1 00:01:19,164 --> 00:01:23,919 DAGEN FÖRE JULAFTON 2 00:01:26,129 --> 00:01:28,507 Kom, kom, kom! Vi hinner! 3 00:01:29,049 --> 00:01:30,092 Ursäkta! 4 00:01:34,596 --> 00:01:38,266 -Vi kommer missa tåget! -Vi hinner. 5 00:01:38,891 --> 00:01:41,728 -Får vi komma förbi? Ursäkta. -Oj, oj, oj! 6 00:01:43,939 --> 00:01:47,192 -Vi hann i tid! -Ja, inte tack vare dig. 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,653 Att det tog så lång tid att steka en kalkon! 8 00:01:49,736 --> 00:01:53,574 -Menar du att kalkonen var genomstekt? -Det var min första julmiddag. 9 00:01:53,657 --> 00:01:56,576 Den var jättegod. Jag visste inte att du kan laga mat. 10 00:01:56,659 --> 00:01:59,997 Det är en hel del du inte vet om mig, James Hughes. 11 00:02:00,080 --> 00:02:02,291 Stå still. Stå still. 12 00:02:04,668 --> 00:02:06,420 Okej? Bara en. 13 00:02:09,131 --> 00:02:12,009 Den där kameran. Du är en riktig gubbe, du. 14 00:02:12,092 --> 00:02:16,263 Ja, den här "gubben" har en sak till dig. 15 00:02:16,346 --> 00:02:20,726 -Nej, nej, nej! Inga julklappar, sa vi ju. -Jag vet, jag vet. 16 00:02:21,560 --> 00:02:26,440 Alltså, du kan öppna den när du verkligen saknar mig. 17 00:02:27,149 --> 00:02:30,819 Jaha, du tror att jag verkligen kommer att sakna dig? 18 00:02:32,529 --> 00:02:34,573 Jag önskar att jag kunde hänga med dig. 19 00:02:35,282 --> 00:02:37,534 -Men gör det, då. -Va? 20 00:02:38,327 --> 00:02:41,663 Häng med mig. Vi kan fira jul på landet tillsammans. 21 00:02:41,747 --> 00:02:44,708 Ja, men mamma skulle döda mig. 22 00:02:48,420 --> 00:02:51,298 -Det är mitt. -Jäkla Macclesfield. 23 00:02:51,381 --> 00:02:53,133 -Jäkla Kimble. -Kemble! 24 00:02:53,216 --> 00:02:54,884 Okej, vem bryr sig? 25 00:02:58,972 --> 00:03:03,894 Jag vill bara säga att de senaste månaderna... 26 00:03:03,977 --> 00:03:05,729 -Ja? -har varit... 27 00:03:05,812 --> 00:03:11,777 Alltså, du är typ den coolaste människan jag har mött, och inte bara på kursen. 28 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 Nu hinner du inte mer, James Hughes. 29 00:03:14,738 --> 00:03:16,740 Jag vill... Jag tänkte säga... 30 00:03:17,491 --> 00:03:19,326 -Jag älsk... -Hej då! 31 00:03:20,243 --> 00:03:21,370 Ses snart. 32 00:03:29,127 --> 00:03:30,504 Okej. 33 00:03:30,879 --> 00:03:32,464 God jul! 34 00:03:38,720 --> 00:03:40,555 -Ska du med här? -Vänta! 35 00:03:41,556 --> 00:03:43,225 Har du biljetten redo? 36 00:03:45,143 --> 00:03:50,524 Åh, ska du fira jul tillsammans med henne? Det blir väl mysigt? 37 00:03:55,904 --> 00:03:56,905 Och biljetten? 38 00:03:57,823 --> 00:03:59,449 -Va? -Ursäkta, jag... 39 00:04:05,247 --> 00:04:07,207 -Är det ledigt här? -Javisst. 40 00:04:07,290 --> 00:04:08,542 Tackar. 41 00:04:11,003 --> 00:04:13,797 OLYDIG - SNÄLL 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Vänta tills du är hemma åtminstone! 43 00:04:32,941 --> 00:04:35,152 Nån som känner dig väl, va? 44 00:04:48,206 --> 00:04:53,170 Se hur det går. Du ska sluta prata med främmande människor! 45 00:04:57,799 --> 00:04:58,800 Vänta! 46 00:05:09,269 --> 00:05:12,064 -Det här gör uppehåll i Kimble, va? -Kemble. 47 00:05:12,147 --> 00:05:13,482 Ännu bättre. 48 00:05:19,154 --> 00:05:21,364 Det här går väl till Macclesfield, va? 49 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Ja, det gör det. 50 00:05:32,834 --> 00:05:34,002 Strålande. 51 00:06:00,112 --> 00:06:04,116 YOUR CHRISTMAS OR MINE? 52 00:06:26,096 --> 00:06:27,681 Vänta. Vänta, vänta, vänta! 53 00:06:27,764 --> 00:06:29,391 Vänta! 54 00:06:29,474 --> 00:06:30,725 Nej, nej! Vänta! 