 00:14:43,843 그만해 193 00:14:43,926 --> 00:14:44,594 나 왔어 194 00:14:44,677 --> 00:14:47,513 모두 다 위치로 195 00:14:47,764 --> 00:14:49,098 왜 그러세요? 196 00:14:49,265 --> 00:14:50,600 헤일리를 놀래켜 줘야지 197 00:14:50,683 --> 00:14:51,976 그렇군요 198 00:14:52,060 --> 00:14:53,019 "헤일리" 199 00:14:53,186 --> 00:14:55,730 그렇게 세게 잡으시면 200 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 제가 곤란… 201 00:14:57,106 --> 00:14:58,941 서프라이즈! 202 00:14:59,067 --> 00:15:01,736 아니, 나 혼자야 203 00:15:01,861 --> 00:15:03,905 헤일리는? 제프 204 00:15:03,988 --> 00:15:05,615 기다려도 안 왔어 205 00:15:05,782 --> 00:15:08,743 추워서 젖꼭지가 얼어붙었다 206 00:15:08,826 --> 00:15:10,828 폭설이 오겠구나 207 00:15:10,995 --> 00:15:11,996 코트가 어딨지? 208 00:15:12,163 --> 00:15:12,830 전화는? 209 00:15:12,914 --> 00:15:14,290 코트 안에 있어 210 00:15:14,374 --> 00:15:15,541 왜 돌아왔어? 211 00:15:15,625 --> 00:15:17,585 코트 가지러 왔다니까 212 00:15:17,752 --> 00:15:18,586 폭설이야 213 00:15:18,753 --> 00:15:20,254 피곤하죠? 214 00:15:20,338 --> 00:15:21,005 괜찮아요 215 00:15:21,089 --> 00:15:22,298 칠면조는? 216 00:15:22,382 --> 00:15:26,886 열심히 판 덕분에 100파운드 벌었지 217 00:15:28,596 --> 00:15:29,764 헤일리는? 218 00:15:29,847 --> 00:15:34,227 나도 하루 종일 바빴어 칠면조 배달까지 했다고 219 00:15:34,310 --> 00:15:35,228 대단하시네요 220 00:15:35,311 --> 00:15:38,064 너희는 손 씻고 오렴 221 00:15:38,189 --> 00:15:38,898 전화가… 222 00:15:39,065 --> 00:15:41,025 꼰지르면 가만 안 둔다 223 00:15:41,109 --> 00:15:42,777 고자질하면… 224 00:15:43,236 --> 00:15:44,404 메일 보낼 거야 225 00:15:44,570 --> 00:15:48,616 왜 항상 리모콘이 사라지는 거야 226 00:15:51,869 --> 00:15:52,745 안녕하세요 227 00:15:52,829 --> 00:15:54,080 당신 누구야? 228 00:15:54,247 --> 00:15:56,791 변태거나 마약상이거나 229 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 아닙니다 230 00:15:57,958 --> 00:15:59,043 둘 다겠지 231 00:15:59,127 --> 00:16:02,255 조카들 친구 질레래요 232 00:16:02,338 --> 00:16:03,256 아닙니다 233 00:16:03,339 --> 00:16:04,382 이 녀석들 234 00:16:04,465 --> 00:16:08,928 또래 친구들하고 놀라고 했을 텐데? 235 00:16:09,011 --> 00:16:10,346 저 9살 9개월이거든요 236 00:16:10,430 --> 00:16:11,723 내 말이 237 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 미안합니다, 하지만… 238 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 크리스마스인데 같이 한잔해도 되잖아? 239 00:16:17,979 --> 00:16:19,939 다른 할 일 없어? 240 00:16:20,022 --> 00:16:21,607 속 재료 사왔어요 241 00:16:21,691 --> 00:16:22,358 앉아요 242 00:16:22,442 --> 00:16:24,652 음성 사서함으로 넘어가 243 00:16:24,736 --> 00:16:26,404 여보세요, 헤일리 244 00:16:26,487 --> 00:16:28,990 차 드실래요? 질레 245 00:16:29,157 --> 00:16:30,616 이 이국적인 느낌! 246 00:16:31,451 --> 00:16:34,036 리와 대런은 내가 아주 잘 알지만 247 00:16:34,120 --> 00:16:35,872 그건 그렇지 248 00:16:36,330 --> 00:16:38,291 질레는 처음이야 249 00:16:38,458 --> 00:16:40,626 질레는 방한 조끼야 250 00:16:40,793 --> 00:16:41,586 찾으러 안 가? 251 00:16:41,669 --> 00:16:43,254 금방 올게요 252 00:16:43,629 --> 00:16:46,591 차 한 잔 하고 30분쯤 있다가… 253 00:16:46,674 --> 00:16:49,761 정확히 30분 후에 찾으러 나가 254 00:16:49,886 --> 00:16:51,179 차는? 255 00:16:52,889 --> 00:16:53,890 안 주는 거야? 256 00:17:03,274 --> 00:17:04,650 전 제임스예요 257 00:17:22,126 --> 00:17:24,754 안녕, 네가 피넛이구나? 258 00:17:25,338 --> 00:17:27,840 알았어, 진정해 259 00:17:29,175 --> 00:17:30,384 피넛 260 00:17:31,344 --> 00:17:32,929 복장이 좀 그래요 261 00:17:33,221 --> 00:17:34,555 고맙네 262 00:17:37,308 --> 00:17:38,726 가 봐도 좋아 263 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 제자리에 두게 264 00:17:42,605 --> 00:17:45,983 죄송합니다 이 사람 토니 블레어죠? 265 00:17:46,067 --> 00:17:50,488 우리 집에서는 프라이버시를 존중해 주길 바란다 266 00:17:50,738 --> 00:17:53,574 어머, 그러네요 죄송합니다 267 00:17:53,658 --> 00:17:56,369 그리고 시간을 엄수할 것 268 00:17:57,328 --> 00:18:01,666 첫 단추가 이상하지만 저는 헤일리예요 269 00:18:03,417 --> 00:18:04,418 테일러요 270 00:18:04,794 --> 00:18:08,256 험프리 휴즈요 첫 단추는 잘못 끼운 거고 271 00:18:08,840 --> 00:18:12,760 네, 지금 상황에는 둘 다 맞는 표현이네요 272 00:18:12,844 --> 00:18:15,263 일단 앉지 273 00:18:15,847 --> 00:18:20,309 첫인상이 썩 좋진 않군 괜찮은 사람이라고 들었는데 274 00:18:20,393 --> 00:18:21,561 정말요? 275 00:18:21,644 --> 00:18:24,480 유능하고 경험도 있고 싸다고 276 00:18:24,647 --> 00:18:25,314 예? 277 00:18:25,398 --> 00:18:27,608 신원 조사도 문제없고 278 00:18:27,984 --> 00:18:29,193 신원 조사요? 279 00:18:29,277 --> 00:18:31,946 기본 절차야, 못 들었나? 280 00:18:32,446 --> 00:18:34,824 저에 대해 제임스가 뭐라고… 281 00:18:34,907 --> 00:18:35,992 제임스? 282 00:18:36,075 --> 00:18:39,328 네, 아드님 제임스요 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,538 사진에 있잖아요 284 00:18:40,621 --> 00:18:43,958 내 아들 이름은 휴버트 제임스 휴즈고 285 00:18:44,333 --> 00:18:49,297 멀리서 실습 중이다만 어떻게 아들을 알지? 286 00:18:49,463 --> 00:18:51,257 이름이 휴버트라고요? 287 00:18:51,340 --> 00:18:53,718 어떻게 아느냐고 물었네 288 00:18:54,468 --> 00:18:56,345 수업을 같이 들어요 289 00:18:56,596 --> 00:18:58,723 휴버트랑 실습을 한다고? 290 00:18:59,557 --> 00:19:01,434 제임스랑요 291 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 우리 아들은? 292 00:19:03,436 --> 00:19:06,105 여기 있는 줄 알았는데요 293 00:19:06,188 --> 00:19:09,901 말씀 중에 죄송합니다 도리스 씨세요 294 00:19:09,984 --> 00:19:11,777 청소 일로 왔습니다 295 00:19:13,279 --> 00:19:16,365 고양이가 죽는 바람에 늦었어요 296 00:19:16,657 --> 00:19:17,742 그래요? 297 00:19:17,909 --> 00:19:22,705 아이리스 면접은 서재에서 봐야겠어 298 00:19:23,414 --> 00:19:25,374 이쪽으로 오세요 299 00:19:26,459 --> 00:19:29,253 청소 도우미로 착각하셨군요? 300 00:19:29,337 --> 00:19:32,548 7시에 면접이 있었는데 301 00:19:32,632 --> 00:19:36,469 자네가 7시 20분에 문을 두드렸으니까 302 00:19:36,802 --> 00:19:40,640 면접은 금방 끝날 거야 저 사람은 별로로군 303 00:19:40,723 --> 00:19:43,434 내가 올 때까지 여기 있도록 304 00:19:43,517 --> 00:19:44,185 알겠나? 305 00:19:44,518 --> 00:19:45,227 네 306 00:19:45,311 --> 00:19:47,438 아무것도 만지지 말게 307 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 이리 와, 피넛 308 00:19:49,899 --> 00:19:50,900 착하지 309 00:19:50,983 --> 00:19:53,986 전화를 좀 써도 될까요? 제 핸드폰이… 310 00:19:57,698 --> 00:20:00,451 헤일리도 분명히 열차에 탔을 텐데 311 00:20:01,035 --> 00:20:02,787 내리긴 했을까요? 312 00:20:02,870 --> 00:20:05,748 저는 내렸으니 여기 왔죠 313 00:20:06,082 --> 00:20:08,417 근데 헤일리가 없네요 314 00:20:08,501 --> 00:20:11,671 여쭤볼게요 헤일리는 어디 갔죠? 315 00:20:13,714 --> 00:20:15,800 뭐라고 했어? 316 00:20:18,260 --> 00:20:19,762 아무것도 아니에요 317 00:20:27,770 --> 00:20:30,481 크리스마스예요, 한잔해요 318 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 소개도 못 했네요 케이예요 319 00:20:34,110 --> 00:20:35,653 이름 멋지죠? 320 00:20:36,737 --> 00:20:38,489 앤트와 덱의 이모예요 321 00:20:38,739 --> 00:20:40,157 앤트와 덱이요? 322 00:20:40,825 --> 00:20:42,618 질레, 아직 있었어요? 323 00:20:42,702 --> 00:20:44,161 한잔하고 있어 324 00:20:44,328 --> 00:20:45,788 케이, 잠깐만 325 00:20:46,831 --> 00:20:48,541 속 재료는 뭐로 샀니? 326 00:20:48,624 --> 00:20:52,378 크랜베리와 밤이요 초코 쿠키가 어디 갔지? 327 00:20:52,461 --> 00:20:54,130 뭐 하는 거야? 328 00:20:54,505 --> 00:20:56,215 날 좋아하나 봐 329 00:20:56,298 --> 00:20:59,969 누군지도 모르고 너보다 어려 보이는데? 330 00:21:00,177 --> 00:21:01,595 아깐 나이가 많다며? 331 00:21:01,679 --> 00:21:03,139 애들에 비해서지 332 00:21:03,723 --> 00:21:07,518 어머, 캐스 언니 나도 어린 남자 좋아해 333 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 유행이잖아 334 00:21:11,272 --> 00:21:13,524 크리스마스의 즐거움이라고 335 00:21:13,607 --> 00:21:16,402 초코 쿠키가 어디 갔지? 336 00:21:16,485 --> 00:21:19,864 왜 이런 데 있는 거야? 337 00:21:20,114 --> 00:21:22,408 언니가 천천히 있다 가래요 338 00:21:23,117 --> 00:21:24,160 정말? 339 00:21:24,285 --> 00:21:26,412 라자냐를 보고 와 340 00:21:26,495 --> 00:21:27,329 괜찮을 거야 341 00:21:27,413 --> 00:21:28,247 전화가 342 00:21:28,372 --> 00:21:30,041 "고향집" 343 00:21:31,834 --> 00:21:33,544 전화를 받아야 하는데 344 00:21:33,627 --> 00:21:37,882 조용히 통화할 장소가 있을까요? 