1 00:01:16,245 --> 00:01:19,248 JULAFTEN 2 00:01:19,373 --> 00:01:23,919 LILLE 3 00:01:27,463 --> 00:01:29,758 Vi har god tid! 4 00:01:33,052 --> 00:01:36,515 Kom, da! Vi kommer til å miste toget! 5 00:01:37,182 --> 00:01:40,269 -Kjapp deg, da! -Jeg klarer ikke gå fortere. 6 00:01:40,394 --> 00:01:42,563 Kom igjen! 7 00:01:43,564 --> 00:01:47,150 -Vi rakk det! -Ikke takket være deg. 8 00:01:47,276 --> 00:01:51,905 -Visste ikke hvor lenge en kalkun steker. -Så den var stekt, altså? 9 00:01:52,030 --> 00:01:56,534 -Jeg har aldri laget julemiddag før. -Den var god. Tenk at du kan lage mat. 10 00:01:56,659 --> 00:02:00,163 Det er mye du ikke vet om meg, James Hughes. 11 00:02:00,289 --> 00:02:02,666 Stå der. 12 00:02:04,334 --> 00:02:06,587 Ok. Bare et. 13 00:02:09,256 --> 00:02:11,967 Det kameraet. Du er som en gammel mann. 14 00:02:12,092 --> 00:02:16,263 Denne gamle mannen har noe til deg. 15 00:02:16,388 --> 00:02:20,893 Vi sa ingen gaver. Husker du ikke det? 16 00:02:21,018 --> 00:02:26,607 Bare åpne den når du savner meg. 17 00:02:27,357 --> 00:02:29,234 Vil jeg savne deg? 18 00:02:32,654 --> 00:02:36,408 -Skulle ønske jeg kunne bli med deg. -Bli med, da. 19 00:02:37,199 --> 00:02:39,328 -Hva? -Bli med meg. 20 00:02:39,912 --> 00:02:44,333 -Vi kan feire jul på landet sammen. -Mamma ville kverket meg. 21 00:02:44,458 --> 00:02:48,253 Toget til Macclesfield har ankommet plattform åtte. 22 00:02:48,378 --> 00:02:51,465 -Det er meg. -Fordømte Macclesfield. 23 00:02:51,590 --> 00:02:54,676 -Fordømte Kimble. -Kemble. 24 00:02:59,264 --> 00:03:05,312 Jeg ville bare si at de siste par månedene har vært... 25 00:03:05,979 --> 00:03:10,317 Vel... Du er den kuleste personen jeg har møtt. 26 00:03:10,442 --> 00:03:14,821 -Ikke bare i klassen... -Nå har du dårlig tid, James Hughes. 27 00:03:14,947 --> 00:03:16,782 Jeg vil bare si... 28 00:03:17,574 --> 00:03:19,409 -Jeg elsker... -Ha det! 29 00:03:20,410 --> 00:03:21,828 Ha det! 30 00:03:21,954 --> 00:03:26,333 17.32-toget til Kemble går fra spor seks. Det stopper i Reading... 31 00:03:38,887 --> 00:03:42,848 -Kom igjen, da! Vent! -Har du billett? 32 00:03:45,310 --> 00:03:48,355 Å, skal dere feire jula sammen? 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,316 Så koselig, da. 34 00:03:56,154 --> 00:03:59,116 -Billetten din? -Beklager, jeg... 35 00:04:05,414 --> 00:04:08,041 -Er det ledig her? -Ja da. 36 00:04:11,169 --> 00:04:13,964 USKIKKELIG - SNILL 37 00:04:27,144 --> 00:04:30,147 Du kan i det minste vente til du er hjemme! 38 00:04:32,983 --> 00:04:35,318 Noen kjenner deg godt. 39 00:04:48,373 --> 00:04:53,211 Jeg sa det til deg. Du må slutte å snakke med fremmede! 40 00:04:57,966 --> 00:04:58,967 Vent! 41 00:05:09,603 --> 00:05:13,315 -Stopper toget i Kimble? -Kemble. 42 00:05:19,112 --> 00:05:20,530 Stopper dette i Macclesfield? 43 00:05:23,658 --> 00:05:24,659 Ja. 44 00:05:32,500 --> 00:05:33,543 Perfekt. 45 00:06:00,112 --> 00:06:04,116 YOUR CHRISTMAS OR MINE? 46 00:06:27,222 --> 00:06:30,851 Vent, vent! Vent, ikke gå! 47 00:06:47,450 --> 00:06:50,370 Å nei. Nei, nei, nei! 48 00:06:51,913 --> 00:06:58,378 -Stå minst en meter unna kanten, frøken! -Stopp toget, det er et nødstilfelle! 49 00:06:58,503 --> 00:07:04,593 Skal du rapportere en nødssituasjon, må du ringe 0163 2323323. 50 00:07:04,718 --> 00:07:09,639 -Jeg kan ikke, mobilen er på toget. -Det er ingen nødsituasjon. 51 00:07:09,764 --> 00:07:15,687 -Du kan ringe hittegodskontoret på 0163... -Men mobilen min er på toget! 52 00:07:15,812 --> 00:07:20,108 -Kan jeg låne din? -Jeg har ikke. Vi får ikke dekning her. 53 00:07:20,233 --> 00:07:24,070 Har du ikke mobil? Er vi i 1985? 54 00:07:24,196 --> 00:07:26,990 De prøvde, men vi vil ikke ha noen mast. 55 00:07:27,115 --> 00:07:32,287 Sorry, Bill Gates. Du kan ta strålingen dit den hører hjemme; i Bristol. 56 00:07:32,412 --> 00:07:35,040 Seriøst. Dette er et mareritt. 57 00:07:35,165 --> 00:07:38,919 Jeg ville overraske en fyr, så sovnet jeg, og han har dratt hjem. 58 00:07:39,044 --> 00:07:42,005 Mamma. Der burde jeg vært. Mor friker ut. 59 00:07:43,131 --> 00:07:45,634 Vi mister streaken på 99 dager. 60 00:07:46,968 --> 00:07:49,679 Kan du si det med andre ord, og saktere? 61 00:07:51,014 --> 00:07:53,266 Går det tog til Macclesfield herfra? 62 00:07:54,100 --> 00:07:57,187 Du har liten forståelse for jernbanenettet. 63 00:07:57,771 --> 00:08:01,900 Greit. Da må jeg bare finne ut av hvor James bor. 64 00:08:04,027 --> 00:08:05,612 Du vet hvor alle bor. 65 00:08:05,737 --> 00:08:10,575 Ja, ja. Fordi vi er på landet, antar du at alle kjenner alle. 66 00:08:10,700 --> 00:08:13,411 Han heter Hughes. James Hughes. 67 00:08:14,621 --> 00:08:19,042 Ja, det vet jeg. Det er opp bakken forbi Chapmans hus. 68 00:08:19,167 --> 00:08:24,172 Ta til høyre oppe ved June, forbi kirken, ned veien. 69 00:08:24,798 --> 00:08:26,341 -Der er det. -Takk. 70 00:08:27,050 --> 00:08:30,095 Ok. Førstemann hjem, James Hughes. 71 00:08:44,109 --> 00:08:47,153 Gjett hvem som skal våkne ved siden av deg på julaften! 72 00:08:48,655 --> 00:08:53,827 -God jul til meg! -Beklager. Jeg trodde du var en annen. 73 00:08:54,369 --> 00:08:57,580 Å. Kom tilbake! 74 00:08:58,164 --> 00:09:00,250 Jeg har vært veldig snill i år! 75 00:09:15,432 --> 00:09:18,351 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -En iskrem, takk. 76 00:09:18,476 --> 00:09:21,896 Du må komme tilbake i april for is. Men... 77 00:09:22,022 --> 00:09:26,067 Hvis du vil ha en fem kilos kalkun, komplett med innmat... 78 00:09:28,278 --> 00:09:31,740 -Da har du kommet til riktig sted. -Du er rar. 79 00:09:33,450 --> 00:09:36,077 -Frekk gutt. -Hallo, går det bra? 80 00:09:36,202 --> 00:09:38,413 Jeg er ikke her, legg igjen beskjed. 81 00:09:38,538 --> 00:09:42,958 Kalkun, de beste som finnes! Skynd dere mens de fortsatt er kalde! 82 00:09:43,083 --> 00:09:46,004 Hvor er du? 83 00:09:50,008 --> 00:09:53,178 Starter rute til Woodfield-gaten. 84 00:10:13,823 --> 00:10:17,077 -Hva er det du vil? -Ingenting, jeg bare... 85 00:10:17,202 --> 00:10:21,623 -Er du en innbruddstyv? -Nei, jeg ser etter huset til Hughes. 86 00:10:22,499 --> 00:10:25,418 Vær så snill, ikke skyt. Det er jo jul. 87 00:10:27,087 --> 00:10:30,298 -Hughes-familien? -Ja, sir. 88 00:10:35,428 --> 00:10:37,263 Heller deg enn meg. 89 00:10:40,141 --> 00:10:41,226 Tusen takk. 90 00:10:46,022 --> 00:10:47,941 Å, fy søren. 91 00:10:49,943 --> 00:10:52,237 Beklager, men er du sikker på at dette...? 92 00:11:07,877 --> 00:11:10,839 Fortsett mot ruten og ta en U-sving. 93 00:11:11,548 --> 00:11:12,924 Ta en U-sving. 94 00:11:13,383 --> 00:11:15,802 -Fortsett mot... -Hei! 95 00:11:16,761 --> 00:11:20,181 Fin jakke, mann. Synd den ikke har ermer. 96 00:11:20,306 --> 00:11:25,353 -Det er faktisk en Gilet. -Å, "en Gilet". 97 00:11:25,478 --> 00:11:27,939 Jeg vil ikke ha noe bråk. 98 00:11:28,648 --> 00:11:30,859 For sent for det, "Gilet". 99 00:11:30,984 --> 00:11:33,778 Vær så snill, da. Jeg vil bare... 100 00:11:36,072 --> 00:11:40,201 -Dere er bare unger. -Jeg er ni og tre kvart og han snart åtte! 101 00:11:40,326 --> 00:11:42,370 -Ja. -Ok. Vel... 102 00:11:43,913 --> 00:11:48,376 -Jeg ser etter Woodfield-gaten. -Hva får vi for det, "Gilet"? 103 00:11:48,501 --> 00:11:51,671 -Ja, hva får vi? -Greit. 104 00:11:52,922 --> 00:11:57,177 -Jeg kan gi dere et pund. -En femmer! 105 00:11:59,304 --> 00:12:01,973 -Ok. Greit. -Hver. 106 00:12:02,098 --> 00:12:04,058 -Hver? -Hver! 107 00:12:07,479 --> 00:12:10,106 Ok. Greit. Her. 108 00:12:11,399 --> 00:12:14,068 -Takker. -Så hvor er det? 109 00:12:16,863 --> 00:12:18,448 Si at du tuller, da. 110 00:12:22,577 --> 00:12:24,162 Glad for å hjelpe! 111 00:13:01,407 --> 00:13:03,910 -Hei, hei! Jeg er... -Sen. Ja visst. 112 00:13:04,661 --> 00:13:06,162 Jeg har ventet på deg. 113 00:13:06,621 --> 00:13:08,873 -Har du? -I 20 minutter. 114 00:13:10,124 --> 00:13:14,379 -Det er en fyr der ute med gevær. -Selvfølgelig. Vi er på landet. 115 00:13:14,504 --> 00:13:16,798 Kom inn, nå. Ikke la varmen slippe ut. 116 00:13:21,678 --> 00:13:24,973 -Følg meg. -Varme. Å, varme. 117 00:13:25,098 --> 00:13:29,561 Du kan vente her. Ikke ta på noe. Jeg skal si til herr Hughes at du er her. 118 00:13:31,145 --> 00:13:33,022 Interessant valg av antrekk. 119 00:13:37,819 --> 00:13:39,571 27. 120 00:13:42,365 --> 00:13:46,411 -Ho-ho-ho! God jul! -Fytti kattepus! 121 00:13:59,048 --> 00:14:00,174 Hallo? 122 00:14:02,218 --> 00:14:04,470 -Er det noen hjemme? -Overraskelse! 123 00:14:04,596 --> 00:14:06,598 -Og god jul! -Nei, pappa. 