55 00:06:31,518 --> 00:06:32,894 Jag ska av! 56 00:06:47,325 --> 00:06:50,202 Nej. Nej, nej, nej! 57 00:06:51,746 --> 00:06:55,709 Du måste stå minst en meter från kanten. Följ stationsreglerna. 58 00:06:55,792 --> 00:06:58,211 Stoppa tåget, det är en nödsituation! 59 00:06:58,295 --> 00:07:04,426 Om du vill rapportera en nödsituation ska du ringa 016 323 233 23. 60 00:07:04,509 --> 00:07:09,431 -Mobilen är på tåget, en nödsituation. -En kvarglömd mobil är ingen nödsituation. 61 00:07:09,514 --> 00:07:12,726 Du får ringa hittegodsavdelningen, 016 323... 62 00:07:12,809 --> 00:07:17,147 Hur ska det gå till när mobilen är kvar på tåget? Får jag låna din mobil? 63 00:07:17,230 --> 00:07:19,941 Jag har ingen. Det är ingen täckning här. 64 00:07:20,025 --> 00:07:23,904 Du har ingen mobiltelefon? Var är vi nånstans? 1985? 65 00:07:23,987 --> 00:07:26,990 De ville sätta upp en mast, men det gick vi inte med på. 66 00:07:27,073 --> 00:07:32,120 Tyvärr, Bill Gates. Ta din strålning och stoppa upp den där den hör hemma: Bristol. 67 00:07:32,204 --> 00:07:34,664 Gud, det här är en mardröm. 68 00:07:34,748 --> 00:07:38,960 Jag hade tänkt överraska en kille men nu har han åkt hem och... 69 00:07:39,044 --> 00:07:45,425 Mamma kommer att bli galen på mig. Det var redan 99 dagar i rad. 70 00:07:46,801 --> 00:07:50,639 Du får ta om det långsammare, med hela meningar. 71 00:07:50,722 --> 00:07:53,683 Går det nåt tåg till Macclesfield härifrån? 72 00:07:53,767 --> 00:07:58,563 Så talar en person med liten förståelse för södra delens tågförbindelser. 73 00:07:59,481 --> 00:08:05,445 Jag måste bara hitta var James hus...är. Du känner väl alla här, eller? 74 00:08:05,528 --> 00:08:10,408 Aha, eftersom det är lite lantligt här så utgår du ifrån att alla känner alla? 75 00:08:10,492 --> 00:08:13,245 Han heter Hughes. James Hughes. 76 00:08:14,454 --> 00:08:18,833 Ja, det är klart jag känner till dem. Uppför backen, förbi Chapmans hus, 77 00:08:18,917 --> 00:08:24,589 ta höger vid Junes stuga, passera kyrkan, följ vägen och, ja... 78 00:08:24,673 --> 00:08:26,841 -Går inte att missa. -Schyst. 79 00:08:26,925 --> 00:08:29,928 Okej, då. Ses snart, James Hughes. 80 00:08:43,984 --> 00:08:46,987 Gissa vem som vaknar upp bredvid dig på juldagsmorgonen! 81 00:08:48,488 --> 00:08:53,576 -Vilken schyst julklapp! -Jag trodde att du var nån annan. Ursäkta. 82 00:08:56,079 --> 00:09:00,083 Kom tillbaka! Jag har varit jättesnäll i år! 83 00:09:15,348 --> 00:09:18,768 -Unge man, hur kan jag stå till tjänst? -En 99:an, tack. 84 00:09:18,852 --> 00:09:21,730 Kom tillbaka i april om du ska köpa glass. 85 00:09:21,813 --> 00:09:26,526 Men ska du ha en femkilos Norfolk-kalkon med inkråm och krås 86 00:09:28,028 --> 00:09:29,487 har du kommit rätt. 87 00:09:30,405 --> 00:09:31,656 Pucko. 88 00:09:31,740 --> 00:09:34,409 Va? Oförskämda unge. 89 00:09:34,492 --> 00:09:35,994 Tja, läget? 90 00:09:36,077 --> 00:09:38,788 Skojar bara. Lämna ett meddelande. Hej då. 91 00:09:39,289 --> 00:09:43,335 Fem kilo finfin fågel. Passa på att fånga en i flykten. 92 00:09:43,418 --> 00:09:45,378 Var är du? 93 00:09:49,799 --> 00:09:52,802 Påbörjar navigering till Woodfield Road. 94 00:10:13,823 --> 00:10:14,991 Vad vill du? 95 00:10:15,909 --> 00:10:18,661 -Inget! Jag tänkte... -Jaså, du gör intrång? 96 00:10:18,745 --> 00:10:22,540 Nej, jag försöker bara hitta var familjen Hughes bor. 97 00:10:22,624 --> 00:10:25,251 Snälla, skjut inte! Det är jul, ju. 98 00:10:26,836 --> 00:10:30,131 -Jaha, Hughes-familjen? -Just det. 99 00:10:35,095 --> 00:10:37,097 Du får skylla dig själv. 