서재라든가 345 00:21:38,591 --> 00:21:40,217 부엌에서 받아요 346 00:21:41,719 --> 00:21:43,554 고맙습니다 347 00:21:48,809 --> 00:21:50,102 서재? 348 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 아버지, 실은… 349 00:21:54,023 --> 00:21:55,775 안녕, 휴버트 350 00:21:55,858 --> 00:21:56,525 헤일리? 351 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 서프라이즈! 352 00:21:58,152 --> 00:21:59,737 넌 어디야? 353 00:21:59,820 --> 00:22:01,072 왜 우리 집에 있어? 354 00:22:01,197 --> 00:22:03,824 너랑 같은 열차를 탔어 355 00:22:03,908 --> 00:22:06,285 로맨틱할 것 같아서 356 00:22:06,368 --> 00:22:08,412 그런데 지금 최고로 어색해 357 00:22:08,621 --> 00:22:12,750 게다가 핸드폰을 잃어버려서 갈 데도 없어 358 00:22:12,833 --> 00:22:15,461 내 얘기 했어? 359 00:22:15,544 --> 00:22:16,504 아니 360 00:22:16,629 --> 00:22:19,256 뭐가 시골집이야? 성이잖아 361 00:22:19,423 --> 00:22:22,885 내 표현에 오해의 소지가 좀… 362 00:22:23,052 --> 00:22:25,596 아버지가 찰스 왕세자랑 사진도 찍었어? 363 00:22:27,181 --> 00:22:29,183 알았어, 그래 364 00:22:29,266 --> 00:22:30,559 얘기할게 365 00:22:31,310 --> 00:22:34,730 우리 아버지의 정식 칭호는 366 00:22:34,814 --> 00:22:36,774 험프리 매닝엄 휴즈 경이야 367 00:22:36,857 --> 00:22:37,608 경? 368 00:22:37,691 --> 00:22:41,654 백작이야 정확히는 글로스터 백작 369 00:22:42,113 --> 00:22:43,239 농담이지? 370 00:22:43,322 --> 00:22:46,742 진작에 말했어야 했는데 371 00:22:46,826 --> 00:22:48,786 아버지한테는 아무 말도… 372 00:22:48,869 --> 00:22:50,913 너 왕족이야? 373 00:22:50,996 --> 00:22:52,623 그런 거 아니야 374 00:22:52,957 --> 00:22:57,419 맞긴 맞는데 왕위 계승 순위 300위쯤이야 375 00:22:57,503 --> 00:23:02,383 내가 왕위에 오르려면 많은 사람을 저세상에 보내야 해 376 00:23:02,466 --> 00:23:03,175 감당이 안 되네 377 00:23:03,259 --> 00:23:04,093 헤일리 378 00:23:04,343 --> 00:23:07,012 부탁이야 제발 아버지한테는… 379 00:23:08,848 --> 00:23:10,891 이런, 어쩌면 좋아 380 00:23:10,975 --> 00:23:11,934 오븐 어떻게 꺼? 381 00:23:12,101 --> 00:23:14,019 우리 집 오븐? 왜? 382 00:23:15,146 --> 00:23:16,647 라자냐가! 383 00:23:16,730 --> 00:23:17,773 진정해 384 00:23:17,857 --> 00:23:19,024 뭐야? 385 00:23:19,984 --> 00:23:21,485 집에 불났어? 386 00:23:22,194 --> 00:23:25,573 제임스, 지금 장난하는 거지? 387 00:23:26,031 --> 00:23:28,409 왜 우리 집에 있어? 388 00:23:28,576 --> 00:23:30,870 로맨틱할 것 같아서 389 00:23:30,953 --> 00:23:34,123 아직 집에 네 얘기 안 했는데 390 00:23:34,206 --> 00:23:34,999 말했니? 391 00:23:35,541 --> 00:23:38,460 아니, 말할 기회가 없었어 392 00:23:38,752 --> 00:23:42,923 부탁이야, 아무 말도 말아줘 393 00:23:43,507 --> 00:23:45,593 이유를 물어봐도 될까? 394 00:23:45,676 --> 00:23:48,596 만나서 얘기할게 웃어넘길 수 있는 얘기야 395 00:23:49,847 --> 00:23:51,557 그럼 난 뭐라고 해? 396 00:23:51,640 --> 00:23:53,601 난 내일 올 거라고 하든가 397 00:23:53,767 --> 00:23:55,769 수업 때 배운 즉흥 연기처럼 해 398 00:23:55,895 --> 00:23:58,314 나 애드리브에 약해 399 00:23:58,397 --> 00:24:01,317 당황하면 사투리가 나온다고 400 00:24:01,483 --> 00:24:04,236 극복할 기회야 이제 끊어야겠어 401 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 헤일리, 잠깐! 402 00:24:13,829 --> 00:24:14,914 애드리브 403 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 여러분 404 00:24:25,466 --> 00:24:27,885 잠시 드릴 얘기가 있어유 405 00:24:35,434 --> 00:24:38,354 백작님 제임스와 통화를 했어요 406 00:24:38,687 --> 00:24:39,355 휴버트다 407 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 네, 휴버트요 408 00:24:40,689 --> 00:24:44,610 열차가 지연돼서 내일 온다고 하네요 409 00:24:45,277 --> 00:24:47,446 그래? 그런데… 410 00:24:47,529 --> 00:24:50,282 자네는 왜 여기에 왔지? 411 00:24:50,532 --> 00:24:53,619 그게 말하자면 좀 웃긴데요 412 00:24:54,954 --> 00:24:57,206 다음에 말해 드릴게요 413 00:24:57,289 --> 00:25:01,043 어디 가는 길에 아드님께 인사차 들렀는데 414 00:25:01,126 --> 00:25:04,088 집에 없는 듯하니 그만 실례할게요 415 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 조심히 가게 416 00:25:05,422 --> 00:25:07,132 안 돼요 417 00:25:07,216 --> 00:25:11,512 끼어들어 죄송하지만 시간이 너무 늦었어요 418 00:25:11,595 --> 00:25:14,265 마지막 열차도 떠났을 거고요 419 00:25:14,932 --> 00:25:18,519 도련님 방을 치워놨으니 머물게 하시죠 420 00:25:21,438 --> 00:25:23,524 그래, 그게 좋겠군 421 00:25:23,607 --> 00:25:26,360 내일 아이리스가 택시를 불러줄 거야 422 00:25:26,443 --> 00:25:27,569 아침 일찍 423 00:25:27,653 --> 00:25:29,029 황송합니다 424 00:25:29,446 --> 00:25:30,823 이리 와, 피넛 425 00:25:31,657 --> 00:25:33,075 따라오세요 426 00:25:33,867 --> 00:25:35,536 안내해 주시는 거예요? 427 00:25:39,748 --> 00:25:42,084 여기는 서재예요 428 00:25:42,960 --> 00:25:48,132 저기가 메인홀이고 그 안쪽이 온실과 부엌 429 00:25:48,215 --> 00:25:50,092 위층은 도서실이죠 430 00:25:50,175 --> 00:25:54,763 당구 칠 곳만 있으면 추리 보드게임 저택이네요 431 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 온실 안쪽에 있어요 432 00:25:58,392 --> 00:26:01,312 응접실에서 파이프로 살해당하나요? 433 00:26:01,478 --> 00:26:05,399 응접실은 들어가면 안 돼요 434 00:26:06,108 --> 00:26:08,736 그리고 게임에 응접실은 없어요 435 00:26:10,529 --> 00:26:13,615 우와, 제임스 판박이네요 436 00:26:13,866 --> 00:26:15,701 현대풍으로 보정하면요 437 00:26:15,784 --> 00:26:20,080 초대 글로스터 백작 왕의 곁에서 싸웠죠 438 00:26:20,539 --> 00:26:24,043 대대로 국가에 보훈한 훌륭한 가문이랍니다 439 00:26:24,168 --> 00:26:28,589 워털루 전투의 육군 원수 보어 전쟁의 육군 대장 440 00:26:28,672 --> 00:26:34,887 선선선대는 솜 전투에 나가셨고 선선대는 몽고메리와 참전했고 441 00:26:35,346 --> 00:26:39,641 주인님도 아프가니스탄과 이라크 파병을 다녀오셨죠 442 00:26:39,725 --> 00:26:41,518 보는 그대롭니다 443 00:26:42,102 --> 00:26:46,148 모두 휴버트를 어떻게 생각하세요? 444 00:26:46,315 --> 00:26:47,483 자랑스럽죠 445 00:26:47,566 --> 00:26:48,609 정말요? 446 00:26:48,692 --> 00:26:51,737 아가씨도 부모님의 자랑이죠? 447 00:26:52,321 --> 00:26:55,491 샌드허스트 육군사관학교는 448 00:26:55,574 --> 00:26:57,951 최고의 사관을 길러내니까 449 00:26:58,035 --> 00:26:58,994 샌드허스트요? 450 00:27:00,204 --> 00:27:02,247 수업 같이 듣는다면서요 451 00:27:03,123 --> 00:27:04,666 네, 맞아요 452 00:27:04,750 --> 00:27:07,378 제가 오늘 좀 피곤해서요 453 00:27:08,545 --> 00:27:10,714 방으로 안내할게요 454 00:27:17,388 --> 00:27:18,722 여기예요 455 00:27:20,849 --> 00:27:23,519 저녁은 9시 메인홀입니다 456 00:27:23,727 --> 00:27:26,230 복장은 좀 더… 457 00:27:27,523 --> 00:27:29,441 그 옷은 안 돼요 458 00:28:01,265 --> 00:28:05,018 열차를 놓치고 핸드폰까지 잃어버리다니 헤일리다워 459 00:28:05,102 --> 00:28:06,812 나한테 전화를 하면 될 텐데 460 00:28:06,895 --> 00:28:07,813 받아 461 00:28:08,188 --> 00:28:10,441 그걸 입으라고? 462 00:28:10,524 --> 00:28:12,818 이래야 질레가 이름을 익히지 463 00:28:12,901 --> 00:28:13,902 제임스예요 464 00:28:14,027 --> 00:28:14,903 "헤일리의 섹시한 이모" 465 00:28:14,987 --> 00:28:15,529 누가 썼지? 466 00:28:15,612 --> 00:28:16,488 네가 467 00:28:16,572 --> 00:28:18,615 헤일리 생일 때 만든 거야 468 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 쟤가 누구라고? 469 00:28:20,117 --> 00:28:22,911 헤일리 연극 학교 친구요 470 00:28:22,995 --> 00:28:28,250 하룻밤 재워 주라고 헤일리가 연락했대요 471 00:28:28,417 --> 00:28:29,418 남녀 사이야? 472 00:28:29,501 --> 00:28:31,628 그럴 리가요, 어머니 473 00:28:31,712 --> 00:28:34,673 아니에요, 저는 싱글이랍니다 474 00:28:35,382 --> 00:28:36,967 그래? 475 00:28:39,011 --> 00:28:40,554 그리고 게이죠 476 00:28:40,888 --> 00:28:41,722 정말? 477 00:28:41,805 --> 00:28:45,601 네, 남자한테 빠져 있어유 478 00:28:45,684 --> 00:28:47,769 호날두와 메시 중에 고른다면? 479 00:28:47,895 --> 00:28:50,355 당연히 호날두 아냐? 480 00:28:50,522 --> 00:28:54,902 나는 메시 낮은 무게 중심이 끝내주지 481 00:28:55,068 --> 00:28:57,404 앤트와 덱이 본명이었어요? 