124 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 -Hvem søren er du? -Er Haley her? 125 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 -Hvem er du? -Ja... 126 00:14:12,312 --> 00:14:14,814 -Hvem er du? -Jeg... 127 00:14:14,939 --> 00:14:18,484 Mamma, mamma! Ikke hør på ham! 128 00:14:18,610 --> 00:14:23,031 -Gilet ga oss pengene, vi ranet ham ikke. -Hvem er Gilet? 129 00:14:23,156 --> 00:14:25,199 -Han er... -Han er en venn. 130 00:14:25,325 --> 00:14:27,910 -Hva? -Hallo, Gilet. 131 00:14:28,953 --> 00:14:32,832 -Er det fransk? -Ordet er vel det, men... 132 00:14:32,957 --> 00:14:36,419 -Er ikke du for gammel for guttene mine? -Jeg er ni og tre kvart, da! 133 00:14:36,544 --> 00:14:39,422 -Han er en pervo! -Jeg bare traff dem i bakgata. 134 00:14:39,547 --> 00:14:41,674 -Og ga dem penger? -Han er doplanger. 135 00:14:41,799 --> 00:14:44,135 -Han er en venn. -Slutt å si det! 136 00:14:44,260 --> 00:14:47,347 -Jeg er hjemme! -Innta stillingene. 137 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 -Kom. -Hva skjer? 138 00:14:49,265 --> 00:14:52,935 -Vi overrasker Haley. -Kult. Ok. 139 00:14:53,061 --> 00:14:55,229 -Du klemmer meg. -Hysj! 140 00:14:55,355 --> 00:14:57,315 -Forsiktig. -Det går bra. 141 00:14:57,440 --> 00:15:00,943 -Overraskelse! -Nei, nei, nei. 142 00:15:01,861 --> 00:15:04,238 -Hvor er Haley? -Jeff? 143 00:15:04,364 --> 00:15:08,826 Hun kom ikke. Det er iskaldt! Brystvortene mine er knallharde. 144 00:15:08,951 --> 00:15:12,038 -Det er snøfall på vei. -Jeg glemte jakka. 145 00:15:12,163 --> 00:15:14,332 -Ringte du? -Nei, mobilen er i jakka. 146 00:15:14,457 --> 00:15:18,628 -Hva gjør du her, da? -Jeg henter selvfølgelig jakka mi! 147 00:15:18,753 --> 00:15:21,172 Du må være utslitt. Ta av sekken. 148 00:15:21,297 --> 00:15:25,385 -Har du solgt kalkuner? -Nei. For da hadde jeg ikke nettopp 149 00:15:25,510 --> 00:15:27,970 tjent 100 pund! 150 00:15:28,971 --> 00:15:32,642 -Du hadde én jobb. -Jeg har hatt masse jobber i hele dag. 151 00:15:32,767 --> 00:15:37,689 -Jeg solgte kalkun til klokka fem. -Utrolig. Gutter, gå opp og vask dere. 152 00:15:38,940 --> 00:15:42,485 -Sladrehank skal selv ha bank. -Og tystere får... 153 00:15:43,695 --> 00:15:48,241 -...plystre. -Hvor ofte mister vi fjernkontrollen? 154 00:15:51,953 --> 00:15:53,746 -Hei. -Hvem er du? 155 00:15:53,871 --> 00:15:56,833 -Jeg... -Enten doplanger eller pervo. 156 00:15:56,958 --> 00:15:59,293 -Jeg er ikke det. -Eller begge. 157 00:15:59,419 --> 00:16:03,506 -Dette er Gilet, Geoff. En av gutta. -Jeg er ikke det. 158 00:16:03,631 --> 00:16:09,137 Hvor mange ganger må jeg si det? Lek med gutter på egen alder! 159 00:16:09,262 --> 00:16:11,764 -Jeg er ni og tre kvart! -Akkurat. 160 00:16:13,057 --> 00:16:18,146 -Det er ikke vondt ment, men... -Han kan vel bli til en kjapp juledrink? 161 00:16:18,271 --> 00:16:21,899 -Hvilke andre jobber hadde du, Geoff? -Stuffingen er i boks. 162 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 -Kom og sett deg. -Sikker? 163 00:16:24,152 --> 00:16:27,822 Absolutt. En kopp te, Gilet? 164 00:16:27,947 --> 00:16:30,616 Å, det er så eksotisk. 165 00:16:31,701 --> 00:16:35,913 -Jeg har fått nok av Per-er og Pål-er. -Det kan du stole på. 166 00:16:36,038 --> 00:16:40,668 -Men jeg har aldri møtt en Gilet. -Det er en vest. De finnes overalt. 167 00:16:40,793 --> 00:16:43,004 -Gå og se etter henne. -Kommer straks. 168 00:16:43,838 --> 00:16:47,091 Vi gir det en halvtime. Har vi ikke hørt fra henne... 169 00:16:47,175 --> 00:16:51,220 -Nøyaktig en halvtime, så går du og ser. -Hæ, ingen te? 170 00:16:52,930 --> 00:16:53,931 Ingen te. 171 00:16:55,141 --> 00:16:59,228 Jeg ga deg én oppgave. Kunne du gjort den riktig for en gangs skyld! 172 00:16:59,353 --> 00:17:03,149 Men det er snart jul, og det laver ned med snø... 173 00:17:03,274 --> 00:17:04,859 Jeg heter James. 174 00:17:22,168 --> 00:17:27,131 Å, hei! Du må være Peanøtt. Å, greit. Slapp av nå, Peanøtt. 175 00:17:29,008 --> 00:17:30,426 Peanøtt. 176 00:17:31,511 --> 00:17:34,222 -Som jeg sa, meget uformell. -Takk, Iris. 177 00:17:37,475 --> 00:17:38,476 Du kan gå. 178 00:17:40,895 --> 00:17:45,066 -Vennligst legg det ned. -Beklager. Jeg... Er det Tony Blair? 179 00:17:45,191 --> 00:17:48,236 -Og er ikke det...? -Når du er i mitt hus, 180 00:17:48,361 --> 00:17:52,073 -må du respektere mitt privatliv. -Å. Ja. 181 00:17:53,491 --> 00:17:56,410 Det andre er viktigheten av punktlighet. 182 00:17:57,453 --> 00:18:01,123 Hei. Det var ikke meningen å tråkke i spinaten. Jeg er Haley. 183 00:18:03,501 --> 00:18:06,045 -Taylor. -Humphrey Hughes. 184 00:18:06,170 --> 00:18:09,841 -Man sier salaten, ikke spinaten. -Ja. Ikke sant. 185 00:18:10,967 --> 00:18:14,971 -Nå føler jeg at jeg gjør begge deler. -Ja vel. Sett deg ned. 186 00:18:15,596 --> 00:18:20,476 Det har vært en uheldig start. Vi har hørt gode ting om deg. 187 00:18:20,601 --> 00:18:24,522 -Er det sant? -Ja. Pålitelig, erfaren, billig. 188 00:18:24,647 --> 00:18:27,650 -Hva? -Og bakgrunnssjekken din var fin. 189 00:18:27,775 --> 00:18:31,779 -Bakgrunnssjekken? -Standard prosedyre. 190 00:18:32,572 --> 00:18:35,199 -Jeg vet ikke hva James har fortalt... -James? 191 00:18:36,409 --> 00:18:38,953 Ja, James. Sønnen din. 192 00:18:39,579 --> 00:18:44,000 -Tony Blairs ballgutt. -Min sønns navn er Hubert James Hughes. 193 00:18:44,125 --> 00:18:49,338 Han er på Akademiet akkurat nå, så jeg vet ikke hvordan du kjenner ham. 194 00:18:49,463 --> 00:18:53,759 -Sa du at han het Hubert? -Hvordan kjenner du min sønn? 195 00:18:54,677 --> 00:18:58,764 -Vi studerer sammen. -Studerer du sammen med Hubert? 196 00:18:59,724 --> 00:19:02,935 -Nei, jeg studerer med James. -Så hvor er han? 197 00:19:03,728 --> 00:19:06,772 Jeg vet ikke, jeg skulle spørre deg om det samme. 198 00:19:06,898 --> 00:19:09,442 Unnskyld at jeg avbryter, dette er Doris. 199 00:19:10,401 --> 00:19:11,819 Det er vaskejobben. 200 00:19:13,279 --> 00:19:15,990 Litt sent, men katten min døde. 201 00:19:18,034 --> 00:19:22,330 Iris. Jeg vil foreta intervjuet på kontoret mitt. 202 00:19:23,623 --> 00:19:24,916 Ja vel. Kom med meg. 203 00:19:26,626 --> 00:19:29,629 Wow. Du trodde jeg var vaskedama. 204 00:19:29,754 --> 00:19:32,924 Fordi jeg hadde et intervju med en vasker klokken sju. 205 00:19:33,049 --> 00:19:36,677 20 minutter senere banker du på døren. 206 00:19:36,802 --> 00:19:40,890 Jeg må ordne dette. Det tar ikke lang tid, hun er åpenbart ikke riktig. 207 00:19:41,015 --> 00:19:44,226 Men du blir her til jeg kommer tilbake. Er det forstått? 208 00:19:44,352 --> 00:19:48,898 -Ja, sir. -Og ikke ta på noe. Kom igjen, Peanøtt. 209 00:19:50,024 --> 00:19:54,111 -Flink gutt. -Har du en telefon jeg kan låne? Jeg... 210 00:19:57,907 --> 00:20:00,117 Jeg vet at hun gikk på toget sitt. 211 00:20:01,202 --> 00:20:05,081 Men kom hun seg av? Jeg vet at jeg gjorde det, for jeg er her. 212 00:20:06,165 --> 00:20:11,712 Men Haley er ikke her. Så da gjenstår spørsmålet: Hvor er hun? 213 00:20:13,923 --> 00:20:15,216 Sa du noe? 214 00:20:18,386 --> 00:20:19,553 Glem det. 215 00:20:27,979 --> 00:20:33,067 Vet du hva? Det er jul, så glem teen. Har jeg presentert meg? Jeg er Kay. 216 00:20:34,235 --> 00:20:35,903 Du kan kalle meg Special K. 217 00:20:36,821 --> 00:20:39,573 -Jeg er tanta til Ant og Dec. -Ant og Dec? 218 00:20:40,950 --> 00:20:42,576 -Er du her fortsatt, Gilet? 219 00:20:42,702 --> 00:20:45,538 -Jeg ga ham noe å drikke. -Kan jeg få et ord? 220 00:20:46,956 --> 00:20:52,461 -Hva slags stuffing kjøpte du? -Tranebær og kastanje. Har vi sjokolade? 221 00:20:52,586 --> 00:20:55,798 -Hva driver du med? -Jeg tror han liker meg. 222 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Vi kjenner ham ikke, og han er svært ung. -I stad var han for gammel. 223 00:21:01,929 --> 00:21:07,309 -For Ant og Dec. -Å, du. Jeg er en puma for tida. 224 00:21:07,852 --> 00:21:09,061 Jeg er på moten. 225 00:21:11,522 --> 00:21:16,193 -Det er bare litt julemoro! -Kunne sverge på at vi hadde sjokolade. 226 00:21:16,777 --> 00:21:19,739 Å. Lurer på hvordan de kom dit? 227 00:21:20,531 --> 00:21:23,159 -Cath sa du kunne bli til middag. -Nei. 228 00:21:24,243 --> 00:21:28,289 -Jeg glemte det helt. Sjekk lasagnen. -Det er min. 229 00:21:28,414 --> 00:21:29,999 HJEMME 230 00:21:32,001 --> 00:21:37,089 Jeg må ta den. Har dere noe privat sted? Som et kontor? 231 00:21:38,799 --> 00:21:40,259 Kjøkkenet er der. 232 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Ok. Tusen takk. 233 00:21:53,064 --> 00:21:55,900 -Far! Vet du... -Hallo, Hubert. 