100 00:10:39,933 --> 00:10:41,309 Tack så mycket. 101 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 Men du skämtar! 102 00:10:49,734 --> 00:10:52,695 Jag ber om ursäkt, är det verkligen det där... 103 00:11:07,710 --> 00:11:11,172 Återgå till navigering och gör en U-sväng. 104 00:11:11,256 --> 00:11:13,174 Gör en U-sväng. 105 00:11:13,258 --> 00:11:14,551 Återgå till... 106 00:11:14,634 --> 00:11:15,802 Du, där! 107 00:11:16,594 --> 00:11:20,014 Schyst jacka, mannen. Synd att det fattas ärmar. 108 00:11:20,682 --> 00:11:25,186 -Ja, det är en gilet-väst. -Åh, en Schille-väst! 109 00:11:25,270 --> 00:11:30,692 -Hör ni, jag vill inte bråka. -Borde du ha tänkt på innan, Schille. 110 00:11:30,775 --> 00:11:33,611 Men snälla. Jag är verkligen... 111 00:11:35,905 --> 00:11:38,950 -Jaha, ni är småungar. -Vadå? Jag är nio och trekvarts år. 112 00:11:39,033 --> 00:11:40,952 -Och han är nästan åtta. -Ja. 113 00:11:41,035 --> 00:11:42,328 Okej, men... 114 00:11:43,705 --> 00:11:48,083 -Vet ni hur man går till Woodfield Road? -Vad betalar du, Schille? 115 00:11:48,168 --> 00:11:49,711 Ja, vad betalar du? 116 00:11:50,462 --> 00:11:51,463 Okej... 117 00:11:52,839 --> 00:11:54,674 Ni kan få ett pund. 118 00:11:55,967 --> 00:11:57,010 Fem pund. 119 00:11:59,345 --> 00:12:01,806 -Okej, visst. -Var. 120 00:12:01,890 --> 00:12:03,892 -Var?! -Var. 121 00:12:07,270 --> 00:12:09,939 Okej, visst. Här. 122 00:12:11,149 --> 00:12:13,902 -Tackar. -Så var ligger det, då? 123 00:12:17,071 --> 00:12:18,364 Du måste skämta. 124 00:12:22,327 --> 00:12:24,412 Kul att kunna hjälpa till. 125 00:13:01,783 --> 00:13:05,411 -Hejsan! Jag är... -Sen. Jag vet. Jag har väntat på dig. 126 00:13:06,412 --> 00:13:08,706 -Jaha. -I över 20 minuter. 127 00:13:09,541 --> 00:13:13,670 -Det står en gubbe där ute med gevär. -Självklart, vi är på landet. 128 00:13:14,420 --> 00:13:17,382 Kom in, flicka. Släpp inte värmen ur huset. 129 00:13:21,469 --> 00:13:24,806 -Följ mig. -Värme? Vilken värme...? 130 00:13:24,889 --> 00:13:29,727 Du kan vänta här inne, men rör ingenting. Jag meddelar mr Hughes att du är här. 131 00:13:31,020 --> 00:13:32,897 Mycket intressant klädval. 132 00:13:38,111 --> 00:13:41,322 Fyra, sex, åtta... 133 00:13:42,198 --> 00:13:43,992 Ho, ho, ho! 134 00:13:44,075 --> 00:13:46,244 -Jösses! -God jul! 135 00:13:58,965 --> 00:14:00,008 Hallå? 136 00:14:02,093 --> 00:14:03,511 Är det nån hemma? 137 00:14:03,595 --> 00:14:05,930 -God jul! -Välkommen hem! 138 00:14:06,014 --> 00:14:08,433 Va...? Vem fasen är det där? 139 00:14:08,516 --> 00:14:10,727 -Är Hayley här? -Vem är du? 140 00:14:10,810 --> 00:14:13,688 -Ja... Vem är du? -Jag är... 141 00:14:13,771 --> 00:14:18,359 Vänta, vänta! Mamma! Mamma! Lyssna inte på honom. 142 00:14:18,443 --> 00:14:21,321 Schille gav oss pengar, vi rånade honom inte. 143 00:14:21,404 --> 00:14:22,864 Vem är Schille? 144 00:14:22,947 --> 00:14:25,074 -Det är han. -Vår kompis. 145 00:14:25,158 --> 00:14:26,159 Va? 146 00:14:26,242 --> 00:14:29,370 Hej där, Schille. Är det franskt? 147 00:14:30,163 --> 00:14:34,833 -Ordet gilet är nog det, men... -Är inte du för gammal för mina pojkar? 148 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 -Jag är nio och trekvarts år! -Ett pervo. 149 00:14:37,378 --> 00:14:40,381 -Jag stötte ihop med dem. -Och gav dem pengar? 150 00:14:40,465 --> 00:14:43,760 -Han är langare! -Han är vår kompis. 151 00:14:43,843 --> 00:14:47,180 -Nu är jag hemma! -Alla på plats! På plats! 152 00:14:47,263 --> 00:14:50,475 Du står här med mig. Vi ska överraska Hayley. 