482 00:28:57,613 --> 00:28:59,072 그 얘기로군 483 00:28:59,531 --> 00:29:04,828 우리 아버지 안토니와 제프의 아버지 데클런에서 따왔지 484 00:29:04,953 --> 00:29:07,331 하지만 우린 몰랐어 485 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 유명한 사회자 콤비와 이름이 같을 줄이야 486 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 맞다, 잊고 있었어 487 00:29:13,587 --> 00:29:14,755 "헤일리 21" 488 00:29:14,880 --> 00:29:16,548 여기에 헤일리도 같이 있어 489 00:29:17,341 --> 00:29:18,967 영혼은 함께야 490 00:29:19,051 --> 00:29:21,011 죽은 것도 아닌데 491 00:29:21,178 --> 00:29:23,347 너무 걱정이 많아 492 00:29:24,139 --> 00:29:27,059 타투 보고 놀라셨겠네요 493 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 타투? 494 00:29:31,647 --> 00:29:37,486 만약에 따님이 타투를 하면 놀라실 거라고요 495 00:29:40,072 --> 00:29:42,282 하게 되면 말하겠지? 496 00:29:43,325 --> 00:29:46,078 난 말 안 하고 새겼는데? 497 00:30:12,771 --> 00:30:14,690 저녁은 매일 여기서 드세요? 498 00:30:15,315 --> 00:30:19,194 보통은 서재에서 혼자 먹지 499 00:30:21,029 --> 00:30:22,406 그러시구나 500 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 백작 일은 재밌으시죠? 501 00:30:34,751 --> 00:30:38,380 필요한 곳이 아니면 작위는 밝히지 않아 502 00:30:38,463 --> 00:30:41,592 저는 다 밝히고 다닐걸요 503 00:30:41,675 --> 00:30:46,138 '백작님 나가신다' 하면 옷 가게 줄도 안 서겠죠 504 00:30:46,221 --> 00:30:51,184 '백작님이 튜브 톱을 사신다 길을 비켜라' 505 00:31:03,238 --> 00:31:05,365 크리스마스 계획은요? 506 00:31:05,991 --> 00:31:09,411 이 집에서 파티는 하지 않는다 507 00:31:09,494 --> 00:31:11,747 크리스마스인데 파티해야죠 508 00:31:11,997 --> 00:31:15,250 여기라면 큰 트리도 문제없을 것 같은데요 509 00:31:15,334 --> 00:31:17,878 우리 집은 좁지만 별걸 다 해요 510 00:31:18,045 --> 00:31:22,341 어드벤트 캔들 어드벤트 캘린더 511 00:31:22,424 --> 00:31:26,678 심지어 화장실 휴지에도 크리스마스 유머를 넣어요 512 00:31:26,762 --> 00:31:30,974 그리고 엄마가 들고 다니는 노래하는 순록은 513 00:31:31,058 --> 00:31:34,561 '징글벨 징글벨' 모두를 짜증 나게 하죠 514 00:31:34,645 --> 00:31:38,357 게다가 오늘 밤은 할머니가 만든 515 00:31:38,440 --> 00:31:41,902 머핀 속의 동전 찾기를 한답니다 516 00:31:41,985 --> 00:31:45,280 당첨되면 집안일이 면제거든요 517 00:31:52,496 --> 00:31:55,999 여기도 트리를 장식하는 게 좋을 것 같아요 518 00:32:00,504 --> 00:32:05,425 임무를 맡게 되면 집에서 크리스마스를 못 보낼 텐데 519 00:32:05,509 --> 00:32:06,677 뭐라고요? 520 00:32:07,928 --> 00:32:09,846 장교가 되면 521 00:32:10,013 --> 00:32:12,641 집에 자주 못 간다는 말이네 522 00:32:12,724 --> 00:32:14,434 어디로 가느냐에 달렸죠 523 00:32:14,518 --> 00:32:17,646 랭카스터 연대가 제 목표예요 524 00:32:17,729 --> 00:32:18,730 랭카스터? 525 00:32:20,148 --> 00:32:23,402 다른 이름이 있을 텐데 이를테면… 526 00:32:23,485 --> 00:32:27,489 '라이온즈' 혹은 '킹스맨'이라고 하죠 527 00:32:33,453 --> 00:32:37,499 나는 군인 이외엔 선택의 여지가 없었지만 528 00:32:37,582 --> 00:32:42,295 자네는 왜 육군에 들어갈 결심을 했지? 529 00:32:42,629 --> 00:32:46,550 제임스와 마찬가지로 아버지의 영향이 커요 530 00:32:47,050 --> 00:32:48,093 아버지께서도? 531 00:32:48,260 --> 00:32:51,138 종종 나가셨죠, 아이스… 532 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 빙결 전문가셔서요 533 00:32:54,558 --> 00:32:57,352 주변에는 비밀이었고요 534 00:32:57,978 --> 00:33:01,106 산악 부대에 계셨나? 535 00:33:01,690 --> 00:33:05,277 맞아요 제가 말했다는 건 비밀이에요 536 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 제99연대죠 537 00:33:06,862 --> 00:33:10,198 공수특전단의 극한 서바이벌 전문팀 538 00:33:11,366 --> 00:33:15,662 아프가니스탄 산악부에서 활동하는 걸 본 적이 있어 539 00:33:16,663 --> 00:33:19,958 부친은 아주 건장한 몸을 가지셨겠군 540 00:33:20,333 --> 00:33:24,796 맞아요 지금도 몸을 단련하고 있답니다 541 00:33:27,549 --> 00:33:29,551 잘 먹었다 542 00:33:29,885 --> 00:33:30,927 뭐였지? 543 00:33:31,011 --> 00:33:32,262 마라톤 544 00:33:32,345 --> 00:33:37,184 지난 토요일에 터키 트롯이라고 하는 545 00:33:37,350 --> 00:33:40,061 하프 마라톤 대회가 있었어 546 00:33:40,187 --> 00:33:41,730 완주하면 칠면조를 주지 547 00:33:41,897 --> 00:33:44,733 시작은 아침 9시였는데 548 00:33:44,900 --> 00:33:48,445 오후 2시 반에 집에 온 거야 손에는… 549 00:33:48,528 --> 00:33:50,655 꽁꽁 언 닭을 들고 550 00:33:51,323 --> 00:33:54,826 늦게 골인해서 칠면조가 다 떨어진 거야 551 00:33:54,910 --> 00:33:57,871 크리스마스에 닭이라니 552 00:33:57,954 --> 00:33:58,872 고마워요 553 00:33:58,955 --> 00:34:00,665 누가 당첨될까? 554 00:34:00,999 --> 00:34:05,337 질레, 10펜스 동전이 나오면 설거지 면제야 555 00:34:05,420 --> 00:34:07,631 옛날에는 6펜스였어 556 00:34:16,972 --> 00:34:18,599 혹시 10펜스야? 557 00:34:18,682 --> 00:34:20,811 설거지하기 싫은데 558 00:34:20,894 --> 00:34:23,814 가족도 아닌데, 다시 해 559 00:34:23,980 --> 00:34:24,898 걸렸나 봐 560 00:34:24,981 --> 00:34:27,733 진짜로 목에 걸렸어? 561 00:34:28,068 --> 00:34:30,445 6펜스는 작아서… 562 00:34:30,612 --> 00:34:31,613 죽는 거야? 563 00:34:31,695 --> 00:34:33,448 목에 안 걸렸는데 564 00:34:33,615 --> 00:34:34,699 돌아서 565 00:34:34,825 --> 00:34:36,867 찍지 마! 566 00:34:36,952 --> 00:34:38,036 정신 차려 567 00:34:39,412 --> 00:34:40,288 뭐 해? 568 00:34:40,372 --> 00:34:41,664 하임리히법이야 569 00:34:41,832 --> 00:34:45,126 비켜, 응급처치 배웠으면서 쓸 줄도 몰라 570 00:34:53,969 --> 00:34:56,262 올해는 내가 당첨이다 571 00:34:56,680 --> 00:34:58,765 괜찮죠? 다행이야 572 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 극적인 사건이었어 573 00:35:25,417 --> 00:35:28,920 "기다린 보람이 있지?" 574 00:35:38,597 --> 00:35:41,766 "연인들의 영혼은 입맞춤으로 만난다" 575 00:35:57,490 --> 00:35:59,868 어머, 피넛 576 00:36:00,660 --> 00:36:02,245 와 줬구나 577 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 이건 뭘까? 578 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 네 건가? 579 00:36:12,631 --> 00:36:14,883 어머나, 이게 뭐야? 580 00:36:18,887 --> 00:36:21,348 제임스 휴즈! 581 00:36:22,349 --> 00:36:26,686 너희 주인님은 짓궂은 변태 악마로구나 582 00:36:29,147 --> 00:36:30,982 피넛, 이 녀석 583 00:36:31,066 --> 00:36:32,651 어디 갔지? 584 00:36:32,817 --> 00:36:35,070 거기 서, 피넛 585 00:36:35,153 --> 00:36:36,988 이 변태 개야 586 00:36:38,031 --> 00:36:39,699 피넛 587 00:36:39,783 --> 00:36:41,993 피넛, 그거 내놔 588 00:36:42,077 --> 00:36:45,288 돌려달란 말이야 589 00:36:45,372 --> 00:36:48,208 부탁이야, 제발, 피넛 590 00:36:48,291 --> 00:36:49,751 여기서 뭐 하지? 591 00:36:49,834 --> 00:36:51,878 제 물건을 가져갔어요 592 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 피넛, 돌려줘 593 00:36:53,755 --> 00:36:56,424 사실 제 건 아닌데 594 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 어찌보면 제 것이기도 하고 595 00:37:01,137 --> 00:37:02,555 제 거예요 596 00:37:04,099 --> 00:37:07,018 여기는 출입 금지 구역이다 597 00:37:07,102 --> 00:37:09,479 죄송해요, 그건 아는데 598 00:37:09,562 --> 00:37:11,272 잠시 실례할게요 599 00:37:13,858 --> 00:37:18,530 테일러 양, 자네는 허그를 좋아할지 모르지만 600 00:37:18,613 --> 00:37:19,656 "허그 너무 좋아" 601 00:37:19,739 --> 00:37:22,617 나는 지시에 따르는 사람을 좋아하네 602 00:37:22,701 --> 00:37:24,494 죄송합니다 603 00:37:24,577 --> 00:37:27,414 아침에는 사라질 테니 걱정 마세요 604 