234 00:21:56,025 --> 00:21:59,695 -Haley? -Overraskelse. Hvor i all verden er du? 235 00:21:59,820 --> 00:22:03,157 -Hva gjør du i huset mitt? -Jeg gikk på toget ditt. 236 00:22:03,282 --> 00:22:08,287 Jeg tenkte at det var romantisk. Men så var du ikke der. Det er pinlig. 237 00:22:08,412 --> 00:22:12,833 Jeg er fanget her. Jeg har mistet mobilen, og det snør. 238 00:22:12,958 --> 00:22:16,545 -Har du sagt noe om meg? -Nei. 239 00:22:16,670 --> 00:22:22,927 -Du sa du bodde i en hytte, ikke et slott. -Ja, jeg underdrev kanskje litt. 240 00:22:23,052 --> 00:22:25,638 Det er bilde av faren din med prins Charles! 241 00:22:27,473 --> 00:22:30,476 Ja, Ok. Nå skjer det. 242 00:22:31,435 --> 00:22:34,730 Min fars offisielle tittel er: 243 00:22:34,855 --> 00:22:37,650 Lord Humphrey Manningham-Hughes. 244 00:22:37,775 --> 00:22:41,195 Han er greve. Greven av Gloucester. 245 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 -Tuller du med meg? -Jeg vet at jeg burde sagt det. 246 00:22:46,200 --> 00:22:49,662 Hør her. Du kan ikke si et eneste ord om... 247 00:22:49,787 --> 00:22:52,289 -Er du kongelig eller noe? -Nei! 248 00:22:53,124 --> 00:22:56,961 Teknisk sett ja. Jeg er nummer 300 i arverekken eller noe. 249 00:22:57,628 --> 00:23:02,675 For å si det sånn: Veldig mange måtte dødd før jeg dukket opp i The Crown. 250 00:23:02,800 --> 00:23:07,304 -Jeg kommer ikke over dette. -Det er viktig. Faren min vet ikke... 251 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 -Jeg kan ikke tro det! -Å nei! 252 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 -Hvordan skrur man av ovnen din? -Ovnen min? Hva? 253 00:23:14,186 --> 00:23:16,856 -Å, skitt! -Jeg sa du skulle sjekke lasagnen! 254 00:23:16,981 --> 00:23:19,525 -Ikke få panikk! -Hva er det som skjer? 255 00:23:20,442 --> 00:23:22,153 -Brenner det? -Nei! 256 00:23:22,278 --> 00:23:25,614 Hva driver du med, James? Er det en spøk? 257 00:23:25,739 --> 00:23:31,328 -Hva gjør du i huset mitt? -Det du sa. Sykt romantisk. 258 00:23:31,453 --> 00:23:35,040 Hør på meg. De vet ikke om deg ennå. Har du sagt noe? 259 00:23:35,624 --> 00:23:38,127 Nei. Jeg har ikke fått sagt et ord. 260 00:23:38,878 --> 00:23:42,631 Du må gjøre meg verdens største tjeneste og ikke si noen ting. 261 00:23:43,591 --> 00:23:48,637 -Kan jeg spørre hvorfor? -Jeg forklarer det når vi ses. Vi vil le. 262 00:23:49,930 --> 00:23:53,642 -Hva skal jeg si? -Si at jeg kommer hjem i morgen. 263 00:23:53,767 --> 00:23:57,813 -Vi er teaterstudenter. Improviser! -Du vet at jeg hater impro! 264 00:23:58,522 --> 00:24:01,358 Når jeg står fast, får jeg irsk aksent. 265 00:24:01,483 --> 00:24:05,905 -Nå må du bli god, fort. Jeg må gå. -Nei, Haley! 266 00:24:09,033 --> 00:24:10,117 Ok. 267 00:24:13,871 --> 00:24:17,499 -Impro. -Det var Dec som begynte! 268 00:24:21,045 --> 00:24:23,631 Det sa du da du var der oppe... Hva? 269 00:24:25,591 --> 00:24:27,927 Jeg haj en liten ting å fojtelle. 270 00:24:35,392 --> 00:24:39,396 -Min herre. Det var James. -Hubert. 271 00:24:39,521 --> 00:24:44,485 Ja, Hubert. Han sier at toget hans er forsinket, men han kommer i morgen. 272 00:24:45,361 --> 00:24:50,324 Greit. Og du er her av hvilken grunn? 273 00:24:50,449 --> 00:24:53,202 Det er faktisk en morsom historie. 274 00:24:55,079 --> 00:25:00,668 Den kan vi ta en annen dag. Jeg var på vei nordover og ville bare si hei. 275 00:25:01,252 --> 00:25:04,129 Men han er tydeligvis ikke her, så da skal jeg bare dra. 276 00:25:04,255 --> 00:25:07,049 -God tur. -På ingen måte! 277 00:25:07,174 --> 00:25:10,886 Jeg beklager, men det er for sent for henne å reise i kveld. 278 00:25:11,679 --> 00:25:13,764 Det siste toget har gått. 279 00:25:15,099 --> 00:25:18,519 Huberts rom er gjort klart. Hun kan sove der. 280 00:25:22,481 --> 00:25:25,985 Ja vel, da. Iris ringer etter en drosje til deg i morgen. 281 00:25:26,610 --> 00:25:28,404 -Tidlig. -Tusen takk. 282 00:25:29,613 --> 00:25:32,533 -Kom igjen, Peanøtt! -Følg meg. 283 00:25:33,409 --> 00:25:34,827 Skal du vise meg rundt? 284 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 Dette er kontoret til herr Hughes. 285 00:25:43,210 --> 00:25:46,964 Gjennom der er hovedsalen og forbi den hagestuen. 286 00:25:47,089 --> 00:25:50,801 Kjøkkenet og biblioteket er der oppe. 287 00:25:51,593 --> 00:25:54,805 Dere er et biljardrom unna et fullt Cluedo-brett. 288 00:25:54,930 --> 00:25:57,016 Det er forbi hagestuen til høyre. 289 00:25:58,475 --> 00:26:01,353 Jeg kommer til å bli drept med en lysestake i salongen. 290 00:26:01,478 --> 00:26:05,441 Det håper jeg ikke. Adgang til salongen er strengt forbudt. 291 00:26:06,191 --> 00:26:08,777 Dessuten er det ingen salong på et Cluedo-brett. 292 00:26:10,738 --> 00:26:15,159 Wow. Han ser akkurat ut som James. Hvis han ble helt hipster. 293 00:26:15,951 --> 00:26:19,580 Det er den første greven av Gloucester. Han kjempet med kong Karl. 294 00:26:20,539 --> 00:26:24,043 Denne familien har en stolt militærhistorie. 295 00:26:24,168 --> 00:26:28,547 Den har produsert feltmarskalker ved Waterloo. Generaler i Boer-krigen. 296 00:26:28,672 --> 00:26:31,842 Huberts tipptippoldefar var i slaget ved Somme. 297 00:26:31,967 --> 00:26:34,470 Hans oldefar kjempet med Montgomery. 298 00:26:35,512 --> 00:26:40,893 Og hans egne bragder i Afghanistan og Irak taler selvsagt for seg selv. 299 00:26:42,311 --> 00:26:45,773 Wow. Så hva føler dere om Hubert? 300 00:26:46,398 --> 00:26:48,192 -Veldig stolt. -Virkelig? 301 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Slik dine foreldre er av deg. 302 00:26:52,488 --> 00:26:57,618 Programmet for offiserer ved Sandhurst produserer de beste soldatene i verden. 303 00:26:58,202 --> 00:26:59,578 Sandhurst? 304 00:27:00,245 --> 00:27:02,289 Du sa dere følger samme program. 305 00:27:03,165 --> 00:27:07,002 Ja, det gjør vi. Beklager. Det har vært en lang dag. 306 00:27:08,504 --> 00:27:10,339 La meg vise deg soverommet. 307 00:27:17,388 --> 00:27:18,931 Her er det. 308 00:27:21,100 --> 00:27:25,646 Det er middag i hovedsalen klokken ni. Prøv å finne noe litt mer... 309 00:27:27,773 --> 00:27:29,108 Noe annet. 310 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 Det må jeg si. Miste mobilen og toget er typisk Haley. 311 00:28:05,519 --> 00:28:07,855 -Hvorfor ringte hun ikke meg? -Vær så god! 312 00:28:08,939 --> 00:28:13,068 -Hvorfor har du tatt fram dem? -Da blir Gilet raskere kjent med oss. 313 00:28:13,193 --> 00:28:15,362 -Du kan kalle meg James. -Hvem la den der? 314 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 -Du gjorde det. -Vi lagde dem til Haleys 21-årsdag. 315 00:28:18,782 --> 00:28:22,327 -Hvem er egentlig han? -Haleys venn fra teaterskolen, mamma. 316 00:28:23,328 --> 00:28:27,875 Toget er innstilt, så Haley sa han kunne sove her i natt. 317 00:28:28,375 --> 00:28:32,546 -Ligger de sammen? -Selvfølgelig ikke! Ærlig talt. 318 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 -Jeg er veldig singel. -Er du? 319 00:28:39,094 --> 00:28:42,181 -Og skeiv. -Er du? 320 00:28:42,306 --> 00:28:45,809 Jeg er bare litt glad i mannfolk. 321 00:28:45,934 --> 00:28:50,397 -Vil du kline med Ronaldo eller Messi? -Det er Ronaldo. 322 00:28:50,522 --> 00:28:54,943 Jeg liker Lionel Messi. Han har så lavt tyngdepunkt. 323 00:28:55,068 --> 00:28:59,114 -Heter dere egentlig Ant og Dec? -Her kommer det! 324 00:28:59,781 --> 00:29:04,870 Greit. Pappa heter Anthony. Og så het faren til Geoff Declan. 325 00:29:04,995 --> 00:29:10,626 -Først da vi kalte dem det, innså vi det. -Ikke at vi ikke er fan av programlederne. 326 00:29:10,751 --> 00:29:14,254 Vet dere hva jeg skal gjøre? Jeg skal legge denne her. 327 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Så Haley 328 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 - er med oss i ånden. -Hun er i London, hun er ikke død. 329 00:29:21,178 --> 00:29:23,222 Hun er så stressa for tida. 330 00:29:24,223 --> 00:29:26,683 Kan se for meg reaksjonen på første tatovering. 331 00:29:29,311 --> 00:29:31,522 -Tatovering? -Oi. 332 00:29:31,647 --> 00:29:37,361 Hvis hun tok en tatovering. Jeg tenker på hvordan du ville vært da. 333 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 -Hun ville fortalt det. -Ja da. 334 00:29:43,575 --> 00:29:46,119 Jeg fortalte aldri noe da jeg tok min. 335 00:30:12,896 --> 00:30:14,064 Spiser du her hver kveld? 336 00:30:15,482 --> 00:30:19,236 De fleste kvelder spiser jeg på kontoret mitt. Alene. 337 00:30:21,113 --> 00:30:22,114 Ja. 338 00:30:30,372 --> 00:30:31,957 Må være gøy å være greve. 