153 00:14:50,558 --> 00:14:52,769 Jaha. Kul, okej. 154 00:14:53,603 --> 00:14:55,730 Vänta, nu kramar du om mig lite väl hårt. 155 00:14:55,813 --> 00:14:57,148 Akta, det är min... 156 00:14:57,231 --> 00:14:59,150 -God jul! -Välkommen hem! 157 00:14:59,233 --> 00:15:01,611 Nej, nej. Nej! 158 00:15:01,694 --> 00:15:04,072 Var är Hayley? Geoff? 159 00:15:04,155 --> 00:15:08,743 Hon dök inte upp. Det är svinkallt ute, mina bröstvårtor är som glasstrutar. 160 00:15:08,826 --> 00:15:11,871 -Det ska komma ett snöoväder i kväll. -Jag glömde jackan. 161 00:15:11,954 --> 00:15:14,207 -Har du ringt henne? -Mobilen ligger i jackan. 162 00:15:14,290 --> 00:15:18,461 -Varför kom du hem igen? -För att hämta min jäkla jacka! 163 00:15:18,544 --> 00:15:22,340 -Du måste vara helt slut. Ta av ryggan. -Har du krängt kalkoner? 164 00:15:22,423 --> 00:15:27,136 Nej. I så fall hade jag inte dragit in 100 pund! Kolla! 165 00:15:27,220 --> 00:15:29,847 -Ja! Snyggt! -Du hade en uppgift! 166 00:15:29,931 --> 00:15:34,227 Jag har haft massor att göra. Jag levererade kalkoner till klockan fem. 167 00:15:34,310 --> 00:15:38,690 Du är helt makalös. - Pojkar, upp med er och tvätta av er. 168 00:15:38,773 --> 00:15:44,278 -Kom ihåg: Vill du tjalla ska du falla. -Och den som snackar, den...ska smacka. 169 00:15:44,362 --> 00:15:47,990 Hur många gånger kan man ha bort fjärrkontrollen? 170 00:15:48,074 --> 00:15:49,158 Va...? 171 00:15:51,911 --> 00:15:54,122 -Hej. -Och vem fasen är du? 172 00:15:54,205 --> 00:15:57,958 -Han är antingen langare eller ett pervo. -Det är jag inte. 173 00:15:58,042 --> 00:16:02,255 -Eller båda. -Det här är Schille. En vän till pojkarna. 174 00:16:02,338 --> 00:16:04,632 -Nej, inte alls. -Hopplösa ungar. 175 00:16:04,716 --> 00:16:08,761 Hur många gånger ska jag säga till er? Lek med killar i er egen ålder! 176 00:16:08,845 --> 00:16:11,597 -Jag är nio och trekvarts år. -Just det! 177 00:16:12,974 --> 00:16:17,979 -Inget ont menat, Schille. Men hej då. -Han måste väl få en juldrink åtminstone? 178 00:16:18,062 --> 00:16:21,733 -Och det andra du skulle göra? -Jag har kalkonfyllningen. 179 00:16:21,816 --> 00:16:23,860 -Sätt dig här. -Är du säker? 180 00:16:23,943 --> 00:16:26,821 -Absolut. -Hej, älskling. Var är du? 181 00:16:26,904 --> 00:16:30,700 En kopp te, kanske? Schille, det låter så exotiskt. 182 00:16:31,451 --> 00:16:35,747 -Jag har stött på många Leo och Darren. -Det vill jag lova. 183 00:16:36,372 --> 00:16:40,501 -Men jag har aldrig träffat en Schille. -Det är en sorts kläder. 184 00:16:40,585 --> 00:16:45,965 -Du borde gå och leta efter henne. -Vi väntar en halvtimme, tar en kopp te. 185 00:16:46,048 --> 00:16:51,053 -Om vi inte har hört av henne till dess... -En halvtimme. Sen letar du efter henne. 186 00:16:52,722 --> 00:16:53,765 Okej, inget te. 187 00:16:54,974 --> 00:16:59,061 Seriöst, man måste kunna ge dig en enkel uppgift som du fixar. 188 00:16:59,145 --> 00:17:01,731 Det är julafton och snön vräker ner. 189 00:17:03,065 --> 00:17:04,108 Jag heter James. 190 00:17:04,191 --> 00:17:06,319 Lyssna här nu: Det är jul! 191 00:17:06,401 --> 00:17:08,862 -Julafton. -Ska jag göra allting själv? 192 00:17:22,126 --> 00:17:24,253 Hej! Du måste vara Peanut. 193 00:17:25,129 --> 00:17:27,590 Okej! Tyst, inte skälla! 194 00:17:29,175 --> 00:17:30,259 Kom, Peanut! 195 00:17:31,344 --> 00:17:34,222 -Som sagt: fritidskläder. -Tack, Iris. 196 00:17:37,266 --> 00:17:38,309 Det var allt. 197 00:17:40,728 --> 00:17:45,650 -Var snäll och ställ ner den där. -Det där är väl Tony Blair? Och det... 198 00:17:45,733 --> 00:17:50,363 Jag vill understryka att här i mitt hus respekterar man mitt privatliv. 