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 다행이군 605 00:37:31,042 --> 00:37:32,961 잊은 거 없나? 606 00:37:43,722 --> 00:37:45,348 어우, 창피해 607 00:37:47,475 --> 00:37:49,019 아까는 미안했어요 608 00:37:49,352 --> 00:37:50,937 제 잘못인 걸요 609 00:37:51,021 --> 00:37:52,355 그래, 맞아 610 00:37:52,605 --> 00:37:54,774 음식을 먹을 땐 조심하라고 611 00:37:56,026 --> 00:37:57,527 이 방을 써요 612 00:37:58,737 --> 00:38:00,196 고맙습니다 613 00:38:02,824 --> 00:38:06,327 우리는 이만 거품 목욕할 시간이라서 614 00:38:06,619 --> 00:38:08,580 새로 설치했거든 615 00:38:09,164 --> 00:38:11,166 캐스가 아주 좋아해 616 00:38:11,750 --> 00:38:13,501 주책 그만 떨어 617 00:38:13,585 --> 00:38:17,714 잘 자요, 아침 일찍 제프가 역까지 바래다줄 거예요 618 00:38:17,964 --> 00:38:20,800 크리스마스 이브인데 천천히… 619 00:38:22,469 --> 00:38:23,303 아침 일찍 620 00:38:23,595 --> 00:38:25,013 고맙습니다 621 00:38:26,181 --> 00:38:27,640 잘 자 622 00:38:46,785 --> 00:38:50,622 귀엽네, 헤일리 테일러 623 00:38:51,122 --> 00:38:52,957 너는… 624 00:38:53,249 --> 00:38:55,085 "다이나모" 625 00:38:57,837 --> 00:39:00,757 "거리의 마녀 헤일로" 626 00:39:02,050 --> 00:39:03,593 마술? 627 00:39:05,220 --> 00:39:08,932 음흉한 여자가 거품 욕조 안에 있어 628 00:39:09,015 --> 00:39:12,060 미스터 아이스, 토핑을 원해? 629 00:39:39,087 --> 00:39:41,965 "크리스마스 이브" 630 00:39:57,355 --> 00:39:58,565 택시는? 631 00:39:58,648 --> 00:40:02,193 눈 때문에 못 오는 것 같아서 걸어가려고요 632 00:40:03,069 --> 00:40:07,031 학교로 돌아가면 다우드 대령에게 안부 전해주게 633 00:40:07,115 --> 00:40:09,284 지금도 신입생 담당인가? 634 00:40:09,367 --> 00:40:13,413 지금도 계세요 아주 엄격하신 분이죠 635 00:40:14,205 --> 00:40:18,001 아니, 없어 그런 사람은 존재하지 않지 636 00:40:18,251 --> 00:40:20,628 실존하는 크로스비 대령으로부터 637 00:40:20,712 --> 00:40:24,174 우리 아들이 3일 만에 퇴학했다는 말을 들었다 638 00:40:24,465 --> 00:40:26,885 심지어 내가 퇴학을 권했다더군 639 00:40:26,968 --> 00:40:31,264 게다가 대령은 자네를 몰랐어 내 예상대로 640 00:40:31,431 --> 00:40:33,725 제가 장교답지 않았나요? 641 00:40:33,808 --> 00:40:36,186 물론이지, 천식 환자니까 642 00:40:37,312 --> 00:40:40,023 그리고 배우임이 틀림없어 643 00:40:40,648 --> 00:40:46,070 길드홀 무대예술학교의 연극과가 어울리겠어 644 00:40:46,821 --> 00:40:48,990 우리 아들과 달리 645 00:40:49,240 --> 00:40:52,535 제 신원 조사를 하셨군요? 646 00:40:52,619 --> 00:40:56,664 우리 일가는 대대로 나라에 봉사해 왔다 647 00:40:56,831 --> 00:41:01,085 내 아들이 임무를 포기했다면 이유를 알아야겠어 648 00:41:02,170 --> 00:41:06,257 그러니 무슨 일이 있었는지 설명해 주겠나? 649 00:41:09,427 --> 00:41:13,306 제임스와 직접 얘기하시는 게 좋을 것 같아요 650 00:41:13,389 --> 00:41:15,767 저는 고향에 가야 해요 651 00:41:15,850 --> 00:41:19,896 지금 이 상황이 정말 어색하네요 652 00:41:23,274 --> 00:41:24,859 메리 크리스마스 653 00:41:52,553 --> 00:41:54,430 "침입자는 사살함" 654 00:41:58,309 --> 00:42:01,020 벌써 쫓겨난 거야? 655 00:42:01,521 --> 00:42:03,606 놀랍지도 않지만 656 00:42:17,203 --> 00:42:20,707 감정적인 작별 인사는 성격에 안 맞아서 657 00:42:25,128 --> 00:42:26,796 고마웠어요, 제프 658 00:42:27,088 --> 00:42:29,299 오래 있다 가서 죄송해요 659 00:42:30,800 --> 00:42:32,218 솔직히 말해서 660 00:42:32,302 --> 00:42:35,430 이브를 남의 집에서 보내는 것도 이상하잖아 661 00:42:35,847 --> 00:42:38,016 아무도 원치 않을 거야 662 00:42:40,101 --> 00:42:40,727 "헐 행 열차 운행 중지" 663 00:42:40,810 --> 00:42:41,978 제 기차는 아니에요 664 00:42:42,061 --> 00:42:44,188 다행이군 665 00:42:44,772 --> 00:42:46,899 불편을 끼쳐 죄송합니다 666 00:42:46,983 --> 00:42:49,694 "운행 중지" 667 00:42:49,777 --> 00:42:51,029 말도 안 돼 668 00:42:53,990 --> 00:42:57,702 "켐블 행 열차" 669 00:42:57,785 --> 00:43:02,040 1번 플랫폼에서 출발하는 켐블 행도 운행 중단되었습니다 670 00:43:02,123 --> 00:43:02,999 "운행 중지" 671 00:43:03,291 --> 00:43:04,751 이럴 수가 672 00:43:06,127 --> 00:43:07,754 안내 말씀드립니다 673 00:43:08,171 --> 00:43:13,551 악천후로 인해 모든 열차의 운행이 중단되었습니다 674 00:43:13,760 --> 00:43:15,720 양해 부탁드립니다 675 00:43:15,803 --> 00:43:19,015 여러분의 양해를 부탁드립니다 676 00:43:20,058 --> 00:43:22,435 엄마 집에서 또 묵어야겠네 677 00:43:22,518 --> 00:43:25,104 이런 제기랄 678 00:43:25,646 --> 00:43:28,358 나도 전적으로 동감이야 679 00:43:29,400 --> 00:43:30,902 가자 680 00:43:35,740 --> 00:43:36,908 여보세요? 681 00:43:36,991 --> 00:43:39,911 인생 최악의 밤이었어 지금 어디야? 682 00:43:39,994 --> 00:43:44,457 역이야, 우리 아버지한테 학교 일을 들킨 거야? 683 00:43:44,582 --> 00:43:47,835 그것도 G.I. 제인을 연기한 후에 684 00:43:48,002 --> 00:43:49,170 말하려고 했어 685 00:43:49,253 --> 00:43:51,172 언제? 686 00:43:51,255 --> 00:43:54,967 두 달이나 같이 보냈는데 전부 숨겼어 687 00:43:55,051 --> 00:43:57,345 솔직히 말해 널 모르겠어 688 00:43:57,428 --> 00:43:58,513 기다려 689 00:43:58,596 --> 00:44:00,515 못 기다려 690 00:44:00,681 --> 00:44:02,350 공중전화거든 691 00:44:02,433 --> 00:44:06,145 이상한 역장한테 물어서 겨우 전화하는 거야 692 00:44:07,063 --> 00:44:11,109 말하려고 했는데 네 반응이 두려웠어 693 00:44:11,192 --> 00:44:13,194 서로를 신뢰한다고 생각했는데 694 00:44:14,404 --> 00:44:17,907 신뢰한다면서 부모님을 속이게 해? 695 00:44:18,074 --> 00:44:20,159 괜히 내 탓하지 마 696 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 너도 비밀투성이잖아 697 00:44:22,578 --> 00:44:23,704 무슨 비밀? 698 00:44:24,122 --> 00:44:25,581 마술했던 거라든가 699 00:44:25,748 --> 00:44:30,628 너는 백작이고 이튼 칼리지 출신에 상속자야 700 00:44:30,711 --> 00:44:33,506 적어도 너 자신에게 솔직해봐 701 00:44:33,589 --> 00:44:35,091 이 사기꾼아! 702 00:44:36,008 --> 00:44:37,093 지금 뭐랬어? 703 00:44:38,886 --> 00:44:40,179 여보세요? 704 00:44:42,890 --> 00:44:44,142 질레, 타! 705 00:45:03,035 --> 00:45:04,996 커피 한 잔 주실래요? 706 00:45:06,038 --> 00:45:08,291 더 좋은 게 있어요 707 00:45:10,001 --> 00:45:11,919 이걸로 몸을 데워봐요 708 00:45:12,003 --> 00:45:13,379 고맙습니다 709 00:45:14,338 --> 00:45:18,634 크리스마스 이브는 할머니와 셰리주를 마셔요 710 00:45:19,552 --> 00:45:20,511 건배 711 00:45:20,595 --> 00:45:23,514 건배! 이건 아침 식사죠 712 00:45:27,268 --> 00:45:29,312 절 받아주셔서 감사해요 713 00:45:29,604 --> 00:45:34,734 갈 곳이 없던 찰나에 문을 열어주셔서 너무 기뻤어요 714 00:45:35,151 --> 00:45:37,737 다행이네요 715 00:45:37,820 --> 00:45:41,073 주인님의 무례를 사과하고 싶지만 716 00:45:41,449 --> 00:45:44,660 그건 내 일이 아니라서요 717 00:45:45,578 --> 00:45:49,874 주인님은 근래 몇 년 간 손님 접대하는 법을 잊으셨어요 718 00:45:50,458 --> 00:45:54,128 걱정 말아요 오늘은 드물게 외출하셨으니 719 00:45:54,545 --> 00:45:56,547 늦으실 거예요 720 00:45:56,631 --> 00:46:00,426 그때까진 열차가 다시 움직이겠죠 721 00:46:02,136 --> 00:46:03,471 제임스 어머니예요? 