339 00:30:34,793 --> 00:30:39,381 -Jeg unngår helst å bruke tittelen. -Jaså? 340 00:30:39,506 --> 00:30:46,138 Jeg ville brukt den hele tiden. "Gjør vei for grevinnen, hun skal først i køen! 341 00:30:46,263 --> 00:30:50,100 Unna vei, folkens. Grevinnen trenger en ny magetopp!" 342 00:31:03,447 --> 00:31:05,407 Hva er planene for julen? 343 00:31:06,116 --> 00:31:09,536 Vi lager ikke så mye styr over julen i dette huset. 344 00:31:09,661 --> 00:31:15,208 Styr er jo det beste! Dere kunne fått et massivt tre her. 345 00:31:15,334 --> 00:31:22,007 Huset mitt er lite, men du burde se det i jula. Vi har adventslys, adventskalendere. 346 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Vi har til og med en adventsdorull med teite julevitser på. 347 00:31:26,887 --> 00:31:30,557 Og mamma har et musikalsk reinsdyr. 348 00:31:30,682 --> 00:31:34,645 Bjelleklang, bjelleklang! Alle blir gærne av den. 349 00:31:34,770 --> 00:31:40,108 Og i kveld... Bestemoren min lager julemuffins. 350 00:31:40,233 --> 00:31:44,863 Finner du den med mynt i, trenger du ikke gjøre husarbeid i hele jula. 351 00:31:52,621 --> 00:31:55,582 Jeg synes bare at alle hus burde ha juletre. 352 00:32:00,629 --> 00:32:03,173 Du får ikke feire jul hjemme så ofte 353 00:32:04,341 --> 00:32:06,176 når du er ute i felten. 354 00:32:08,095 --> 00:32:12,224 Når du blir offiser. Da kommer du ikke hjem så ofte. 355 00:32:12,933 --> 00:32:17,020 Kommer jeg inn i Lancs-regimentet, er det rett oppi gata. 356 00:32:17,813 --> 00:32:19,523 -Lancs? -Ja. 357 00:32:20,649 --> 00:32:27,531 -Omtaler ikke de seg selv som... -Løven av England. Eller kongens menn. 358 00:32:33,620 --> 00:32:37,708 Som en som aldri hadde noe særlig valg, 359 00:32:37,833 --> 00:32:42,337 undres jeg på hvorfor du valgte hæren som karriere. 360 00:32:43,672 --> 00:32:48,135 -Som med James hadde far stor innflytelse. -Han tjenestegjorde? 361 00:32:48,260 --> 00:32:53,974 Han gjorde mye, ja. Is... Isete forhold var hans spesialitet. 362 00:32:54,850 --> 00:32:57,018 Veldig hemmelig. 363 00:32:58,145 --> 00:33:01,148 Det høres ut som fjelltroppen. 364 00:33:01,815 --> 00:33:05,026 Ja, det stemmer. Men du hørte ikke det fra meg. 365 00:33:05,569 --> 00:33:09,865 -99-troppen. -Eksperter på arktisk overlevelse. 366 00:33:11,408 --> 00:33:15,704 Jeg har sett hva de guttene kan gjøre i fjellene i Afghanistan. 367 00:33:16,913 --> 00:33:20,000 Din far må være et imponerende fysisk eksemplar. 368 00:33:20,125 --> 00:33:24,546 Å, ja da. Han holder seg virkelig i toppform. 369 00:33:28,175 --> 00:33:30,927 -Det var godt, hæ? -Hva snakket jeg om? 370 00:33:31,052 --> 00:33:35,265 -Kalkunløpet. -Det var en halvmaraton. 371 00:33:35,390 --> 00:33:40,103 De gjør den hver lørdag før jul, og de kaller den kalkunløpet. 372 00:33:40,228 --> 00:33:44,858 -Fordi alle som fullfører, får en kalkun. -Løpet starter klokken ni. 373 00:33:44,983 --> 00:33:50,572 -Han kom hjem halv tre og hadde med... -En frossen kylling! 374 00:33:51,740 --> 00:33:54,910 Han brukte så lang tid at de slapp opp for kalkun. 375 00:33:55,035 --> 00:33:58,955 -Kylling til julemiddag! -Den er til deg. 376 00:33:59,080 --> 00:34:02,209 -Hvem har fått gullbilletten? -Å, ja. 377 00:34:02,334 --> 00:34:07,047 -Finner du mynten, slipper du husarbeid. -Før var det 50 øre. 378 00:34:15,680 --> 00:34:18,809 -Sitter fast. -Tror noen har funnet mynten. 379 00:34:19,309 --> 00:34:22,854 -Jeg hater å vaske opp. -Han bor ikke her engang. 380 00:34:23,939 --> 00:34:26,817 -Han blir kvalt. -Steike, det blir han! 381 00:34:26,942 --> 00:34:30,487 -Går det bra? -50-øringen var mye mindre. 382 00:34:30,612 --> 00:34:33,865 -Dør han? -Den ville gått rett igjennom. 383 00:34:33,990 --> 00:34:37,410 -Snu deg rundt. -Nei, slutt med det, gutter. 384 00:34:37,536 --> 00:34:40,329 -Ikke besvim, jeg har deg. -Hva driver du med? 385 00:34:40,454 --> 00:34:45,168 -Jeg gjør Heimlich-manøveren! -Jeg kan førstehjelp. Flytt deg. 386 00:34:52,133 --> 00:34:56,304 -Fy søren! -Ingen oppvask på meg i år! 387 00:34:56,429 --> 00:35:02,018 -Går det bra? Det ser sånn ut. -Snakk om drama, eller hva? 388 00:35:25,208 --> 00:35:28,879 Verdt ventetida? 389 00:35:39,973 --> 00:35:41,725 "Sjel møter sjel." 390 00:35:57,490 --> 00:36:02,287 Å. Hei, Peanøtt. Har du kommet for å holde meg med selskap? 391 00:36:06,541 --> 00:36:10,170 Hva er dette? Er du spent, nå? 392 00:36:12,631 --> 00:36:15,050 Hva er dette? 393 00:36:19,137 --> 00:36:20,847 James Hughes! 394 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Til å være en beskjeden fyr, er eieren din en skikkelig frekkas. 395 00:36:29,397 --> 00:36:33,902 Peanøtt! Slem gutt! Peanøtt! Slutt! 396 00:36:34,027 --> 00:36:36,905 Kom tilbake! Peanøtt! Vær så snill! 397 00:36:38,281 --> 00:36:40,659 Peanøtt! Kom hit! 398 00:36:40,784 --> 00:36:45,747 Ok. Gi meg den. Peanøtt, vær så snill! 399 00:36:45,872 --> 00:36:50,168 -Slipp, da! Vær så snill! -Hva gjør du her nede? 400 00:36:50,293 --> 00:36:54,297 -Peanøtt har tatt noe som er mitt. -Peanøtt. Gi. 401 00:36:54,422 --> 00:36:59,386 Jeg mener, den er ikke egentlig min. Den er min, men bare fordi at... 402 00:37:01,262 --> 00:37:02,597 Den er min. 403 00:37:04,265 --> 00:37:10,647 -Denne delen av huset er strengt forbudt! -Ja. Iris sa det. Jeg gikk meg bort. 404 00:37:13,942 --> 00:37:18,947 Frøken Taylor. Du er kanskje glad i kos. 405 00:37:19,072 --> 00:37:22,534 Jeg er glad i de som kan gjøre slik de blir bedt om. 406 00:37:22,659 --> 00:37:25,203 Sorry. Ikke vær redd. 407 00:37:25,328 --> 00:37:28,748 -Jeg er borte herfra i morgen tidlig. -Det er jeg glad for å høre. 408 00:37:31,209 --> 00:37:32,961 Er det ikke noe du har glemt? 409 00:37:43,513 --> 00:37:44,889 Å, fytti katta. 410 00:37:47,517 --> 00:37:51,062 -Vi beklager så mye, kjære deg. -Det var min egen skyld. 411 00:37:51,187 --> 00:37:54,816 Ja, det var det. Du bør alltid sjekke maten for valuta. 412 00:37:56,151 --> 00:37:57,569 Her kan du sove. 413 00:37:59,112 --> 00:38:00,238 Takk. 414 00:38:03,033 --> 00:38:08,371 Ok! Da er det tid for boblebad for oss. Vi har nettopp pusset opp badet. 415 00:38:09,164 --> 00:38:11,207 Cath elsker bobler. 416 00:38:12,000 --> 00:38:17,714 Han trenger ikke vite det. God natt. Geoff kjører deg til stasjonen i morgen tidlig. 417 00:38:18,298 --> 00:38:20,592 Det er julaften i morgen. Jeg ville... 418 00:38:22,635 --> 00:38:24,512 -Grytidlig. -Takk. 419 00:38:26,264 --> 00:38:27,348 Natta. 420 00:38:46,868 --> 00:38:49,954 Se på deg, Haley Taylor. 421 00:38:51,873 --> 00:38:53,166 Du er... 422 00:39:02,008 --> 00:39:03,176 Magisk? 423 00:39:05,345 --> 00:39:08,098 Her er boble-berta mi! 424 00:39:09,265 --> 00:39:11,684 Vil du ha litt lavendelduft i badet? 425 00:39:38,336 --> 00:39:41,923 JULAFTEN 426 00:39:57,230 --> 00:40:02,235 -Er drosjen her? -De nekter å sende en, så jeg bare går. 427 00:40:03,153 --> 00:40:07,073 Når du kommer tilbake til Sandhurst, må du hilse oberst Dowd. 428 00:40:07,198 --> 00:40:12,829 -Han har vel ansvar for nye rekrutter. -Gamle Dowd er der ennå. Gamle stabeis. 429 00:40:14,289 --> 00:40:17,542 Bortsett fra at det er han ikke, og har aldri vært det. 430 00:40:18,418 --> 00:40:24,215 Men en oberst Crosby sa at sønnen min utskrev seg selv etter tre dager. 431 00:40:24,340 --> 00:40:29,470 Han trodde han hadde min tillatelse, og han hadde aldri hørt om deg. 432 00:40:29,596 --> 00:40:33,683 -Det overrasker meg ikke. -Fordi folk som meg ikke blir offiserer? 433 00:40:33,808 --> 00:40:36,227 Nettopp. Du er astmatiker. 434 00:40:37,478 --> 00:40:40,064 Og ganske tydelig en kunstner. 435 00:40:40,815 --> 00:40:46,112 Mye mer skapt for teaterlinjen på Guildhall scenekunstskole. 436 00:40:46,905 --> 00:40:48,740 I motsetning til min sønn. 437 00:40:49,490 --> 00:40:52,577 Jeg skjønner. Du har gjort flere bakgrunnssjekker. 438 00:40:52,702 --> 00:40:56,372 Vi har alltid påsett at denne familien har tjent sitt land. 439 00:40:57,040 --> 00:41:01,127 Jeg har rett til å vite om min sønn har forsaket sin plikt. 440 00:41:02,337 --> 00:41:06,299 Kan du kanskje forklare meg nøyaktig hva som foregår? 441 00:41:09,510 --> 00:41:13,306 Kanskje du burde snakke med James om det, og ikke meg. 442 00:41:13,431 --> 00:41:16,601 Jeg vil bare dra hjem til familien. Dette har vært... 443 00:41:18,269 --> 00:41:20,063 Utrolig rart. 444 00:41:23,358 --> 00:41:24,901 Ha en god jul, da. 445 00:41:58,309 --> 00:42:03,231 Har han kastet deg ut allerede? Ingen overraskelse, det. 446 00:42:17,412 --> 00:42:20,331 Jeg har aldri likt tårevåte avskjeder. 447 00:42:25,211 --> 00:42:28,798 Takk, Geoff. Det var synd jeg ikke kunne bli lenger. 