199 00:17:50,822 --> 00:17:53,616 Åh. Ja. Förlåt. 200 00:17:53,699 --> 00:17:57,245 Och det är det mycket viktigt med punktlighet. 201 00:17:57,328 --> 00:18:01,707 Så vi inte börjar stå på fel fot så är det jag som är Hayley. 202 00:18:03,376 --> 00:18:04,627 Taylor. 203 00:18:04,710 --> 00:18:08,756 Humphrey Hughes. Och man kan bara stå på god fot, inte fel fot. 204 00:18:08,840 --> 00:18:12,677 Såklart, men det känns som att jag står på fel nu. 205 00:18:12,760 --> 00:18:14,846 Ja, ja. Men slå dig ner. 206 00:18:15,429 --> 00:18:20,309 Det blev en ofördelaktig begynnelse, men vi har hört gott om dig. 207 00:18:20,393 --> 00:18:21,936 -Åh! Jaså? -Ja. 208 00:18:22,019 --> 00:18:25,147 -Pålitlig, erfaren, billig. -Va? 209 00:18:25,231 --> 00:18:29,026 -Och bakgrundskontrollen gick bra. -Bakgrundskontroll? 210 00:18:29,110 --> 00:18:31,737 Standardförfarande. Du bör ha informerats. 211 00:18:32,321 --> 00:18:35,867 -Jag vet inte om James har sagt nåt... -James? 212 00:18:35,950 --> 00:18:40,538 Ja, James. Er son. Tony Blairs bollkalle. 213 00:18:40,621 --> 00:18:46,419 Min sons namn är Hubert James Hughes, han är för närvarande borta på utbildning. 214 00:18:46,502 --> 00:18:49,171 Och jag förstår inte hur du känner honom. 215 00:18:49,255 --> 00:18:53,593 -Förlåt, sa du att han heter Hubert? -Hur känner du min son? 216 00:18:54,343 --> 00:18:58,598 -Vi går i samma klass. -Du går där? Med Hubert? 217 00:18:59,515 --> 00:19:02,768 -Nej, med James. -Var är han, då? 218 00:19:03,436 --> 00:19:06,606 Jag hade tänkt fråga samma sak. Är han inte här? 219 00:19:06,689 --> 00:19:11,652 -Ursäkta, sir. Det här är Doris. -Jag kom hit för ett städerskejobb. 220 00:19:13,237 --> 00:19:16,282 Jag vet att jag är lite sen, men min katt har dött. 221 00:19:17,867 --> 00:19:22,580 Iris, jag kan genomföra intervjun på kontoret. 222 00:19:23,372 --> 00:19:25,249 Jag förstår. - Kom med här. 223 00:19:26,334 --> 00:19:29,128 Jaha. Du trodde jag var städerskan. 224 00:19:29,211 --> 00:19:32,506 Jag hade en intervju med en städerska klockan 19. 225 00:19:32,590 --> 00:19:36,510 Och 20 minuter över sju knackade du på dörren. 226 00:19:36,594 --> 00:19:40,681 Jag måste ta hand om det. Det går fort, hon passar inte. 227 00:19:40,765 --> 00:19:44,060 Du får vänta här tills jag är tillbaka. Uppfattat? 228 00:19:44,143 --> 00:19:47,396 -Javisst. -Och rör inte nånting. 229 00:19:47,939 --> 00:19:51,233 Kom här, Peanut. Duktig vovve. 230 00:19:51,317 --> 00:19:54,904 Finns det en telefon jag kan låna? Jag glömde min på... 231 00:19:57,657 --> 00:20:00,284 Jag vet att hon gick ombord på tåget. 232 00:20:01,077 --> 00:20:05,164 Gick hon av sen? Jag gjorde ju det, för jag är ju här. 233 00:20:05,957 --> 00:20:10,127 Men inte Hayley. Och då börjar man ju undra: 234 00:20:10,211 --> 00:20:11,545 Var är hon? 235 00:20:13,839 --> 00:20:15,758 Sa du nånting, unge man? 236 00:20:18,219 --> 00:20:19,261 Det var inget. 237 00:20:22,765 --> 00:20:25,601 Var är du? Hayley? Hallå!! 238 00:20:27,687 --> 00:20:30,773 Vad fasen, det är julafton. Vi skiter i teet. 239 00:20:30,856 --> 00:20:32,900 Jag har inte presenterat mig: Kay. 240 00:20:34,068 --> 00:20:37,989 De kallar mig K Special. Moster till Ant och Dec. 241 00:20:38,698 --> 00:20:39,991 Ant och Dec? 242 00:20:40,825 --> 00:20:44,036 -Oj, Schille. Är du kvar? -Jag bjöd på dricka. 243 00:20:44,120 --> 00:20:45,621 Kay, kom lite. 244 00:20:46,872 --> 00:20:50,292 -Vad tog du för fyllning till kalkonen? -Tranbär och kastanj. 