722 00:46:04,013 --> 00:46:05,681 피오나 마님이세요 723 00:46:06,349 --> 00:46:08,518 돌아가셨군요 724 00:46:09,143 --> 00:46:10,978 4년이나 지났죠 725 00:46:11,437 --> 00:46:14,357 제임스가 어머니 얘기는 안 하더라고요 726 00:46:15,024 --> 00:46:17,068 부전자전이네요 727 00:46:18,444 --> 00:46:21,697 예전엔 이렇지 않았답니다 728 00:46:22,114 --> 00:46:25,660 이 집에도 기쁨과 웃음이 넘쳐났죠 729 00:46:26,327 --> 00:46:29,789 크리스마스 시즌엔 특히 더 그랬어요 730 00:46:30,331 --> 00:46:33,251 두 분이 멋진 계획을 짜고 731 00:46:33,334 --> 00:46:36,504 결혼식과 음악제까지 개최하려고 했죠 732 00:46:36,629 --> 00:46:37,296 굉장하네요 733 00:46:37,380 --> 00:46:41,551 '글로스톤베리 페스티벌' 최고였어요 734 00:46:41,801 --> 00:46:45,555 그건 그렇고, 난 일어날게요 735 00:46:45,846 --> 00:46:47,682 일이 남았거든요 736 00:46:48,641 --> 00:46:49,392 그럼 737 00:46:50,309 --> 00:46:52,603 마음껏 쉬어요 738 00:46:53,145 --> 00:46:54,480 내 일기는 읽지 말고 739 00:46:55,106 --> 00:46:59,068 밖에 나갈 때는 개가 뛰쳐나가지 않도록 740 00:46:59,193 --> 00:47:00,111 특히 조심해요 741 00:47:00,194 --> 00:47:02,363 장난꾸러기던데요 742 00:47:02,446 --> 00:47:05,199 피넛은 착한 애예요 743 00:47:05,950 --> 00:47:10,162 보기보다 나쁘지 않아요 이 동네 사람들처럼 744 00:47:48,951 --> 00:47:52,121 애들이 기뻐할 거야, 질레 745 00:47:52,204 --> 00:47:53,998 널 좋아하니까 746 00:47:54,498 --> 00:47:56,709 맞혀, 얼굴을 노려 747 00:47:56,792 --> 00:47:58,294 하지 마 748 00:47:58,377 --> 00:48:00,755 덱, 얼굴에 던지지 마 749 00:48:00,838 --> 00:48:02,006 아파! 750 00:48:02,256 --> 00:48:04,467 시베리아의 한기가… 751 00:48:04,550 --> 00:48:06,552 돌이 들어있을 줄이야 752 00:48:06,636 --> 00:48:08,220 이건 사고예요 753 00:48:08,304 --> 00:48:10,348 얼음찜질을 해요 754 00:48:11,223 --> 00:48:12,183 안 죽어 755 00:48:12,266 --> 00:48:13,309 예 756 00:48:13,392 --> 00:48:14,393 이 나쁜 놈들 757 00:48:14,477 --> 00:48:16,103 어떻게 할 거야? 758 00:48:16,354 --> 00:48:18,022 뒤에서 공격할까? 759 00:48:18,105 --> 00:48:20,358 헤일리 말이야 760 00:48:20,441 --> 00:48:23,486 조만간 열차가 움직이겠지 761 00:48:23,569 --> 00:48:27,657 이브 계획을 바꾸면 헤일리도 실망할 거야 762 00:48:27,740 --> 00:48:30,117 예년처럼 보내자고 763 00:48:30,242 --> 00:48:31,035 남자들은 펍 764 00:48:31,202 --> 00:48:32,411 여자들은 스파 765 00:48:32,578 --> 00:48:36,582 헤일리도 그걸 원할 거야 펍에 가자 766 00:48:36,666 --> 00:48:38,417 스파 준비를 해야겠어 767 00:48:39,543 --> 00:48:41,212 우선 오이팩부터 768 00:48:41,379 --> 00:48:43,339 난 안 할 거야 769 00:48:43,422 --> 00:48:46,634 4명이 필요한데 헤일리가 없잖아 770 00:48:46,717 --> 00:48:48,302 질레가 있잖아 771 00:48:48,386 --> 00:48:50,721 우리와 즐거운 시간 어때? 772 00:48:50,805 --> 00:48:51,889 뭐 하는 건데요? 773 00:48:51,972 --> 00:48:54,225 헤일리의 근황도 들을 수 있겠군 774 00:48:54,308 --> 00:48:56,477 펍에 데려갈 거야 775 00:48:56,560 --> 00:49:00,606 질레는 그런 펍에 안 가고 싶어 할걸? 776 00:49:00,690 --> 00:49:04,151 그 펍에는 맥주와 축구 중계밖에 없어 777 00:49:04,235 --> 00:49:06,070 취하면 떼창이나 하고 778 00:49:06,153 --> 00:49:07,738 재미있겠는데요? 779 00:49:07,822 --> 00:49:10,533 나는 맥주를 즐기지 780 00:49:10,616 --> 00:49:12,326 선택의 여지가 없군 781 00:49:12,410 --> 00:49:17,248 상황이 상황이니 질레는 두고 우리끼리 갈게 782 00:49:17,331 --> 00:49:19,458 전진하라, 전도자여 783 00:49:19,542 --> 00:49:20,876 먼저들 자 784 00:49:20,960 --> 00:49:22,086 여보 785 00:49:22,211 --> 00:49:25,381 크리스마스의 시작이야 이리 와요 786 00:53:11,774 --> 00:53:16,403 역시 크리스마스는 이래야 제맛이지 787 00:53:38,467 --> 00:53:39,927 피넛 788 00:53:40,594 --> 00:53:43,097 피넛! 789 00:53:44,348 --> 00:53:47,101 어떡하면 좋아 790 00:54:05,703 --> 00:54:10,040 부탁이야, 피넛 제발 돌아와 줘 791 00:54:11,750 --> 00:54:13,669 피넛, 거기 있어 792 00:54:13,919 --> 00:54:15,212 꼼짝 마 793 00:54:15,504 --> 00:54:17,006 "위험! 전기 펜스" 794 00:54:17,089 --> 00:54:20,426 착하지? 움직이지 마 795 00:54:20,509 --> 00:54:23,470 거기 가만히 있어 그래그래 796 00:54:23,554 --> 00:54:26,473 옳지, 착하지 피넛 797 00:54:26,557 --> 00:54:28,392 아주 좋아 798 00:54:28,559 --> 00:54:30,477 움직이지 마 799 00:54:30,686 --> 00:54:33,772 착하지, 그래 좋아 800 00:54:33,856 --> 00:54:35,482 가야해 801 00:54:41,030 --> 00:54:43,407 옳지, 그대로 있어 802 00:54:51,415 --> 00:54:52,666 잡았다! 803 00:54:52,750 --> 00:54:55,878 우리 아빠는 산악 부대였거든 804 00:54:57,337 --> 00:54:58,297 꼼짝 마 805 00:54:59,923 --> 00:55:01,842 개를 잡으려던 거예요 806 00:55:02,009 --> 00:55:05,220 그걸 믿으라고? 도둑이지? 807 00:55:06,180 --> 00:55:08,557 너 사과 도둑이지? 808 00:55:09,767 --> 00:55:13,062 누가 보냈어? 사과주 회사야? 809 00:55:13,228 --> 00:55:13,937 아니에요 810 00:55:14,021 --> 00:55:18,317 이곳 사과주 맛이 왜 특별한지 알고 있나? 811 00:55:19,234 --> 00:55:20,486 사과 찌꺼기다 812 00:55:20,569 --> 00:55:23,113 찌꺼기는 필요 없어요 813 00:55:23,363 --> 00:55:24,239 최상급인데도? 814 00:55:24,323 --> 00:55:26,617 물론 그렇겠죠 815 00:55:26,700 --> 00:55:31,663 전 그저 이 멍청한 개가 감전될까 봐 구하러 왔어요 816 00:55:31,747 --> 00:55:36,210 전기가 흐르지 않는다는 걸 동네 사람들은 다 알지 817 00:55:36,293 --> 00:55:37,169 봐라 818 00:55:41,215 --> 00:55:43,008 세상에 819 00:55:46,887 --> 00:55:50,057 이걸 어쩌면 좋아 820 00:55:54,394 --> 00:55:58,649 우리 얘기는 됐고 이제 당신 얘기를 해봐요 821 00:55:58,732 --> 00:56:00,859 네, 헤일리 근황도요 822 00:56:01,902 --> 00:56:03,779 네, 얘기할게요 823 00:56:04,279 --> 00:56:08,992 헤일리는 최고죠 늘 노력하고, 연기도 훌륭해요 824 00:56:09,701 --> 00:56:14,248 같이 수업 듣는 남자애랑 자주 같이 있는데 825 00:56:14,665 --> 00:56:16,291 둘이 좋아 보여요 826 00:56:16,667 --> 00:56:20,712 서로한테 푹 빠져서 늘 웃고 있죠 827 00:56:21,296 --> 00:56:23,215 좋은 사이 같아요 828 00:56:23,841 --> 00:56:25,592 제가 보기엔 829 00:56:26,176 --> 00:56:28,971 헤일리도 제법이네 830 00:56:29,054 --> 00:56:31,223 날 닮은 걸까? 831 00:56:31,348 --> 00:56:33,892 그럴 리 없어 스티브가 있는데 832 00:56:34,518 --> 00:56:35,853 스티브라뇨? 833 00:56:36,562 --> 00:56:39,565 한 사람은 택시를 한 사람은 브라를 834 00:56:39,648 --> 00:56:43,694 한 사람은 스쿠터를 타고 야유를 날리며 835 00:56:43,777 --> 00:56:46,864 시가를 피우고 있지 836 00:56:46,947 --> 00:56:48,949 살살 앉아 837 00:56:49,575 --> 00:56:52,953 기적의 별, 밤하늘의 별 838 00:56:53,120 --> 00:56:56,206 유나이티드는 멍청이들 839 00:56:56,498 --> 00:56:58,333 오랜만이야 840 00:56:58,417 --> 00:56:59,835 스티브 등장입니다 841 00:56:59,918 --> 00:57:01,587 손님 왔다 842 00:57:01,837 --> 00:57:03,422 스티브! 843 00:57:06,049 --> 00:57:07,801 스티브 상병입니다 844 00:57:11,471 --> 00:57:14,933 언제 왔어? 부대로 선물 보냈는데 845 00:57:15,017 --> 00:57:16,226 선물을요? 846 00:57:16,351 --> 00:57:18,687 갑자기 휴가를 받았어요 847 00:57:18,896 --> 00:57:23,066 새해까지 라이온즈에는 내가 없다는 거지 848 00:57:25,194 --> 00:57:29,907 집에 오는 도중에 만났지 뭐야 게임할 시간이다 849 00:57:29,990 --> 00:57:31,783 스티 '이브' 게임 850 00:57:32,201 --> 00:57:36,079 스티브가 헤일리를 맞이하다니 완벽해 851 00:57:36,914 --> 00:57:39,583 스티브가 누구죠? 852 00:57:40,292 --> 00:57:41,919 당신은 누구죠? 853 00:57:42,002 --> 00:57:45,756 의문의 손님 얘기는 들었어 그쪽이 '패딩 조끼'? 854 00:57:45,923 --> 00:57:47,382 질레야 855 00:57:47,466 --> 00:57:50,302 스티브, 이걸 입어 856 00:57:50,385 --> 00:57:52,763 요즘 운동을 해서 작을지도 몰라 857 00:57:52,846 --> 00:57:53,847 "헤일리의 약혼자 스티브" 858 00:57:54,264 --> 00:57:55,098 약혼자? 859 00:57:55,224 --> 00:57:57,726 헤일리가 얘기 안 했어? 860 00:57:57,809 --> 00:58:01,271 네, 전혀요 들은 적 없어요 861 00:58:01,563 --> 00:58:02,272 이상하군요 862 00:58:02,356 --> 00:58:05,192 그래, 그건 이상하군 863 00:58:06,735 --> 00:58:08,904 네, 맞아요 864 00:58:08,987 --> 00:58:10,447 매우 우습네요 865 00:58:11,531 --> 00:58:14,785 왜 그래? 또 동전을 삼켰어? 866 00:58:17,496 --> 00:58:18,872 진짜 약혼한 거 맞아요? 867 00:58:19,206 --> 00:58:20,249 그건… 868 00:58:22,501 --> 00:58:24,211 보시다시피 869 00:58:26,338 --> 00:58:29,508 그것참, 축하합니다 870 00:58:30,008 --> 00:58:32,886 제프 말대로 좀 이상하네요 871 00:58:32,970 --> 00:58:34,054 동감이야 872 00:58:34,930 --> 00:58:36,181 가야겠어요 873 00:58:36,265 --> 00:58:37,516 게임해야지 874 00:58:37,599 --> 00:58:40,852 아니요, 정말로 가야겠어요 875 00:58:40,936 --> 00:58:44,690 지금은 안 돼 게임하려고 편을 나눴어 876 00:58:45,190 --> 00:58:47,359 연장자 팀과 아들 팀 877 00:58:49,695 --> 00:58:52,406 반드시 이기겠어! 878 00:58:52,864 --> 00:58:55,242 난 게임 싫어 879 00:59:02,749 --> 00:59:05,252 휴즈 백작님, 오셨어요? 880 00:59:06,044 --> 00:59:09,172 자네가 왜 거기서 나오지? 881 00:59:09,715 --> 00:59:12,050 들어가지 말라고 했을 텐데? 882 00:59:13,302 --> 00:59:16,346 백작님, 잠깐 드릴 말씀이… 883 00:59:25,355 --> 00:59:27,107 자네가 했나? 884 00:59:31,486 --> 00:59:33,280 왜 이런 짓을 했지? 885 00:59:33,363 --> 00:59:37,659 놀라게 해드리려고요 다들 트리 장식을 하니까 886 00:59:40,245 --> 00:59:41,413 피넛은? 887 00:59:41,747 --> 00:59:45,500 실은 그 일로 말씀드릴 게 있어요 888 00:59:47,669 --> 00:59:49,171 여기서 뭐 해요? 889 00:59:50,130 --> 00:59:53,008 실은 그게… 890 00:59:54,217 --> 00:59:56,219 그 모자는 뭐야? 891 00:59:56,553 --> 00:59:58,680 설명드릴게요 892 00:59:59,097 --> 01:00:00,390 다쳤잖아 893 01:00:00,557 --> 01:00:02,142 찰과상이야 894 01:00:03,018 --> 01:00:04,561 총이 발사됐어 895 01:00:04,728 --> 01:00:06,021 저 때문이에요 896 01:00:06,104 --> 01:00:08,523 두 사람 모두 여기서 나가 897 01:00:09,107 --> 01:00:10,734 아팠겠구나 898 01:00:11,068 --> 01:00:13,695 붕대를 풀어봐도 되겠니? 899 01:00:14,154 --> 01:00:16,490 내 개를 다치게 하다니 900 01:00:16,656 --> 01:00:20,369 상처는 심하지 않아요 그러니 진정하시고… 901 01:00:20,494 --> 01:00:22,579 나보고 진정하라고? 