448 00:42:30,925 --> 00:42:35,471 For å være ærlig, det ville vært rart om du ble lenger på julaften. 449 00:42:35,596 --> 00:42:37,348 Ingen hadde lyst til det. 450 00:42:37,473 --> 00:42:40,768 08.33 til Hull er innstilt. 451 00:42:40,893 --> 00:42:44,022 -Glad jeg ikke skal til Hull. -Det er vi alle. 452 00:42:44,480 --> 00:42:48,359 Vi beklager ulempene dette medfører. 453 00:42:49,694 --> 00:42:53,906 -Nei, men... -Toget til London Euston er innstilt. 454 00:42:54,032 --> 00:42:57,076 Vi beklager ulempen dette medfører. 455 00:42:57,744 --> 00:43:01,414 08.59-toget fra plattform 1 til Reading... 456 00:43:01,539 --> 00:43:02,957 AVLYST 457 00:43:03,082 --> 00:43:05,043 Å, du tuller. 458 00:43:06,002 --> 00:43:10,340 Vi ber om deres oppmerksomhet. Grunnet utilsiktede værforhold, 459 00:43:10,465 --> 00:43:13,509 er alle tog fra denne stasjonen innstilt. 460 00:43:13,634 --> 00:43:18,306 Vær vennlig å forbli rolige. Jeg gjentar: Forbli rolige. 461 00:43:20,308 --> 00:43:25,146 -Vi må bo hos moren min enda en natt. -Å nei! Nei! 462 00:43:25,271 --> 00:43:27,815 Jeg er helt enig med deg der, du. 463 00:43:29,567 --> 00:43:30,943 Kom igjen. 464 00:43:35,865 --> 00:43:39,035 -Hallo? -Jeg har hatt mitt livs verste kveld. 465 00:43:39,160 --> 00:43:41,662 -Hvor er du? -Jeg er på stasjonen. 466 00:43:41,788 --> 00:43:47,877 -Så far vet om teaterskolen? -Etter at jeg lot som jeg var militær. 467 00:43:48,002 --> 00:43:51,130 -Jeg prøvde å si det. -Når da? 468 00:43:51,255 --> 00:43:55,093 Du har hatt to måneder, og du har ikke fortalt meg noe. 469 00:43:55,218 --> 00:43:58,679 -Jeg kjenner deg ikke. -Vent litt. 470 00:43:58,805 --> 00:44:02,308 Jeg kan ikke vente litt. Jeg ringer fra en telefonkiosk. 471 00:44:02,433 --> 00:44:06,521 Den rare, gamle stasjonsmesteren måtte vise meg hvordan den funker. 472 00:44:07,188 --> 00:44:11,234 Jeg ville si det, men jeg visste ikke hvordan du ville reagere. 473 00:44:11,359 --> 00:44:17,949 -Jeg trodde vi kunne stole på hverandre! -Du løy til foreldrene dine om oss. 474 00:44:18,074 --> 00:44:22,578 -Ikke dytt det over på meg. -Det er mye du ikke har fortalt meg. 475 00:44:22,703 --> 00:44:25,623 -Som hva? -Som at du er tryllekunstner. 476 00:44:25,748 --> 00:44:30,503 Du er greve. Du gikk på privatskole og skal arve et gods. 477 00:44:30,628 --> 00:44:34,674 Kan du ikke være ærlig mot deg selv, vær ærlig mot meg, din ballgutt! 478 00:44:35,967 --> 00:44:37,135 Hva? 479 00:44:39,095 --> 00:44:40,054 Hallo! 480 00:44:43,015 --> 00:44:44,183 Hopp inn! 481 00:45:03,077 --> 00:45:05,037 Kunne jeg fått en kaffe? 482 00:45:06,122 --> 00:45:08,332 Jeg kan gjøre det bedre enn det. 483 00:45:10,001 --> 00:45:13,045 -Vær så god. Det burde varme. -Takk. 484 00:45:14,505 --> 00:45:18,509 Jeg pleier å ta et glass sherry med bestemor når vi skal kose oss. 485 00:45:19,802 --> 00:45:23,598 -Skål. -Skål. La oss kalle det frokost. 486 00:45:27,477 --> 00:45:31,939 Takk for at du slapp meg inn igjen. Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 487 00:45:32,064 --> 00:45:34,775 Jeg er glad du åpnet døra. 488 00:45:34,901 --> 00:45:40,490 Å. Jeg ville unnskyldt oppførselen hans hvis jeg kunne. 489 00:45:41,574 --> 00:45:44,076 Det er ikke en del av stillingsbeskrivelsen. 490 00:45:45,745 --> 00:45:49,540 Det ser ut til at han har glemt hvordan man behandler en gjest. 491 00:45:50,458 --> 00:45:53,920 Men i dag er en av de få dagene han drar ut. 492 00:45:54,795 --> 00:46:00,468 Og han er ikke tilbake før meget senere. Kanskje togene går innen den tid? 493 00:46:02,178 --> 00:46:05,348 -Er det moren til James? -Ja. Fiona. 494 00:46:06,182 --> 00:46:08,351 Har hun gått bort? 495 00:46:09,227 --> 00:46:13,606 -Fire år siden nå. -James vil aldri snakke om det. 496 00:46:15,233 --> 00:46:16,859 Som far, så sønn. 497 00:46:18,569 --> 00:46:21,531 Det var ikke alltid slik her. 498 00:46:22,240 --> 00:46:25,660 En tid var huset fullt av latter og moro. 499 00:46:26,494 --> 00:46:29,622 Spesielt i julen. De elsket julen! 500 00:46:30,498 --> 00:46:33,334 De hadde så store planer. 501 00:46:33,459 --> 00:46:38,089 De skulle arrangere bryllup, til og med en musikkfestival. 502 00:46:38,214 --> 00:46:42,927 Glousterbury. Det ville vært litt av en helg. Uansett... 503 00:46:44,053 --> 00:46:47,723 Jeg må komme meg av gårde. Listen min gjør ikke seg selv. 504 00:46:48,724 --> 00:46:53,062 Men bli så lenge du vil. Føl deg som hjemme. 505 00:46:53,187 --> 00:46:58,484 Bare ikke les dagboken min. Og hvis du går ut, pass på at hunden blir inne. 506 00:46:59,360 --> 00:47:03,114 -Så han ikke stikker av. -Han er litt av en bråkmaker. 507 00:47:03,239 --> 00:47:04,824 Peanøtt er så grei, så. 508 00:47:05,992 --> 00:47:10,204 I likhet med andre her bjeffer han mer enn han biter. 509 00:47:49,118 --> 00:47:54,206 Gutta blir ordentlig glad for at du er tilbake. De er også blitt glad i deg. 510 00:47:54,749 --> 00:47:57,960 -Ta ham! Kjapt! Vi tar ham! -Slutt! 511 00:47:58,085 --> 00:48:02,131 Dec! Ant! Ikke i ansiktet! 512 00:48:04,759 --> 00:48:08,679 -Det var ingen steiner i de andre. -Det var sikkert ikke meningen. 513 00:48:08,804 --> 00:48:11,223 -Legg litt is på det, kjære. -Ja. 514 00:48:11,349 --> 00:48:15,394 -Du overlever. Unger, hva? -Hva skal vi gjøre? 515 00:48:16,479 --> 00:48:20,941 -Snike oss ut og angripe bakfra? -Med Haley som sitter på en stasjon! 516 00:48:21,067 --> 00:48:23,152 Togene går snart igjen. 517 00:48:24,403 --> 00:48:27,823 Hun vil ikke at vi skal avlyse jula fordi toget er forsinket. 518 00:48:27,948 --> 00:48:31,077 -Hun unner oss å feire. -Gutta til puben! 519 00:48:31,202 --> 00:48:34,789 -Jentene har spa-kveld. -Nettopp! Det ville Haley ønsket. 520 00:48:34,914 --> 00:48:38,292 -Vi skal på puben. -Vi setter opp hjemme-spaet. 521 00:48:39,669 --> 00:48:43,631 -Begynn å skjære agurk, Gladys. -Gjør det selv, jeg ser på nyheter. 522 00:48:43,756 --> 00:48:46,717 Det blir ikke det samme uten Haley. 523 00:48:46,842 --> 00:48:50,930 Gilet kan ta plassen hennes. Kan du ikke bli her og ha spa-kveld? 524 00:48:51,055 --> 00:48:54,392 -Hva skjer nå? -Du kan fortelle alt hun har gjort. 525 00:48:54,517 --> 00:48:56,686 Han skal på pub med oss! 526 00:48:57,603 --> 00:49:00,731 Jeg tror ikke han vil på pub med dere. 527 00:49:00,856 --> 00:49:04,777 Pub er ikke noe morsomt. Det er bare Guinness og fotball. 528 00:49:04,902 --> 00:49:08,239 -Bjelleklang over skog og hei. -Det høres gøy ut. 529 00:49:08,364 --> 00:49:12,493 -Jeg liker litt Guinness nå og da. -Du har visst ikke noe valg. 530 00:49:12,618 --> 00:49:17,415 Vi lar en god mann være igjen, men desperate tider krever desperate tiltak. 531 00:49:17,540 --> 00:49:21,293 Fremad marsj med oss to. Dere trenger ikke vente. 532 00:49:21,419 --> 00:49:25,214 -Hei! -Jula vår har begynt. Kom igjen. 533 00:52:01,745 --> 00:52:03,205 En, to, tre, fire. 534 00:52:37,406 --> 00:52:39,033 Kom igjen! 535 00:53:11,982 --> 00:53:15,861 Og det er det jeg kaller et styr. 536 00:53:33,629 --> 00:53:34,838 Nei! 537 00:53:38,258 --> 00:53:39,718 Peanøtt! 538 00:53:40,719 --> 00:53:42,763 Peanøtt! 539 00:53:44,181 --> 00:53:45,808 Å nei! 540 00:54:05,786 --> 00:54:09,957 Ikke vær borte. Vær så snill, Ikke vær borte, ikke vær borte! 541 00:54:11,709 --> 00:54:14,878 Vent, Peanøtt. Vent. 542 00:54:15,504 --> 00:54:16,964 Elektrisk gjerde 543 00:54:17,089 --> 00:54:22,136 Vent! Snill gutt. Snill gutt. Vent der. 544 00:54:22,261 --> 00:54:26,098 Vent der. Snill gutt. Snill gutt. 545 00:54:26,223 --> 00:54:28,434 Snill gutt. 546 00:54:28,559 --> 00:54:33,564 Vent der. Ikke rør deg! Flink gutt. Flott. 547 00:54:42,239 --> 00:54:46,827 Sånn. Vent der, Peanøtt. Vent der. 548 00:54:51,540 --> 00:54:56,378 Glemte du at faren min var i fjelltroppen? 549 00:54:57,504 --> 00:54:59,089 Har deg. 550 00:55:00,090 --> 00:55:04,178 -Jeg skal bare hente hunden. -Og det skal jeg tro på? 551 00:55:04,303 --> 00:55:08,474 Jeg vet at du er ute etter å stjele eplene mine. 552 00:55:09,850 --> 00:55:13,103 Hvem jobber du for? Magners? Bulmers? 553 00:55:14,063 --> 00:55:18,442 Byfolk som dere kan ikke lage sider som oss. Og vet du hvorfor? 554 00:55:19,443 --> 00:55:23,155 -Pressrester! -Jeg er ikke her for det. 555 00:55:23,280 --> 00:55:28,160 -Det er gode rester. -Sikkert. Men jeg er ikke ute etter sider. 556 00:55:28,285 --> 00:55:31,705 Jeg passer bare på at hunden ikke blir drept av strømgjerdet. 557 00:55:31,830 --> 00:55:37,169 Ikke vær morsom. Alle vet at gjerdet ikke er koblet til. Bare se. 558 00:55:41,006 --> 00:55:42,591 Å, fytti katta. 559 00:55:46,762 --> 00:55:49,973 Å, fytti katta. 