245 00:20:50,376 --> 00:20:52,378 Hade vi inte en chokladask? 246 00:20:52,461 --> 00:20:56,173 -Vad håller du på med? -Jag tror han gillar mig. 247 00:20:56,257 --> 00:20:59,969 Vi känner honom inte. Och han är väldigt ung. 248 00:21:00,052 --> 00:21:03,472 -Nyss var han för gammal. -För Ant och Dec. 249 00:21:03,556 --> 00:21:09,145 Fattar du inte? Nu är jag en puma, vet du väl? Det är ju väldigt inne. 250 00:21:11,272 --> 00:21:13,649 Kom igen, syrran. Det är bara lite julkul. 251 00:21:13,733 --> 00:21:17,570 Jag var helt säker på att vi hade en öppen chokladask. 252 00:21:17,653 --> 00:21:20,031 Hur hamnade den där? 253 00:21:20,114 --> 00:21:23,075 Cath sa att du gärna får stanna och äta. 254 00:21:23,159 --> 00:21:24,493 Nähä! 255 00:21:24,577 --> 00:21:28,122 -Gud, jag har glömt! Kolla lasagnen. -Det är min. 256 00:21:28,205 --> 00:21:29,832 HEM 257 00:21:31,834 --> 00:21:37,173 Jag borde nog svara. Har ni nånstans avskilt, som ett kontor? 258 00:21:38,549 --> 00:21:40,301 Köket har du där. 259 00:21:41,761 --> 00:21:43,471 Okej. Tack. 260 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 Ett kontor? 261 00:21:52,772 --> 00:21:55,900 -Hej, pappa! Det är så här... -Hej, Hubert. 262 00:21:55,983 --> 00:21:57,735 -Hayley? -Överraskning! 263 00:21:57,818 --> 00:22:00,946 -Var fasen är du? -Vad gör du hemma hos mig? 264 00:22:01,030 --> 00:22:03,866 Jag tog ditt tåg. Jag fattar inte hur jag tänkte. 265 00:22:03,949 --> 00:22:08,579 Det skulle bli episkt romantiskt, men du var inte här och det blev pinsamt. 266 00:22:08,662 --> 00:22:13,417 Och nu är jag fast här! Jag har tappat min mobil och ute ser det ut som Nordpolen. 267 00:22:13,501 --> 00:22:15,461 Har du sagt nåt om mig? 268 00:22:15,544 --> 00:22:19,131 Nej. Och du beskrev ert hus som en stuga, inte ett slott! 269 00:22:19,215 --> 00:22:22,760 Visst, jag...utelämnade kanske vissa delar. 270 00:22:22,843 --> 00:22:25,471 Här är ett foto på din pappa med prins Charles! 271 00:22:27,264 --> 00:22:30,267 Ja, okej. Så här är det: 272 00:22:31,310 --> 00:22:36,732 Min pappas officiella titel är lord Humphrey Manningham-Hughes. 273 00:22:36,816 --> 00:22:38,901 -Lord? -Han är adlig. 274 00:22:38,984 --> 00:22:41,987 Han är Earl of Gloucester, för att vara exakt. 275 00:22:42,071 --> 00:22:45,282 -Är du seriös? -Jag vet, jag borde ha sagt nåt. 276 00:22:45,366 --> 00:22:48,869 Men det är viktigt att du inte säger ett enda ord... 277 00:22:48,953 --> 00:22:52,873 -James! Är du nån jäkla kunglighet? -Nej, nej! 278 00:22:52,957 --> 00:22:57,711 Tekniskt sett, ja. Men jag är typ nummer 300 i tronföljden, eller nånting. 279 00:22:57,795 --> 00:23:03,175 Man kan säga att en massa människor måste dö för att jag ska dyka upp i The Crown. 280 00:23:03,259 --> 00:23:07,179 Men Hayley, det är verkligen viktigt. Pappa vet ingenting... 281 00:23:08,806 --> 00:23:11,809 Åh nej. Åh nej! Hur stänger man av er ugn? 282 00:23:11,892 --> 00:23:13,894 Vår ugn? Vänta, va? 283 00:23:14,979 --> 00:23:17,773 -Du har ansvaret! -Jag sa åt dig att kolla! 284 00:23:17,857 --> 00:23:20,192 -Vad är det som händer? -Det... 285 00:23:20,276 --> 00:23:22,111 Har det börjat brinna? 286 00:23:22,194 --> 00:23:24,905 -Vänta lite. -Är det nåt skämt? 287 00:23:24,989 --> 00:23:28,284 James, vad i helsicke gör du hemma hos mig? 288 00:23:28,367 --> 00:23:32,538 -Du sa det själv: Episkt romantiskt. -Nu lyssnar du på mig. 289 00:23:32,621 --> 00:23:38,669 -De vet inget om dig än. Har du sagt nåt? -Nej. Jag har inte fått en syl i vädret. 