902 01:00:22,662 --> 01:00:26,541 우리 집에 간섭할 권리가 없는 자네가 903 01:00:26,792 --> 01:00:29,795 집안을 장식하고 아내의 물건을 만지고 904 01:00:30,128 --> 01:00:32,130 정말 죄송해요, 저는… 905 01:00:32,297 --> 01:00:34,508 반성한다면 당장 나가게 906 01:00:39,304 --> 01:00:41,014 괜찮을 거야 907 01:01:10,293 --> 01:01:11,795 헤일리랑 처음 한 곳 908 01:01:11,878 --> 01:01:13,255 햄버거집 뒤 909 01:01:14,005 --> 01:01:16,883 처음으로 다 같이 여행 간 곳은? 910 01:01:16,967 --> 01:01:19,553 데번? 아니, 스페인! 911 01:01:19,719 --> 01:01:21,138 정답! 세뇨리타 912 01:01:24,307 --> 01:01:26,059 빨리 다음 문제 913 01:01:26,143 --> 01:01:28,270 내가 최고 기록 경신한 경기는? 914 01:01:28,437 --> 01:01:29,312 철인 3종! 915 01:01:33,859 --> 01:01:35,277 생긴 대로 노는군 916 01:01:36,403 --> 01:01:38,947 패딩 조끼는 뭘 했지? 917 01:01:39,030 --> 01:01:40,031 페더 맨? 918 01:01:41,575 --> 01:01:42,784 스펀지 보이? 919 01:01:45,454 --> 01:01:48,582 농담이야, 네 차례다 920 01:01:49,291 --> 01:01:51,918 네 파트너는… 921 01:01:53,795 --> 01:01:54,754 할머니야 922 01:01:56,089 --> 01:01:57,674 어머니, 파이팅! 923 01:02:01,511 --> 01:02:02,429 시작! 924 01:02:02,888 --> 01:02:05,640 유로비전에 나온 스웨덴 그룹 925 01:02:09,436 --> 01:02:10,312 할머니? 926 01:02:12,063 --> 01:02:13,064 콜드플레이? 927 01:02:15,150 --> 01:02:18,236 '워털루', '댄싱퀸' 928 01:02:18,320 --> 01:02:20,655 콜드플레이라니까 929 01:02:20,906 --> 01:02:22,574 '맘마미아' 930 01:02:23,575 --> 01:02:24,701 잘 생각해 봐요 931 01:02:25,494 --> 01:02:26,703 타임아웃 932 01:02:26,786 --> 01:02:27,871 이런 933 01:02:28,497 --> 01:02:30,707 콜드플레이는 싫어 934 01:02:32,042 --> 01:02:35,879 패딩 조끼는 아직 빵점입니다 935 01:02:36,087 --> 01:02:38,006 그렇게 부르지 마 936 01:02:38,757 --> 01:02:41,051 질레, 그냥 게임이야 937 01:02:41,218 --> 01:02:42,427 밤새 이런 식이겠죠? 938 01:02:42,511 --> 01:02:44,137 그렇다면 어쩔 건데? 939 01:02:45,805 --> 01:02:47,599 패딩 조끼 940 01:02:48,433 --> 01:02:51,144 어떻게 할까, 스티브 941 01:02:52,562 --> 01:02:53,980 밖으로 나갈까? 942 01:02:54,272 --> 01:02:54,940 싸워라! 943 01:02:55,065 --> 01:02:58,443 조용히 해 싸우지 않을 거니까 944 01:02:58,610 --> 01:02:59,861 한 대 패버려 945 01:02:59,945 --> 01:03:00,612 어머니! 946 01:03:00,820 --> 01:03:04,699 질레, 싸우는 건 상관없지만 이 녀석은… 947 01:03:04,866 --> 01:03:06,576 네, 육군 병사죠 948 01:03:08,078 --> 01:03:12,040 나는 액션 스턴트를 배웠어 949 01:03:12,123 --> 01:03:13,875 그러니 덤벼 950 01:03:16,503 --> 01:03:17,963 집 전화야? 951 01:03:18,630 --> 01:03:21,299 저기로 거는 사람은 없는데 952 01:03:24,261 --> 01:03:24,928 여보세요? 953 01:03:25,011 --> 01:03:25,887 엄마 954 01:03:26,137 --> 01:03:28,515 어머, 헤일리로구나 955 01:03:28,598 --> 01:03:30,475 지금 어디니? 956 01:03:30,642 --> 01:03:32,686 걱정 마, 엄마 가고 있어 957 01:03:32,769 --> 01:03:34,145 다행이구나 958 01:03:34,229 --> 01:03:36,940 지금 게임하는 중이야? 959 01:03:37,107 --> 01:03:40,068 그래, 늘 하던 게임이야 960 01:03:40,694 --> 01:03:42,612 못 가서 미안해 961 01:03:42,779 --> 01:03:43,446 괜찮아 962 01:03:43,530 --> 01:03:45,574 내가 잘못했어 963 01:03:45,657 --> 01:03:48,827 도대체 내가 왜 그랬을까 964 01:03:49,452 --> 01:03:53,832 하지만 세상 어디보다 엄마가 있는 집이 좋아 965 01:03:53,999 --> 01:03:55,542 그래, 알아 966 01:03:55,625 --> 01:03:59,254 그보다 너를 만나고 싶어 하는 사람이 있어 967 01:03:59,337 --> 01:04:01,047 바꿔줄게 968 01:04:02,048 --> 01:04:03,174 제임스 969 01:04:03,258 --> 01:04:04,509 틀렸어 970 01:04:04,801 --> 01:04:07,429 스티브! 네가 왜 거기 있어? 971 01:04:07,596 --> 01:04:08,972 나도 보고 싶어, 자기야 972 01:04:09,055 --> 01:04:11,349 끝났다고 했을 텐데? 973 01:04:11,433 --> 01:04:13,143 가족들은 모르고 있던데 974 01:04:13,560 --> 01:04:14,644 다 보고 싶대요 975 01:04:15,687 --> 01:04:17,022 말하려고 했어 976 01:04:17,105 --> 01:04:20,483 헤어졌는데 거길 가다니 너 미쳤구나 977 01:04:20,650 --> 01:04:21,985 그래, 맞아 978 01:04:22,152 --> 01:04:24,613 제임스도 거기 있지? 979 01:04:24,738 --> 01:04:25,530 바꿔 980 01:04:25,614 --> 01:04:28,325 제임스? 좋은 녀석이지 981 01:04:28,408 --> 01:04:29,451 바꾸라고 982 01:04:29,618 --> 01:04:31,953 너 빨리 거기서 나가 983 01:04:32,037 --> 01:04:33,079 이런 야비한… 984 01:04:33,705 --> 01:04:34,456 끊어졌어 985 01:04:35,290 --> 01:04:36,124 통화하게 줘 986 01:04:36,207 --> 01:04:37,208 안 돼 987 01:04:37,584 --> 01:04:38,335 돼 988 01:04:38,501 --> 01:04:39,836 아니, 안 돼 989 01:04:40,003 --> 01:04:40,712 할 거야 990 01:04:40,795 --> 01:04:42,005 안 된다니까 991 01:04:42,088 --> 01:04:42,922 이봐! 992 01:04:44,049 --> 01:04:45,800 내 여자친구라고 993 01:04:45,884 --> 01:04:47,677 내 여자친구야 994 01:04:47,886 --> 01:04:48,678 지금은 995 01:04:49,179 --> 01:04:50,138 질레 996 01:04:55,018 --> 01:04:56,978 저는 그런 줄 알았죠 997 01:04:58,647 --> 01:04:59,397 뭐라고? 998 01:04:59,481 --> 01:05:01,441 그래서 온 거예요 999 01:05:01,524 --> 01:05:06,613 열차를 놓친 게 아니라 사랑하는 사람과 있으려고 1000 01:05:06,780 --> 01:05:07,697 어제는… 1001 01:05:07,781 --> 01:05:09,532 게이가 아니에요 1002 01:05:10,950 --> 01:05:12,619 연기를 잘한 것뿐이에요 1003 01:05:13,244 --> 01:05:14,621 호날두는? 1004 01:05:14,704 --> 01:05:17,624 이름도 질레가 아니란 말야? 1005 01:05:17,791 --> 01:05:20,835 질레가 아니에요 휴버트라고요 1006 01:05:20,919 --> 01:05:23,380 그럼 제임스는 뭐야? 1007 01:05:23,505 --> 01:05:24,297 아버지! 1008 01:05:24,381 --> 01:05:25,882 남녀 사이랬잖아 1009 01:05:25,965 --> 01:05:26,633 어머니! 1010 01:05:26,716 --> 01:05:29,803 그렇다면 헤일리가 전부 얘기했을 거야 1011 01:05:29,886 --> 01:05:31,888 아니, 안 할걸요? 1012 01:05:32,097 --> 01:05:35,266 헤일리는 더 이상 어린애가 아니니까요 1013 01:05:35,684 --> 01:05:37,394 아마 타투도 있을걸요? 1014 01:05:39,062 --> 01:05:43,983 그렇게 좋아한다면 왜 런던에 두고 왔니? 1015 01:05:44,150 --> 01:05:47,487 헤일리는 제 고향 켐블에 있어요 1016 01:05:47,570 --> 01:05:48,238 뭐? 1017 01:05:48,321 --> 01:05:50,824 자신의 의지로 거기에 간 거라고요 1018 01:05:51,616 --> 01:05:53,868 여기에 안 온 이유를 알겠어요 1019 01:05:53,952 --> 01:05:57,372 이 얼간이 이등병 약혼자나 1020 01:05:57,455 --> 01:06:00,959 어수선함에서 벗어나고 싶었겠죠 1021 01:06:03,628 --> 01:06:05,171 상병인데 1022 01:06:05,255 --> 01:06:07,799 더 높다 한들 알 게 뭐야 1023 01:06:08,299 --> 01:06:10,969 거짓말도 할 만큼 했고 1024 01:06:11,302 --> 01:06:14,681 충분히 속은 것도 알았으니 이만 갈게요 1025 01:06:33,658 --> 01:06:35,660 물을 끓일게 1026 01:06:43,084 --> 01:06:43,752 스티브? 1027 01:06:43,835 --> 01:06:45,170 누가 사기꾼인데? 1028 01:06:45,253 --> 01:06:46,629 내 말 좀 들어봐 1029 01:06:46,713 --> 01:06:48,506 얼마나 상처받았는지 알아? 1030 01:06:48,590 --> 01:06:52,927 내 얘기도 들어 줘야지 정말 아버님이랑 똑같네 1031 01:06:53,094 --> 01:06:56,556 네 말대로 우리는 서로를 너무 몰라 1032 01:06:56,639 --> 01:06:59,434 차라리 헤어지는 게 낫… 1033 01:06:59,517 --> 01:07:00,226 여보세요? 1034 01:07:00,727 --> 01:07:01,644 제임스 1035 01:07:02,061 --> 01:07:03,188 헤일리? 1036 01:07:05,857 --> 01:07:06,900 여보세요? 1037 01:07:09,611 --> 01:07:12,363 들려? 