560 00:55:54,770 --> 00:55:59,316 Det er nok om oss, Gilet. Det er på tide at du begynner å snakke. 561 00:55:59,441 --> 00:56:01,110 Fortell om Haley. 562 00:56:01,985 --> 00:56:06,615 Vel. Ok. Hun har det bra. 563 00:56:06,740 --> 00:56:11,036 Hun jobber hardt. Hun fester hardt. Hun... 564 00:56:11,161 --> 00:56:16,458 Hun tilbringer mye tid med en fyr i klassen. Det virker som de har det fint. 565 00:56:16,583 --> 00:56:20,546 De kan ikke få nok av hverandre. De får hverandre til å le. 566 00:56:22,089 --> 00:56:25,384 Virker topp, sett fra utsiden. 567 00:56:26,176 --> 00:56:31,348 Vel, vel. Haley Taylor med flere menn. Jeg visste jeg hadde god innflytelse. 568 00:56:31,473 --> 00:56:35,352 -Hun ville aldri gjort det mot Steve. -Hvem er Steve? 569 00:56:36,854 --> 00:56:41,733 ...og julestemning sto en person med pels, 570 00:56:41,859 --> 00:56:47,447 amerikakoffert, briller og sigar! 571 00:56:47,573 --> 00:56:49,366 Fytti granskauen! 572 00:56:50,367 --> 00:56:55,372 Her kommer den eldste sønnen i huset, familiens desidert kuleste. 573 00:56:55,497 --> 00:56:58,333 -Kom her! -Så lenge siden sist! 574 00:56:58,458 --> 00:57:01,336 Lenge siden, Steve! Gutter, se hvem som er her! 575 00:57:02,296 --> 00:57:04,006 Steve! 576 00:57:05,883 --> 00:57:08,385 Det er visekorporal Steve nå. 577 00:57:11,513 --> 00:57:14,892 Når kom du? Jeg sendte gavene til brakka. 578 00:57:15,017 --> 00:57:18,562 Det skulle du ikke. Jeg fikk fri i siste liten. 579 00:57:18,687 --> 00:57:23,108 Englands løver er helt uten hovedmannen sin fram til nyttår. 580 00:57:25,402 --> 00:57:29,823 Vi traff ham på veien, akkurat i tide for spillkvelden vår. 581 00:57:29,948 --> 00:57:32,242 Steve-kvelden, mener du. 582 00:57:32,618 --> 00:57:36,663 Da er Steve her når Haley kommer tilbake. 583 00:57:36,788 --> 00:57:39,499 Unnskyld. Hvem er Steve? 584 00:57:40,375 --> 00:57:44,922 -Hvem er du? -Du må være den mystiske gjesten. 585 00:57:45,047 --> 00:57:47,507 -Puffjakke? -Det er en Gilet. 586 00:57:47,633 --> 00:57:49,509 Vær så god, Steve! 587 00:57:50,385 --> 00:57:53,847 Jeg vet ikke om den passer. Jeg har trent så mye. 588 00:57:53,972 --> 00:57:57,142 -Forlovede? -Haley har vel fortalt om Steve? 589 00:57:57,851 --> 00:58:00,729 Nei. Det har hun ikke. 590 00:58:01,647 --> 00:58:04,524 -Merkelig nok. -Ja. Det er merkelig. 591 00:58:06,818 --> 00:58:09,905 Ja. Veldig merkelig. 592 00:58:11,698 --> 00:58:14,785 Går det bra? Du ser ut som du har svelget en mynt til. 593 00:58:17,704 --> 00:58:19,873 Sikker på at dere er forlovet? 594 00:58:22,292 --> 00:58:24,461 Bare litt, kompis. 595 00:58:26,463 --> 00:58:29,049 Vel. Gratulerer. 596 00:58:30,133 --> 00:58:34,179 -Du har rett, Geoff. Han er litt rar. -Du sier ikke det. 597 00:58:35,055 --> 00:58:38,308 -Jeg må dra. -Gjøre deg klar til spillkveld? 598 00:58:39,601 --> 00:58:44,731 -Jeg er bare nødt til å dra. -Hæ? Men jeg har delt opp lagene! 599 00:58:44,856 --> 00:58:48,235 Du er med meg og gamlingene, Steve er med de andre. 600 00:58:50,070 --> 00:58:55,117 -La kampen begynne! -Jeg hater spillkveld. 601 00:59:02,958 --> 00:59:05,168 Herr Hughes, du er tilbake! 602 00:59:06,169 --> 00:59:08,714 Vent. Hva gjør du der inne? 603 00:59:09,506 --> 00:59:12,175 Det rommet er strengt forbudt. 604 00:59:13,260 --> 00:59:16,096 Herr Hughes. Jeg beklager. Jeg må bare si at... 605 00:59:25,480 --> 00:59:27,691 -Har du gjort dette? -Ja. 606 00:59:31,611 --> 00:59:34,865 -Hvorfor det? -Jeg ville overraske deg. 607 00:59:34,990 --> 00:59:37,701 Hvert hjem burde ha juletre. 608 00:59:40,329 --> 00:59:45,000 -Hvor er Peanøtt? -Det er noe jeg vil fortelle deg. 609 00:59:47,669 --> 00:59:49,212 Hva gjør du her? 610 00:59:50,172 --> 00:59:52,341 Vel. Altså. 611 00:59:54,384 --> 00:59:57,846 -Hvorfor har hunden min lue? Kom her. -La meg forklare... 612 00:59:59,348 --> 01:00:02,059 -Hva i alle dager? -Det er bare en skramme. 613 01:00:02,184 --> 01:00:06,355 -Det var et vådeskudd. -Jeg var på eiendommen hans. 614 01:00:06,480 --> 01:00:09,983 Jeg vil ikke høre! Fjern dere fra mitt åsyn, begge to. 615 01:00:11,360 --> 01:00:12,819 Vi tar av bandasjen. 616 01:00:14,237 --> 01:00:17,032 -Herr Hughes... -Du satte hunden min i fare! 617 01:00:17,157 --> 01:00:22,120 -Han har det bra. Du må bare chille litt. -Ikke be meg chille! 618 01:00:22,245 --> 01:00:26,333 Du har ingen rett til å komme inn i mitt hus og blande deg inn i ting! 619 01:00:26,833 --> 01:00:29,836 Gjøre om og ta på tingene hennes. 620 01:00:29,961 --> 01:00:34,549 -Beklager, jeg tenkte ikke... -Det burde du. La oss være i fred! 621 01:00:39,388 --> 01:00:41,098 Det går bra. 622 01:01:09,668 --> 01:01:13,839 -Jeg og Haley rotet første gang bak... -Burger King! 623 01:01:13,964 --> 01:01:19,594 -Første ferien jeg ble med på. -Devon. Hellas. Spania! 624 01:01:19,719 --> 01:01:22,264 -Si, señorita. -Ja! 625 01:01:24,391 --> 01:01:28,311 -Kom igjen. -Knuste persen på dette i fjor. 626 01:01:28,437 --> 01:01:30,230 -Ironman! -Ja! 627 01:01:33,859 --> 01:01:35,360 Selvfølgelig. 628 01:01:36,236 --> 01:01:40,073 Og hva har du gjort, puffjakka? Fjærmannen? 629 01:01:41,450 --> 01:01:42,826 Svampegutt? 630 01:01:45,370 --> 01:01:48,623 Jeg bare kødder med deg, mann. Nå er det din tur. 631 01:01:48,748 --> 01:01:51,251 Du skal få være på lag med... 632 01:01:53,879 --> 01:01:57,716 -Besta. -Kom igjen, mor. Nå gjelder det. 633 01:02:01,261 --> 01:02:04,681 -Gå! -Svensk band, Eurovision. 634 01:02:09,394 --> 01:02:10,854 Besta! 635 01:02:12,105 --> 01:02:13,648 Coldplay. 636 01:02:15,233 --> 01:02:19,654 -Waterloo. Dancing Queen. -Jeg har sagt Coldplay. 637 01:02:20,864 --> 01:02:24,743 Mamma Mia. Kom igjen, tenk litt. 638 01:02:24,868 --> 01:02:27,913 -Tiden er ute. -Yes! 639 01:02:28,038 --> 01:02:30,248 Jeg hater Coldplay. 640 01:02:32,000 --> 01:02:35,754 Det blir enda en null til puffjakka. 641 01:02:35,879 --> 01:02:41,092 -Kall meg puffjakke en gang til. -Gilet. Det er bare en julelek. 642 01:02:41,218 --> 01:02:44,137 -Han har holdt på i hele kveld. -Hva skal du gjøre med det? 643 01:02:45,889 --> 01:02:47,390 Puffjakke. 644 01:02:48,475 --> 01:02:50,644 Jeg vet ikke, Steve. 645 01:02:52,646 --> 01:02:55,899 -Kanskje vi bør ta det utenfor? -Slåss, slåss! 646 01:02:56,024 --> 01:02:59,861 -Det blir ingen slåssing. -Bare slå ham ned, Steve. 647 01:02:59,986 --> 01:03:03,240 Mamma, da. Nå er det sideren som snakker. 648 01:03:03,365 --> 01:03:06,618 -Ikke frekt ment, men Steve er... -I hæren, ja. 649 01:03:07,953 --> 01:03:13,583 Jeg har nivå to i scenekamp, så kjør på. 650 01:03:16,378 --> 01:03:21,341 Det er hustelefonen. Det er aldri noen som ringer den. 651 01:03:24,386 --> 01:03:27,514 Hallo? Å, det er Haley! 652 01:03:27,639 --> 01:03:30,517 Haley, hvor er du? 653 01:03:30,642 --> 01:03:34,813 -Det går bra, mamma. Jeg er på vei hjem. -Takk og pris. 654 01:03:35,814 --> 01:03:40,110 -Spiller dere spill? -Du kjenner oss. Spillkveld på julaften. 655 01:03:40,235 --> 01:03:43,446 -Unnskyld for at jeg ikke er hjemme. -Det er ikke din feil. 656 01:03:43,572 --> 01:03:46,324 Jo, det er det. Jeg trodde jeg var... 657 01:03:47,867 --> 01:03:53,873 Jeg vet ikke hva. Men det er ikke noe sted jeg heller vil være enn hjemme. 658 01:03:53,999 --> 01:03:59,129 Jeg vet det. Det er noen andre her som gleder seg til å se deg. 659 01:03:59,254 --> 01:04:02,841 -Jeg gir telefonen til ham. -James? 660 01:04:02,966 --> 01:04:07,470 -Gjett igjen! -Steve? Hva gjør du der? 661 01:04:07,596 --> 01:04:11,516 -Gleder meg til å se deg. -Det er slutt for flere måneder siden! 662 01:04:11,641 --> 01:04:14,644 Familien din vet ikke det! Hvor mye hun savner dere. 663 01:04:15,895 --> 01:04:20,692 Jeg ville vente med å si det. Det har ikke noe med deg å gjøre. 664 01:04:22,110 --> 01:04:27,157 -Å nei. Er James fortsatt der? -Jeg har møtt James. 665 01:04:27,282 --> 01:04:30,744 -Flott fyr, det der. -Kom deg vekk derfra, din dust! 666 01:04:30,869 --> 01:04:34,497 -Du har ingen rett til å være der. -Hun måtte gå. 667 01:04:34,623 --> 01:04:37,334 -Jeg ville snakke med henne. -Det kan du ikke. 668 01:04:37,459 --> 01:04:39,878 -Jo, det kan du. -Nei. 669 01:04:40,003 --> 01:04:42,297 -Jo, det kan jeg. -Jeg sa nei. 670 01:04:44,007 --> 01:04:47,761 -Hun er min kjæreste! -Nei, hun er min! 671 01:04:49,512 --> 01:04:50,805 Hallo! 672 01:04:55,226 --> 01:04:57,520 Jeg trodde i hvert fall hun var min. 673 01:04:59,522 --> 01:05:03,193 Hvorfor tror dere ellers at jeg er her? Jeg mistet ikke toget. 674 01:05:03,985 --> 01:05:06,655 Jeg ville feire jul med jenta jeg elsker. 