290 00:23:38,752 --> 00:23:43,507 Då får jag tyvärr be dig om en stor tjänst: Att inte säga ett ord. 291 00:23:43,591 --> 00:23:46,969 -Okej. Får man fråga varför? -Jag förklarar när vi ses. 292 00:23:47,052 --> 00:23:51,348 -Vi kommer att skratta åt det efteråt. -Vad ska jag säga, då? 293 00:23:51,432 --> 00:23:55,936 Säg att jag kommer i morgon, eller nåt. Vi är dramastudenter, improvisera! 294 00:23:56,020 --> 00:24:01,192 Du vet hur kass jag är på impro! När jag fastnar får jag nån underlig fejk-dialekt. 295 00:24:01,275 --> 00:24:05,905 -Nu har du chansen att bli bra. Hej då! -Hayley, nej! Hayley! 296 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Okej... 297 00:24:13,829 --> 00:24:14,872 Impro. 298 00:24:14,955 --> 00:24:19,335 -Du hade ansvaret för det! -Allt håller på att bli kaos här. 299 00:24:20,211 --> 00:24:24,006 -Ursäkta mig. -...och det är fullt med...snö. 300 00:24:25,341 --> 00:24:27,760 Jag har änna nåt att säga nu. 301 00:24:35,226 --> 00:24:38,229 Lord Humphrey. Det där var James. 302 00:24:38,312 --> 00:24:40,481 -Hubert. -Ja, Hubert. 303 00:24:40,564 --> 00:24:45,110 Han sa att hans tåg blev inställt men han kommer hem i morgon. 304 00:24:45,194 --> 00:24:50,157 Jaha. Och du är här...av vilken anledning då? 305 00:24:51,158 --> 00:24:53,327 Det är en ganska dråplig historia. 306 00:24:54,787 --> 00:24:56,997 Men vi spar det till en annan gång. 307 00:24:57,081 --> 00:25:00,876 Jag är på väg norrut och tänkte hälsa på en kamrat. 308 00:25:00,960 --> 00:25:03,963 Men han är tydligen inte här så jag ska väl bege mig vidare. 309 00:25:04,588 --> 00:25:06,966 -Trevlig resa. -Kommer inte på fråga. 310 00:25:07,049 --> 00:25:11,637 Jag ber om ursäkt, sir. Det är för sent att resa, i det här vädret. 311 00:25:11,720 --> 00:25:13,806 Dessutom har sista tåget redan gått. 312 00:25:14,890 --> 00:25:19,186 Huberts rum är redan iordningställt. Hon kan sova där. 313 00:25:22,314 --> 00:25:26,819 Låt gå. Iris får ringa efter en taxi till dig i morgon. Tidigt. 314 00:25:27,611 --> 00:25:28,862 Tack så mycket. 315 00:25:29,446 --> 00:25:31,573 Kom här, Peanut. Kom igen! 316 00:25:31,657 --> 00:25:34,660 -Följ med mig. -Åh. Ska det bli rundtur? 317 00:25:39,748 --> 00:25:42,042 Där ligger herr Hughes arbetsrum. 318 00:25:42,918 --> 00:25:48,132 Och däråt ligger stora salen och efter den kommer vinterträdgården och köket. 319 00:25:48,215 --> 00:25:51,093 -Och biblioteket är en trappa upp. -Wow! 320 00:25:51,176 --> 00:25:54,638 Det fattas bara ett biljardrum för en full Cluedo-spelplan. 321 00:25:54,722 --> 00:25:57,474 Det är till höger efter vinterträdgården. 322 00:25:58,225 --> 00:26:02,813 -Blir jag dödad med ett blyrör i salongen? -Det får vi inte hoppas. 323 00:26:02,896 --> 00:26:05,274 Salongen är förbjudet område. 324 00:26:06,025 --> 00:26:08,610 Förresten finns det ingen salong på en Cluedo-plan. 325 00:26:10,529 --> 00:26:15,534 Wow, han ser precis ut som James. Om han hade gillat att lajva. 326 00:26:15,617 --> 00:26:19,663 Det är första earlen av Gloucester. Han stred jämte Karl I. 327 00:26:20,456 --> 00:26:23,917 Den här släkten har en ärorik militärhistoria. 328 00:26:24,001 --> 00:26:28,714 Här återfinns fältmarskalkar vid Waterloo, generaler i Boerkrigen. 329 00:26:28,797 --> 00:26:32,009 Huberts farfars farfar stred i slaget vid Somme, 330 00:26:32,092 --> 00:26:35,262 hans farfars far stred med general Montgomery. 331 00:26:35,346 --> 00:26:39,558 Och icke att förglömma herr Hughes insatser i Afghanistan och Irak. 332 00:26:39,641 --> 00:26:41,352 De talar för sig själva. 333 00:26:42,102 --> 00:26:46,231 Wow. Och hur betraktar familjen...Hubert? 