망할 놈의 전화기 1038 01:08:28,606 --> 01:08:32,277 죄송합니다 여기 계실 줄 몰랐어요 1039 01:08:32,360 --> 01:08:34,487 괜찮아, 들어와 1040 01:08:39,826 --> 01:08:41,661 아내가 남겨뒀어 1041 01:08:42,411 --> 01:08:45,248 아들의 학예회 프로그램이야 1042 01:08:45,330 --> 01:08:49,960 도련님이 참 잘했다고 마님이 얘기하셨어요 1043 01:08:52,630 --> 01:08:57,468 한 번도 같이 가질 못했어 피오나가 그렇게 떠나고… 1044 01:09:00,554 --> 01:09:03,473 혼자 감당하기가 힘들었지 1045 01:09:04,433 --> 01:09:07,812 아내 없이는 아무것도 할 수가 없었거든 1046 01:09:09,563 --> 01:09:12,817 이 집에서 하던 모든 행사를 1047 01:09:15,236 --> 01:09:20,033 아내한테는 늘 넘쳐나는 생기와 희망이 있었지 1048 01:09:25,871 --> 01:09:30,168 매년 크리스마스 이브에는 아내의 묘에 가지만 1049 01:09:31,252 --> 01:09:33,087 아내는 거기에 없어 1050 01:09:34,672 --> 01:09:36,424 여기에 있거든 1051 01:09:37,549 --> 01:09:39,218 이 방에 1052 01:09:43,764 --> 01:09:46,058 이곳의 아름다움을 잊고 있었어 1053 01:09:48,018 --> 01:09:53,024 이 방에 들어와서 빛을 밝혀줄 누군가가 1054 01:09:53,691 --> 01:09:55,151 필요했던 게 아닐까요? 1055 01:09:57,111 --> 01:09:59,989 부전자전이세요 1056 01:10:00,949 --> 01:10:04,327 닮은 사람에게 끌리는 법이죠 1057 01:10:05,662 --> 01:10:09,707 위층에 올라가서 그 아가씨와 얘기를 나눠보세요 1058 01:11:16,607 --> 01:11:18,067 죄송해요 1059 01:11:19,736 --> 01:11:22,321 언제 알아차리나 했지 1060 01:11:24,824 --> 01:11:26,993 그럼 전 이만 1061 01:11:28,828 --> 01:11:30,913 포장은 잘하나? 1062 01:11:36,085 --> 01:11:38,921 사실 스티브는 좀 싫었어 1063 01:11:39,714 --> 01:11:43,342 딸이 좋아하는 사람이라 아무 말 안 했을 뿐이야 1064 01:11:43,426 --> 01:11:45,762 테이프 끝 좀 찾아줄래? 1065 01:11:46,304 --> 01:11:47,221 고마워 1066 01:11:47,305 --> 01:11:49,974 아까 그러고 나서 스티브가 울더군 1067 01:11:51,017 --> 01:11:56,230 헤일리가 런던으로 떠나기 전 헤어지자고 한 모양이야 1068 01:11:56,314 --> 01:11:57,148 나쁜 놈 1069 01:11:57,482 --> 01:11:59,859 솔직히 난 안심이야 1070 01:12:00,777 --> 01:12:02,445 캐스는 충격받아서 1071 01:12:03,321 --> 01:12:06,074 일찌감치 잠자리에 들었지만 1072 01:12:06,949 --> 01:12:08,159 많이 좋아하셨나 봐요 1073 01:12:08,242 --> 01:12:11,412 글쎄, 군인이라 별로 만난 적도 없어 1074 01:12:11,829 --> 01:12:15,249 포장지를 좀 잡아 주겠나? 1075 01:12:19,504 --> 01:12:23,382 캐스는 딸이 멀리 떠나는 게 서글픈 가봐 1076 01:12:24,926 --> 01:12:26,302 스티브와 함께라면 1077 01:12:27,553 --> 01:12:31,390 여기로 돌아와서 가정을 꾸릴 가능성이 있지만 1078 01:12:31,474 --> 01:12:33,851 자네와 함께라면 힘들겠지 1079 01:12:34,769 --> 01:12:37,522 그래서 잠자코 있었을 거야 1080 01:12:50,785 --> 01:12:51,744 제가 할까요? 1081 01:12:51,828 --> 01:12:53,454 그래, 고마워 1082 01:12:57,375 --> 01:12:58,793 손이 똥손이야 1083 01:13:00,920 --> 01:13:03,506 어머니 계실 때 많이 하던 거라서요 1084 01:13:06,050 --> 01:13:07,552 언제 돌아가셨어? 1085 01:13:07,969 --> 01:13:09,846 4년 전 1086 01:13:11,055 --> 01:13:12,557 4년 전 오늘이요 1087 01:13:12,640 --> 01:13:14,475 안타깝구나 1088 01:13:17,436 --> 01:13:19,814 크랜베리 소스가 떨어져서 1089 01:13:20,523 --> 01:13:25,319 차로 금방 갔다오겠다며 고집을 피우셨죠 1090 01:13:26,487 --> 01:13:30,283 교차로의 살얼음에 미끄러졌고 그게 끝이었어요 1091 01:13:35,538 --> 01:13:40,251 '금방 다녀올게' 하던 모습이 아직도 눈에 선해요 1092 01:13:41,544 --> 01:13:42,962 결국 돌아오지 않았지만 1093 01:13:43,045 --> 01:13:44,505 참 안됐구나 1094 01:13:47,091 --> 01:13:49,802 우리 아버지는 15년 전에 돌아가셨어 1095 01:13:51,012 --> 01:13:55,725 잊었다고 말하고 싶지만 지금도 떠오르지 1096 01:13:56,184 --> 01:13:57,810 특히 크리스마스에는 1097 01:14:00,354 --> 01:14:03,191 전 한동안 집에 있고 싶었지만 1098 01:14:03,733 --> 01:14:08,196 아버지는 절 곧장 기숙학교로 돌려보냈어요 1099 01:14:08,279 --> 01:14:10,865 집 전체가 봉쇄된 것만 같았죠 1100 01:14:12,450 --> 01:14:16,370 아버지는 출발 전까지도 저를 안 보셨어요 1101 01:14:17,538 --> 01:14:20,082 마치 아버지마저 잃은 느낌이었죠 1102 01:14:24,879 --> 01:14:30,509 물론 헤일리와 함께 있고 싶은 마음도 있었지만 1103 01:14:32,053 --> 01:14:37,934 가족과 보내는 크리스마스를 더 원했던 것 같아요 1104 01:14:40,311 --> 01:14:42,563 그렇게 단순한 걸까? 1105 01:14:43,940 --> 01:14:46,192 딜런 씨의 집에서는 1106 01:14:46,901 --> 01:14:49,278 털더큰을 먹어 1107 01:14:49,362 --> 01:14:53,324 칠면조 안에 거위와 닭고기가 들어있지 1108 01:14:54,825 --> 01:14:59,372 그런 게 가족인 거야 내가 고를 수도 없어 1109 01:15:01,249 --> 01:15:06,420 내 벌이로는 성탄절 식탁에 치킨밖에 못 올리지만 1110 01:15:08,214 --> 01:15:11,133 우리한테는 최고의 만찬인 것처럼 1111 01:15:16,013 --> 01:15:19,892 아차, 딜런 씨 집에 털더큰 배달하는 걸 깜박했네 1112 01:15:24,981 --> 01:15:26,190 건배 1113 01:15:26,274 --> 01:15:27,817 건배 1114 01:15:34,073 --> 01:15:35,616 그 아가씨를 찾아 1115 01:15:36,367 --> 01:15:37,660 부탁한다 1116 01:15:54,093 --> 01:15:56,846 잘했다, 피넛 1117 01:15:58,514 --> 01:16:00,308 아주 잘했어 1118 01:16:03,811 --> 01:16:05,062 여기 있다 1119 01:16:07,064 --> 01:16:10,151 피넛이 자넬 잘 따르는군 1120 01:16:10,818 --> 01:16:14,613 자, 따뜻한 곳으로 가지 1121 01:16:15,614 --> 01:16:17,158 일어나 1122 01:16:23,581 --> 01:16:26,042 가자, 피넛 1123 01:16:32,631 --> 01:16:35,551 "크리스마스 당일" 1124 01:16:50,566 --> 01:16:52,026 좋은 아침! 1125 01:16:52,401 --> 01:16:56,030 5분 뒤에 나와 보여줄 게 있어 1126 01:16:56,113 --> 01:16:58,949 맞다, 메리 크리스마스! 1127 01:17:20,763 --> 01:17:24,392 산타가 순록에게 말했지 '가자!' 1128 01:17:24,558 --> 01:17:25,476 놀랍군요 1129 01:17:25,559 --> 01:17:27,686 이건 필요 없겠어 1130 01:17:27,937 --> 01:17:29,688 어서 타, 질레 1131 01:17:30,147 --> 01:17:31,399 마차가 기다리신다 1132 01:17:31,649 --> 01:17:32,900 고마워요 1133 01:17:33,526 --> 01:17:34,735 어디 가는데? 1134 01:17:34,819 --> 01:17:35,986 응? 1135 01:17:37,113 --> 01:17:38,906 늦지 않게 돌아올게 1136 01:17:38,989 --> 01:17:42,618 제프, 크리스마스의 아침은 가족과 보내야 해 1137 01:17:42,701 --> 01:17:44,120 여보, 들어 봐 1138 01:17:45,830 --> 01:17:48,332 그럴 거면 다 같이 가 1139 01:17:49,834 --> 01:17:51,919 얘들아, 다 나와! 1140 01:17:54,922 --> 01:17:57,925 이 차는 눈길에도 끄떡없어 1141 01:17:58,926 --> 01:18:00,344 이런 젠장 1142 01:18:29,206 --> 01:18:31,667 맙소사! 1143 01:18:40,134 --> 01:18:43,095 질레, 너 부자였어? 1144 01:18:44,221 --> 01:18:45,598 어서 오세요 1145 01:18:45,681 --> 01:18:46,432 저 왔어요 1146 01:18:46,515 --> 01:18:47,475 어떻게 오셨어요? 1147 01:18:47,558 --> 01:18:49,226 메리 크리스마스 1148 01:18:49,935 --> 01:18:51,479 잘 지냈죠? 1149 01:18:52,771 --> 01:18:55,274 여러분, 이분은 아이리스 1150 01:18:55,357 --> 01:18:56,525 저희 집사님이세요 1151 01:18:57,318 --> 01:18:58,569 대박 부자야 1152 01:19:00,237 --> 01:19:01,906 나랑 같은 생각이지? 1153 01:19:01,989 --> 01:19:06,160 헤일리가 왕자비처럼 신분 상승하겠다는 생각? 1154 01:19:07,411 --> 01:19:08,746 옷차림이 좀 그렇죠? 1155 01:19:08,829 --> 01:19:09,955 아버지는요? 1156 01:19:10,623 --> 01:19:11,874 헤일리는요? 1157 01:19:12,833 --> 01:19:16,587 그게 말이죠 1158 01:19:18,339 --> 01:19:21,050 빌어먹을 매클즈필드 1159 01:19:22,092 --> 01:19:25,095 크리스마스에 이게 뭐람 1160 01:19:25,513 --> 01:19:31,227 나더러 이 폭설 속을 10시간이나 달리란 말이야? 1161 01:19:31,310 --> 01:19:34,146 어떻게 설득하신 거예요? 1162 01:19:34,563 --> 01:19:40,277 내 개를 쏜 누군가에게 빚을 갚으라고 했을 뿐이야 1163 01:19:43,155 --> 01:19:44,740 휴즈 백작님 1164 01:19:44,823 --> 01:19:47,660 험프리라고 불러 1165 01:19:49,370 --> 01:19:50,704 험프리 아저씨 1166 01:19:51,163 --> 01:19:56,210 제가 주제넘은 짓을 해서 정말 죄송해요 1167 01:19:56,585 --> 01:19:59,046 개를 다치게 한 것도요 1168 01:19:59,421 --> 01:20:03,008 나도 과민하게 반응해서 미안하다 1169 01:20:04,843 --> 01:20:07,638 피넛은 죽은 아내의 개야 1170 01:20:07,721 --> 01:20:10,349 아내를 잃고 나서 1171 01:20:11,559 --> 01:20:15,813 내게 남은 아내의 가장 큰 일부가 됐지 1172 01:20:17,606 --> 01:20:21,360 제임스는 어머니 얘기를 한 번도 안 했지만 1173 01:20:21,443 --> 01:20:23,988 멋진 분이셨던 것 같아요 1174 01:20:25,155 --> 01:20:27,950 아버지 얘기도 잘 안 해줬어요 1175 01:20:28,909 --> 01:20:33,247 저와 사귀었던 게 현실도피 아니었을까요? 