675 01:05:06,780 --> 01:05:09,115 -Du sa du var... -Jeg er ikke homo. 676 01:05:11,076 --> 01:05:14,621 -Jeg er bare god skuespiller. -Hva med Ronaldo? 677 01:05:14,746 --> 01:05:20,919 -Det neste er at han ikke heter Gilet. -Jeg heter ikke Gilet, men Hubert. 678 01:05:21,044 --> 01:05:24,339 -Hvem i svarte grønne er James? -Pappa! 679 01:05:24,464 --> 01:05:26,675 -Jeg sa de ligger sammen. -Mamma! 680 01:05:26,800 --> 01:05:31,179 -Nei, hun forteller meg alt. -Kanskje ikke. 681 01:05:32,180 --> 01:05:37,435 Kanskje hun ikke er den lille jenta di lenger. Og kanskje hun har tatovering. 682 01:05:39,187 --> 01:05:44,025 Hvis du elsker henne så mye, hvorfor lot du henne være i London? 683 01:05:44,150 --> 01:05:50,365 Hun er ikke i London, men i huset mitt. Hun valgte ikke å komme hit. 684 01:05:51,658 --> 01:05:57,330 Jeg trodde hun ville feire jul med meg, men siden hun skal gifte seg med idioten, 685 01:05:57,455 --> 01:06:00,166 ville hun kanskje bare bort fra dere. 686 01:06:03,795 --> 01:06:07,924 -Jeg er visekorporal. -Jeg blåser i om du er hertugen av York. 687 01:06:08,049 --> 01:06:11,010 Jeg vet bare at jeg har måttet lyve masse. 688 01:06:11,136 --> 01:06:14,389 Jeg er blitt løyet til. Jeg har fått nok og drar hjem. 689 01:06:33,742 --> 01:06:35,368 Jeg lager litt te. 690 01:06:43,001 --> 01:06:45,545 -Steve. -Du sa du ikke kunne stole på meg! 691 01:06:45,670 --> 01:06:48,465 -Hør på meg. -Jeg føler meg så ydmyket! 692 01:06:48,590 --> 01:06:52,969 Vil du ikke la meg forklare meg? Det er som Iris sier, som far så sønn. 693 01:06:53,094 --> 01:06:55,847 Kanskje vi ikke kjenner hverandre. 694 01:06:56,723 --> 01:07:00,268 Kanskje vi burde slå opp. Men det virker som... Hallo? 695 01:07:00,393 --> 01:07:03,104 -James! -Haley? 696 01:07:05,982 --> 01:07:07,484 Hallo? 697 01:07:09,652 --> 01:07:12,363 Kan du høre meg? Forbannede fasttelefon! 698 01:07:14,908 --> 01:07:18,161 Ho-ho-ho! God ju... 699 01:08:28,731 --> 01:08:34,152 -Å. Jeg er ikke vant til at noen er her. -Nei, nei, bare kom inn. 700 01:08:39,784 --> 01:08:41,326 Hun sparte på alle. 701 01:08:42,579 --> 01:08:46,290 Teaterprogram fra skolestykkene hans. 702 01:08:46,415 --> 01:08:50,003 Hun snakket om hvor flink han var. 703 01:08:52,714 --> 01:08:57,009 Jeg fikk ikke sett et stykke. Med Fiona og etterpå så... 704 01:09:00,638 --> 01:09:02,973 ...klarte jeg ikke å dra alene. 705 01:09:04,558 --> 01:09:07,520 Det er så mye jeg ikke har klart uten henne. 706 01:09:09,522 --> 01:09:12,482 Alle planene våre. For godset, for... 707 01:09:15,027 --> 01:09:19,406 Hun var ustoppelig. Så full av liv og håp. 708 01:09:26,080 --> 01:09:29,709 Hver julaften går jeg til graven hennes. 709 01:09:31,252 --> 01:09:32,670 Hun er ikke der. 710 01:09:34,839 --> 01:09:36,049 Hun er her. 711 01:09:37,549 --> 01:09:39,259 I dette rommet. 712 01:09:43,848 --> 01:09:45,850 Jeg hadde glemt hvor vakkert det er. 713 01:09:48,102 --> 01:09:49,145 Ja. 714 01:09:50,188 --> 01:09:55,193 Alt som trengtes, var at noen kom inn og slapp inn litt lys her. 715 01:09:57,528 --> 01:09:59,948 Du og Hubert er ikke så forskjellige. 716 01:10:01,032 --> 01:10:04,369 Dere blir tiltrukket av samme type person. 717 01:10:06,120 --> 01:10:09,374 Jeg tror du bør gå opp og snakke med henne. 718 01:11:16,524 --> 01:11:18,109 Beklager. 719 01:11:19,527 --> 01:11:21,988 Jeg lurte på når du ville merke det. 720 01:11:24,866 --> 01:11:26,826 Ja, jeg burde... 721 01:11:28,870 --> 01:11:30,663 Er du god til å pakke inn? 722 01:11:36,377 --> 01:11:38,963 Jeg har aldri syntes Steve var helt topp. 723 01:11:39,839 --> 01:11:45,303 Men når dattera liker noen, må man bite tennene sammen. Finner du enden? 724 01:11:46,345 --> 01:11:50,016 Takk. Etter du dro, begynte han å grine. 725 01:11:51,225 --> 01:11:56,272 Sa at Haley slo opp før hun dro, men var redd for å si det til mora. 726 01:11:56,397 --> 01:11:59,776 -Det er helt utrolig. -Jeg er litt letta. 727 01:12:00,860 --> 01:12:06,115 Cathy ble lei seg. Hun la seg før slutten av Sølvguttene. 728 01:12:06,949 --> 01:12:11,454 -Var hun glad i Steve? -Vi så ham nesten aldri. 729 01:12:11,579 --> 01:12:15,124 Kan ikke du bare putte fingeren der? 730 01:12:19,629 --> 01:12:23,257 Det er mer det at hun ikke takler tanken på å miste jenta si. 731 01:12:24,967 --> 01:12:26,511 Er Haley med Steve, 732 01:12:27,595 --> 01:12:31,390 er det en sjanse for at hun flytter hit etter studiene. 733 01:12:31,516 --> 01:12:33,893 Ikke til London med en som deg. 734 01:12:34,977 --> 01:12:37,188 Det er vel derfor hun ikke sa noe. 735 01:12:50,743 --> 01:12:52,787 -Gi meg den. -Takk, kompis. 736 01:12:57,291 --> 01:12:59,001 For noe tull. 737 01:13:01,087 --> 01:13:03,381 Jeg likte å pakke gaver med mor. 738 01:13:06,259 --> 01:13:09,387 -Når mistet du henne? -For fire år siden. 739 01:13:11,180 --> 01:13:14,016 -Fire år på dagen. -Oi. Kondolerer. 740 01:13:17,562 --> 01:13:19,522 Vi var tomme for tranebærsaus. 741 01:13:22,316 --> 01:13:24,986 Hun kjørte til butikken i siste liten. 742 01:13:26,529 --> 01:13:29,991 Hun kjørte på noe is i et veikryss, og det var det. 743 01:13:35,580 --> 01:13:39,667 Jeg kan fortsatt se henne gå ut døra og si hun er straks tilbake. 744 01:13:41,586 --> 01:13:44,755 -Men det var hun ikke. -Huff. 745 01:13:47,341 --> 01:13:49,844 Det er 15 år siden faren min gikk bort. 746 01:13:51,053 --> 01:13:55,016 Skulle gjerne sagt at det går vekk, men det gjør aldri det. 747 01:13:56,017 --> 01:13:58,019 Spesielt ikke i jula. 748 01:14:00,521 --> 01:14:04,358 Etter at det skjedde, ville jeg bli hjemme. 749 01:14:05,651 --> 01:14:10,531 Far sendte meg på internatskole, og hele huset stengte liksom ned. 750 01:14:12,533 --> 01:14:15,995 Da jeg dro, ville han ikke se meg i øynene. 751 01:14:17,622 --> 01:14:20,124 Jeg følte jeg hadde mistet begge. 752 01:14:24,837 --> 01:14:30,092 Og sannheten er at uansett hvor mye jeg ville være her med Haley, 753 01:14:32,178 --> 01:14:37,475 hadde en del av meg bare lyst på en ordentlig familiefeiring igjen. 754 01:14:40,436 --> 01:14:42,355 Om det bare hadde vært så enkelt. 755 01:14:44,065 --> 01:14:48,152 Da hadde jeg dratt til Dylan oppi gata. De har kalandling. 756 01:14:49,445 --> 01:14:53,366 En and i en kalkun i en kylling. 757 01:14:55,034 --> 01:14:59,413 Men det er hele greia. Man kan ikke velge familien sin. 758 01:15:01,207 --> 01:15:06,128 Jeg vedder på at de årene man bare har kylling til jul... 759 01:15:08,381 --> 01:15:11,175 Det er faktisk de viktigste feiringene. 760 01:15:16,097 --> 01:15:19,934 Å, dæven. Jeg glemte å levere Dylans kalandling! 761 01:15:25,314 --> 01:15:27,566 -Skål! -Skål. 762 01:15:33,739 --> 01:15:37,118 Finn henne, gutt! Finn henne! 763 01:15:53,718 --> 01:15:57,013 Flink gutt. Flink gutt. 764 01:15:58,556 --> 01:15:59,974 Flink gutt! 765 01:16:07,356 --> 01:16:11,402 Det er en bra ting at hunden ikke får nok av deg. Kom igjen. 766 01:16:12,653 --> 01:16:14,405 La oss få deg inn i varmen. 767 01:16:15,906 --> 01:16:17,616 Går det bra? 768 01:16:23,539 --> 01:16:26,250 Kom igjen, Peanøtt. Flink gutt. 769 01:16:32,798 --> 01:16:35,509 1. JULEDAG 770 01:16:44,268 --> 01:16:45,853 Hei! 771 01:16:50,191 --> 01:16:52,068 God morgen. 772 01:16:52,193 --> 01:16:55,780 Møt meg ute om fem, det er noe jeg vil vise deg. 773 01:16:56,364 --> 01:16:58,699 Å! Gledelig jul. 774 01:17:18,969 --> 01:17:24,475 Hva synes du? Som nissen sa til Rudolf: Nå kjører vi! 775 01:17:24,600 --> 01:17:27,269 -Utrolig. -Jeg ser ingenting i disse. 776 01:17:28,062 --> 01:17:32,775 -Greit. Hopp inn! Vognen din venter. -Tusen takk. 777 01:17:33,567 --> 01:17:35,361 Hvor har dere tenkt dere? 778 01:17:37,196 --> 01:17:39,782 Jeg er tilbake lenge før kalkunen er klar. 779 01:17:39,907 --> 01:17:42,910 Det er julemorgen, og vi har vært nok fra hverandre. 780 01:17:43,035 --> 01:17:47,331 -Cath, hør her. Jeg... -Du drar ikke uten oss. 781 01:17:50,000 --> 01:17:51,335 Kom igjen, gutter! 782 01:17:55,089 --> 01:17:58,008 Ikke tenk på snøen, jeg har full kontroll. 783 01:18:29,457 --> 01:18:31,167 I alle dager. 784 01:18:40,259 --> 01:18:43,137 Fytti grisen, Gilet. Du er søkkrik! 785 01:18:44,388 --> 01:18:48,184 -Hei, gutten min. Å, du store. -God jul! 786 01:18:48,309 --> 01:18:50,895 -God jul. -Hvordan går det? 787 01:18:52,938 --> 01:18:56,567 Alle sammen. Dette er Iris, husholdersken vår. 788 01:18:57,526 --> 01:18:58,611 Skikkelig rik. 789 01:19:00,321 --> 01:19:02,740 -Tenker du det jeg tenker? -Å, ja. 790 01:19:02,865 --> 01:19:06,577 Spiller Haley kortene riktig, kan hun ta en Meghan Markle. 791 01:19:07,536 --> 01:19:11,916 -Beklager at jeg ikke er påkledd. -Er far våken? Og hvor er Haley? 792 01:19:14,210 --> 01:19:16,212 Hvordan skal jeg forklare dette? 793 01:19:18,506 --> 01:19:20,966 Hersens Macclesfield! 794 01:19:22,593 --> 01:19:24,595 Hersens julemorgen! 795 01:19:25,638 --> 01:19:31,018 Hersens titimers rundtur i denne hersens snøen! 796 01:19:31,477 --> 01:19:33,771 Tenk at du klarte å overtale ham. 797 01:19:34,647 --> 01:19:39,860 Det positive med at noen skyter hunden din, er at de skylder deg en tjeneste. 798 01:19:43,364 --> 01:19:47,243 -Herr Hughes? -Kall meg Humphrey. 799 01:19:49,537 --> 01:19:53,832 Humphrey. Sorry for at jeg krysset en grense. 800 01:19:54,625 --> 01:19:58,629 Jeg tenkte ikke. Og jeg er så lei for at Peanøtt ble skadet. 801 01:19:59,588 --> 01:20:02,466 Og jeg beklager at jeg overreagerte. 802 01:20:04,969 --> 01:20:09,598 Peanøtt var min kones hund. Jeg mistet henne, og... 803 01:20:11,725 --> 01:20:15,854 Siden da har han blitt den største delen jeg har igjen etter henne. 804 01:20:17,731 --> 01:20:20,776 James har ikke fortalt meg mye om moren sin. Men... 805 01:20:21,527 --> 01:20:23,654 Hun høres ut som en god person. 806 01:20:25,281 --> 01:20:27,783 Han har ikke fortalt mye om deg heller. 807 01:20:28,993 --> 01:20:32,788 Jeg tror det vi hadde, hjalp ham med å rømme fra en god del ting. 808 01:20:33,497 --> 01:20:34,832 Det dere hadde? 809 01:20:36,125 --> 01:20:37,876 Det ser sånn ut. 810 01:20:40,754 --> 01:20:45,843 Jeg vet ikke om det er greit å si det, men den største delen er ikke Peanøtt. 811 01:20:48,220 --> 01:20:49,471 Det er James. 812 01:20:53,100 --> 01:20:55,561 -Hubert. -Hubert. 813 01:21:03,402 --> 01:21:04,486 Rolig! 814 01:21:05,696 --> 01:21:07,114 I alle dager. 815 01:21:19,043 --> 01:21:21,920 God natt, min vakre skatt. 816 01:21:23,631 --> 01:21:27,217 Du var den eneste jeg hadde igjen å snakke med. 817 01:21:28,761 --> 01:21:33,182 Du kunne alltids komme opp til huset og snakke med meg. 818 01:21:33,307 --> 01:21:37,936 Nei takk, du. Jeg vet når jeg ikke er velkommen. 819 01:21:38,729 --> 01:21:41,774 -Det er ikke mitt hus lenger. -På'n igjen. 820 01:21:41,899 --> 01:21:46,487 Hva slags sønn kaster sin egen far ut på gaten 821 01:21:46,612 --> 01:21:49,573 for å unngå litt arveavgift? 822 01:21:49,698 --> 01:21:53,369 Jeg kastet deg ikke ut. Du valgte å dra. 823 01:21:53,494 --> 01:21:59,458 -Og når det gjelder å være ute på gaten... -Vent litt. Er dere far og sønn? 824 01:21:59,583 --> 01:22:03,003 Bare når hans høyhet ikke leker fugleskremsel. 825 01:22:03,712 --> 01:22:07,383 Og bare når greven ikke er en drittsekk. 826 01:22:08,175 --> 01:22:11,470 Å. Ja, jeg kan nok se likheten. 827 01:22:15,349 --> 01:22:18,936 -Jeg synes ikke det var på sin plass. -Absolutt ikke! 828 01:22:20,813 --> 01:22:23,565 Og jeg som trodde min familie var sprø, Peanøtt. 829 01:22:26,235 --> 01:22:28,904 Det ser ut som jeg ikke kommer hjem til jul. 830 01:22:35,994 --> 01:22:37,079 Er det...? 831 01:22:41,458 --> 01:22:44,920 Det er ikke sant. Det er ikke sant! 832 01:22:47,131 --> 01:22:50,175 -Pappa! -Hva i all verden gjør du her ute? 833 01:22:52,928 --> 01:22:56,014 Jeg kan ikke tro det! 834 01:22:56,432 --> 01:22:57,474 Iris? 835 01:23:00,144 --> 01:23:02,980 Å. Sorry for det med Steve. 836 01:23:03,105 --> 01:23:06,275 Du virket så glad i ham. Jeg ville ikke skuffe deg. 837 01:23:07,067 --> 01:23:09,445 Ikke tenk på meg, vi har tid til det senere. 838 01:23:10,279 --> 01:23:12,406 Det er ikke meg du burde si unnskyld til. 839 01:23:21,290 --> 01:23:23,459 -Så... -Så. 840 01:23:29,339 --> 01:23:30,674 -Skal vi...? -Ja. 841 01:23:41,393 --> 01:23:43,270 -Hei. -Hei. 842 01:23:47,608 --> 01:23:48,776 Skal vi... 843 01:23:49,568 --> 01:23:51,320 Skal vi starte på nytt? 844 01:23:54,114 --> 01:23:57,367 Jeg er Hubert James Manningham-Hughes. 845 01:23:58,494 --> 01:24:00,162 307 i arverekken. 846 01:24:01,163 --> 01:24:04,291 Jeg er tryllekunstneren Haley. 847 01:24:04,875 --> 01:24:07,711 Første i rekka for denne isbilen. 848 01:24:10,839 --> 01:24:14,468 -Du. De greiene med Steve. -Du trenger ikke si unnskyld. 849 01:24:14,593 --> 01:24:18,055 -Nei, men jeg vil at du skal forstå. -Jeg forstår. 850 01:24:20,682 --> 01:24:23,060 Jeg lever med mange forventninger også. 851 01:24:26,146 --> 01:24:30,108 Og unnskyld. For at jeg løy. Jeg... 852 01:24:31,527 --> 01:24:36,240 -Jeg ville ikke skremme deg. -Jeg lar meg ikke skremme så lett. 853 01:24:37,157 --> 01:24:39,451 Jeg ble nesten skutt av bestefaren din. 854 01:24:40,035 --> 01:24:43,163 Jeg ble ranet av brødrene dine. 855 01:24:43,997 --> 01:24:47,543 Tafset på av tanta di og kvalt av bestemora di. 856 01:24:48,794 --> 01:24:53,173 Det har vært en glede å bli kjent med deg siden sist vi var sammen. 857 01:24:54,508 --> 01:24:55,551 Deg også. 858 01:24:58,428 --> 01:25:00,848 Og jeg vil gjerne bli mer kjent. 859 01:25:02,516 --> 01:25:06,436 Det skal vi. 860 01:25:25,330 --> 01:25:27,749 Her kommer turtelduene. 861 01:25:28,834 --> 01:25:31,461 Greit. Troppene trenger mat. 862 01:25:31,587 --> 01:25:35,299 Det er nok av mat i spiskammeret hjemme. 863 01:25:35,424 --> 01:25:39,636 Jeg vet ikke med dere, men jeg kunne hatt godt av litt gløgg nå. 864 01:25:39,761 --> 01:25:42,014 Jeg er mer fan av krydret rom. 865 01:25:44,975 --> 01:25:46,977 Å, kjære. 866 01:25:47,102 --> 01:25:49,479 -Hva? -Bestemor! 867 01:25:52,608 --> 01:25:54,902 Hvor fanken er alle sammen? 868 01:26:04,411 --> 01:26:07,664 -Hei, hei! Gutter! -Ta det utenfor! 869 01:26:08,916 --> 01:26:13,337 -Hjelper du litt, pappa? -Nei, ikke noe husarbeid på meg i år. 870 01:26:14,087 --> 01:26:17,674 -Hvor er dørslaget? -Øverst i skapet. 871 01:26:20,510 --> 01:26:25,223 -Ikke spør. Hvert eneste år. -Man kan aldri få nok kjøkkenutstyr! 872 01:26:25,349 --> 01:26:27,684 De er livlige! 873 01:26:29,561 --> 01:26:31,688 Kom deg ut av veien! 874 01:26:31,813 --> 01:26:35,943 Så... Skal du unngå meg i hele dag? 875 01:26:43,909 --> 01:26:47,037 Jeg er lei for at 876 01:26:47,996 --> 01:26:50,582 jeg ikke kan være en helt som deg. 877 01:26:52,960 --> 01:26:55,379 Jeg vet hva du har lært meg om plikt. 878 01:26:55,504 --> 01:27:00,092 Da burde du vite hvor lett det er å få deg gjeninnsatt ved Sandhurst. 879 01:27:00,217 --> 01:27:04,805 Og fryse alle kontiene dine til du får din første utplassering som offiser. 880 01:27:04,930 --> 01:27:05,931 Far! 881 01:27:08,266 --> 01:27:10,644 Mest av alt burde du vite 882 01:27:11,603 --> 01:27:16,191 at jeg ikke har tenkt å gjøre noen av de tingene. 883 01:27:18,151 --> 01:27:21,321 Du er ikke den eneste som kan spille. 884 01:27:21,446 --> 01:27:24,282 Jeg var en veldig sjarmerende Macbeth. 885 01:27:27,411 --> 01:27:33,583 Det er bare en plikt jeg har som betyr noe. 886 01:27:36,461 --> 01:27:41,425 Og jeg har prøvd å unngå den altfor lenge. 887 01:27:54,771 --> 01:27:56,273 Moren din ville vært stolt. 888 01:27:58,066 --> 01:28:00,027 Jeg er stolt av deg. 889 01:28:01,361 --> 01:28:07,200 Og jeg skal si deg en ting til: Hun ville absolutt elsket henne. 890 01:28:09,745 --> 01:28:11,955 Nå er det mat! 891 01:28:13,832 --> 01:28:16,793 Her er pastinakken. Er det nok plass? 892 01:28:19,212 --> 01:28:20,839 Hvem er du? 893 01:28:22,924 --> 01:28:25,260 -Det lukter godt. -Sånn, ja! 894 01:28:26,636 --> 01:28:30,015 Bare lag litt plass. Oi! Beklager det. 895 01:28:30,140 --> 01:28:35,187 Skål for nye og gamle venner og familie. 896 01:28:35,312 --> 01:28:40,275 Og de som ikke lenger er med oss, men som alltid er til stede. 897 01:28:42,444 --> 01:28:45,572 -Skål. -Og for Dylans kalandling! 898 01:28:48,325 --> 01:28:51,119 -God jul, dere. -God jul! 899 01:28:51,953 --> 01:28:53,330 God jul. 900 01:28:53,455 --> 01:28:57,626 Jeg er mer glad i gås, jeg da. Men jeg får vel smake. 901 01:28:57,751 --> 01:29:01,213 -Hva sier du, Humph? Nyttår hos dere? -Ja, hvorfor ikke? 902 01:29:02,255 --> 01:29:06,885 -Jeg kan vise deg pressrestene mine. -Og du kan se tatoveringen min. 903 01:29:08,720 --> 01:29:10,639 -Yes! -Ja! 904 01:29:10,764 --> 01:29:13,433 Jeg elsker deg, James Hughes. 905 01:29:14,810 --> 01:29:17,104 Og jeg deg, Haley Taylor. 906 01:29:17,229 --> 01:29:20,524 -Ser man det. Du rødmer ikke. -Jeg vet det. 907 01:29:22,109 --> 01:29:25,153 -God jul, James. -God jul, Haley. 908 01:29:26,613 --> 01:29:29,616 Er alle klare? Den er på selvutløser. 909 01:29:31,201 --> 01:29:33,912 Tre, to, opp med dere. En! 910 01:29:34,037 --> 01:29:36,873 God jul! 911 01:29:42,504 --> 01:29:46,758 SLUTT 912 01:33:12,255 --> 01:33:14,257 Tekst: Mari Eggen