1176 01:20:33,330 --> 01:20:34,748 과거형인가? 1177 01:20:35,958 --> 01:20:37,835 어쩌면요 1178 01:20:40,462 --> 01:20:44,758 부인께서 남긴 가장 큰 일부는 1179 01:20:44,925 --> 01:20:46,594 피넛이 아니에요 1180 01:20:48,137 --> 01:20:49,805 제임스예요 1181 01:20:53,017 --> 01:20:54,143 휴버트다 1182 01:20:54,768 --> 01:20:56,103 휴버트요 1183 01:20:59,982 --> 01:21:01,984 이게 왜 이러지? 1184 01:21:02,151 --> 01:21:04,111 정신 차려 1185 01:21:05,362 --> 01:21:07,406 무슨 일이야? 1186 01:21:18,876 --> 01:21:22,379 잘 자렴, 아름다운 아이야 1187 01:21:23,505 --> 01:21:27,134 내 유일한 대화 상대였는데 이렇게 가다니 1188 01:21:28,636 --> 01:21:33,182 언제든 집에 와서 저랑 얘기하면 되잖아요 1189 01:21:33,265 --> 01:21:34,767 사양하마 1190 01:21:35,059 --> 01:21:39,772 나는 방해꾼일 뿐이다 이제 내 집도 아니고 1191 01:21:39,855 --> 01:21:41,732 또 그 얘기 1192 01:21:42,107 --> 01:21:45,069 쥐꼬리만한 상속세 때문에 1193 01:21:45,152 --> 01:21:49,531 제 아버지를 거리로 내쫓는 아들이 어디 있어? 1194 01:21:49,698 --> 01:21:53,243 제가 언제 쫓아냈어요? 직접 나가셨잖아요 1195 01:21:53,327 --> 01:21:56,080 언제 거리로 내쫓았어요? 1196 01:21:56,163 --> 01:21:59,416 잠깐만요 아버지랑 아들이세요? 1197 01:21:59,500 --> 01:22:02,878 이 영감이 고약한 허수아비가 아닐 때만 1198 01:22:03,504 --> 01:22:07,341 이 녀석이 이기적인 망나니가 아닐 때만 1199 01:22:08,926 --> 01:22:11,595 그러고 보니 확실히 닮으셨어요 1200 01:22:15,182 --> 01:22:16,642 아닐 거야 1201 01:22:16,725 --> 01:22:18,227 그럴 리 없어 1202 01:22:20,729 --> 01:22:23,857 우리 가족만 이상한 게 아니었구나 1203 01:22:26,193 --> 01:22:29,279 이번 크리스마스는 가족과 보내지 못할 것 같아 1204 01:22:36,036 --> 01:22:37,079 이 소리는… 1205 01:22:42,126 --> 01:22:45,421 말도 안 돼! 믿을 수 없어 1206 01:22:46,755 --> 01:22:47,715 아빠 1207 01:22:47,798 --> 01:22:50,926 이런 데서 뭐하고 있어? 1208 01:22:51,009 --> 01:22:51,844 아빠 1209 01:22:51,927 --> 01:22:54,346 꿈은 아니겠지? 1210 01:22:54,555 --> 01:22:56,306 믿을 수 없어 1211 01:22:56,390 --> 01:22:57,433 아이리스? 1212 01:22:59,810 --> 01:23:05,399 엄마, 스티브 일은 미안해요 실망할까 봐 말 못 했어요 1213 01:23:05,482 --> 01:23:06,942 괜찮아 1214 01:23:07,025 --> 01:23:09,820 그 얘기는 나중에 하자꾸나 1215 01:23:10,112 --> 01:23:12,906 사과할 사람은 따로 있어 1216 01:23:21,081 --> 01:23:22,040 있잖아 1217 01:23:22,833 --> 01:23:24,209 응 1218 01:23:29,173 --> 01:23:31,091 잠깐 저쪽으로 1219 01:23:41,268 --> 01:23:42,561 안녕 1220 01:23:42,686 --> 01:23:43,771 안녕 1221 01:23:47,566 --> 01:23:51,278 그럼 처음부터 다시 시작할까? 1222 01:23:54,114 --> 01:23:58,118 나는 휴버트 제임스 매닝엄 휴즈고 1223 01:23:58,202 --> 01:24:00,996 왕위 계승 순위 307위야 1224 01:24:01,663 --> 01:24:04,666 나는 거리의 마녀 헤일로야 1225 01:24:04,750 --> 01:24:07,836 아이스크림 차 줄 서는 순위 1위고 1226 01:24:10,798 --> 01:24:13,133 스티브 말인데… 1227 01:24:13,300 --> 01:24:14,384 사과하지 않아도 돼 1228 01:24:14,468 --> 01:24:16,512 이해해 줬으면 좋겠어 1229 01:24:17,054 --> 01:24:18,555 이해해 1230 01:24:20,474 --> 01:24:23,602 나도 가족의 기대를 한 몸에 받고 있거든 1231 01:24:26,313 --> 01:24:29,358 거짓말해서 미안해 1232 01:24:29,650 --> 01:24:33,862 같이 있는 게 너무 즐거워서 널 겁주기 싫었어 1233 01:24:33,946 --> 01:24:36,615 난 쉽게 겁먹지 않아 1234 01:24:37,074 --> 01:24:39,618 네 할아버지 총에도 맞을 뻔했거든 1235 01:24:39,827 --> 01:24:43,705 나는 네 동생들한테 돈 뺏기고 1236 01:24:43,789 --> 01:24:48,085 이모의 유혹도 받고 질식사도 할 뻔했어 1237 01:24:48,836 --> 01:24:53,131 너에 대해 더 잘 알게 되어서 매우 영광이야 1238 01:24:53,215 --> 01:24:55,843 그래? 나야말로 1239 01:24:58,345 --> 01:25:00,806 너에 대해 더 알고 싶어 1240 01:25:02,724 --> 01:25:06,478 그럼 더 알게 해줄게 1241 01:25:25,247 --> 01:25:27,875 뜨거운 두 사람이 왔군 1242 01:25:28,709 --> 01:25:31,503 모두들 배가 고플 텐데 1243 01:25:31,587 --> 01:25:35,340 먹을 거라면 식량창고에 가득 있어요 1244 01:25:35,424 --> 01:25:39,303 전 따뜻한 와인을 마시고 싶네요 1245 01:25:39,386 --> 01:25:42,180 나는 스파이스가 들어간 럼주 1246 01:25:45,183 --> 01:25:46,977 어머, 잠깐 1247 01:25:47,060 --> 01:25:48,145 왜? 1248 01:25:48,228 --> 01:25:49,438 할머니! 1249 01:25:52,482 --> 01:25:55,193 다들 어디 간 거야? 1250 01:26:02,409 --> 01:26:04,286 쏴! 쏴버려 1251 01:26:04,494 --> 01:26:06,496 저기, 얘들아! 1252 01:26:06,580 --> 01:26:07,748 밖에서 놀아 1253 01:26:08,832 --> 01:26:10,208 아버지도 도와요 1254 01:26:10,292 --> 01:26:13,295 내가 동전에 당첨된 거 잊었어? 1255 01:26:14,588 --> 01:26:15,547 체는? 1256 01:26:15,631 --> 01:26:17,591 선반 안에 1257 01:26:20,344 --> 01:26:23,722 매년 한 개씩 늘어난단 말이야 1258 01:26:23,805 --> 01:26:25,182 많을수록 좋잖아 1259 01:26:25,724 --> 01:26:27,434 활기가 넘치는구나 1260 01:26:31,647 --> 01:26:35,901 그래서 계속 나를 피할 셈이니? 1261 01:26:43,825 --> 01:26:46,036 죄송해요 1262 01:26:46,536 --> 01:26:50,540 아버지 같은 영웅이 되지 못해서 1263 01:26:52,834 --> 01:26:54,461 제 의무인 건 알지만… 1264 01:26:54,544 --> 01:27:00,050 그렇다면 다음 학기부터 널 복학시켜버리는 건 간단하다 1265 01:27:00,676 --> 01:27:04,763 그리고 임관할 때까지 용돈을 동결한다 1266 01:27:04,846 --> 01:27:06,431 아버지 1267 01:27:08,183 --> 01:27:10,769 허나 네게 말해두지 1268 01:27:11,436 --> 01:27:16,525 나는 그럴 생각이 추호도 없다 1269 01:27:17,901 --> 01:27:21,279 우리 집안에 너 말고도 배우가 있단다 1270 01:27:21,363 --> 01:27:24,241 나도 고등학생 때 맥베스 부인을 연기했어 1271 01:27:27,285 --> 01:27:34,126 나한테 정말 중요한 임무가 딱 하나 있었는데 1272 01:27:36,336 --> 01:27:42,092 오랫동안 그 임무를 외면하고 있었어 1273 01:27:54,604 --> 01:27:57,065 너는 네 엄마의 자랑이다 1274 01:27:57,774 --> 01:28:00,777 나도 네가 자랑스러워 1275 01:28:01,528 --> 01:28:07,534 그리고 네 엄마는 분명 저 아가씨를 좋아할 거야 1276 01:28:09,536 --> 01:28:11,913 여러분, 식사하세요 1277 01:28:16,877 --> 01:28:18,170 이쪽으로 1278 01:28:19,087 --> 01:28:20,797 누구시더라? 1279 01:28:21,548 --> 01:28:23,800 냄새 좋은데? 1280 01:28:23,884 --> 01:28:25,677 자, 왔어요 1281 01:28:26,344 --> 01:28:27,971 자리를 비워줘 1282 01:28:28,055 --> 01:28:29,765 미안 1283 01:28:29,848 --> 01:28:32,476 건배합시다! 친구와 가족을 위해 1284 01:28:32,642 --> 01:28:35,145 처음 만난 여러분과 1285 01:28:35,228 --> 01:28:38,023 그리고 우리 곁을 떠난 모두를 위해 1286 01:28:38,106 --> 01:28:40,984 우리 마음속에 살아 숨 쉬죠 1287 01:28:42,527 --> 01:28:43,403 건배 1288 01:28:43,487 --> 01:28:45,655 이게 바로 털더큰이지! 1289 01:28:48,116 --> 01:28:49,493 메리 크리스마스 1290 01:28:51,661 --> 01:28:52,746 메리 크리스마스 1291 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 나는 거위고기가 좋아 1292 01:28:55,707 --> 01:28:57,125 마셔봐요 1293 01:28:57,209 --> 01:28:59,294 연말에는 저택에서 모일까요? 1294 01:28:59,461 --> 01:29:00,629 좋죠 1295 01:29:00,712 --> 01:29:02,089 신난다! 1296 01:29:02,172 --> 01:29:04,299 사과를 보여줄게요 1297 01:29:04,382 --> 01:29:06,468 저는 타투 보여줄게요 1298 01:29:10,889 --> 01:29:13,850 사랑해, 제임스 휴즈 1299 01:29:14,643 --> 01:29:16,978 사랑해, 헤일리 테일러 1300 01:29:17,062 --> 01:29:19,606 얼굴이 빨개지지 않았어 1301 01:29:19,689 --> 01:29:21,024 당연하지 1302 01:29:21,108 --> 01:29:23,693 메리 크리스마스 1303 01:29:24,069 --> 01:29:25,946 메리 크리스마스 1304 01:29:26,571 --> 01:29:28,240 준비됐나요? 1305 01:29:28,448 --> 01:29:30,283 타이머 켤게요 1306 01:29:30,867 --> 01:29:33,995 셋, 둘, 하나 1307 01:29:34,204 --> 01:29:36,957 메리 크리스마스!