334 00:26:46,315 --> 00:26:48,525 -Med stolthet. -Jaså? 335 00:26:48,609 --> 00:26:51,403 Så ser väl dina föräldrar på dig också? 336 00:26:52,196 --> 00:26:57,743 För officersutbildningen vid Sandhurst producerar ju världens bästa soldater. 337 00:26:57,826 --> 00:26:58,869 Sandhurst? 338 00:27:00,162 --> 00:27:02,956 Du sa att ni gick samma utbildning, eller hur? 339 00:27:03,040 --> 00:27:07,252 Ja! Just det, det gör vi. Förlåt, det har varit en väldigt lång dag. 340 00:27:08,462 --> 00:27:10,672 Jag ska visa dig ditt rum. 341 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Varsågod. 342 00:27:20,724 --> 00:27:23,435 Middag serveras i matsalen klockan nio. 343 00:27:23,519 --> 00:27:25,938 Och försök att ta på dig nånting mer... 344 00:27:27,564 --> 00:27:29,483 Inte, inte det där. 345 00:28:01,140 --> 00:28:05,227 Att glömma mobilen och missa tåget är verkligen typiskt Hayley. 346 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 -Jag fattar inte att hon inte ringde. -Här, hör ni. 347 00:28:08,480 --> 00:28:12,860 -Varför har du tagit fram dem? -För att Schille ska lära känna oss. 348 00:28:12,943 --> 00:28:16,488 -James heter jag. -Vem påstår det? 349 00:28:16,572 --> 00:28:20,075 -Vi tryckte dem till Hayleys 21-årsdag. -Vem är han? 350 00:28:20,159 --> 00:28:22,953 Hayleys vän från teaterskolan, mamma. 351 00:28:23,036 --> 00:28:28,125 Hans tåg blev inställt, så Hayley messade till honom att sova över här i natt. 352 00:28:28,208 --> 00:28:32,379 -Ligger de med varann? -Såklart inte, morsan! Skärp dig. 353 00:28:32,463 --> 00:28:35,132 Jag är hundra procent singel. 354 00:28:35,215 --> 00:28:36,633 Är du? 355 00:28:38,802 --> 00:28:42,014 -Och gay. -Är du... 356 00:28:42,097 --> 00:28:45,642 Ja, jag går i gång på goa gubbar, vet du. 357 00:28:45,726 --> 00:28:50,230 -Hånglar du helst med Ronaldo eller Messi? -Ronaldo, utan tvekan. 358 00:28:50,314 --> 00:28:54,776 Jag föredrar Lionel Messi. Han har sån låg och fin tyngdpunkt. 359 00:28:54,860 --> 00:29:00,032 -Ant och Dec, är det era riktiga namn? -Gode gud, nu börjas det! 360 00:29:00,115 --> 00:29:04,161 Jo, pappa heter Anthony och Geoffs pappa hette Declan. 361 00:29:04,244 --> 00:29:07,289 Och vi hade redan gjort det innan vi fattade det. 362 00:29:07,372 --> 00:29:10,459 Inte för att vi har nåt emot de där komikerna. 363 00:29:10,542 --> 00:29:14,671 Vet ni vad jag tänker göra? Jag tänker sätta den här, här 364 00:29:14,755 --> 00:29:19,134 så att Hayley är med oss i tanken. 365 00:29:19,218 --> 00:29:24,139 Hon är i London, Cath. Hon är inte död. - Hon oroar sig för allting. 366 00:29:24,223 --> 00:29:27,100 Man fattar hur du reagerade när hon blev tatuerad. 367 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 -Tatuerad? -Oj... 368 00:29:31,647 --> 00:29:37,194 Jag menar om, om hon blev tatuerad fattar man ju vad du hade sagt. 369 00:29:40,072 --> 00:29:43,325 -Hon hade väl berättat om en tatuering? -Ja. 370 00:29:43,408 --> 00:29:45,953 Jag berättade aldrig när jag skaffade min. 371 00:30:12,896 --> 00:30:15,274 Äter du här inne varje kväll? 372 00:30:15,357 --> 00:30:19,069 Oftast avnjuter jag supén i mitt arbetsrum. Ensam. 373 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Jaha. 374 00:30:30,163 --> 00:30:32,165 Det måste vara roligt att vara lord. 375 00:30:34,710 --> 00:30:38,380 Jag försöker undvika att använda titeln, om möjligt. 376 00:30:38,463 --> 00:30:41,675 Seriöst? Jag hade använt den så ofta det bara gick. 377 00:30:41,758 --> 00:30:46,138 "Gör plats för lady Hayley!" och ställt mig först i kön på H&M. 378 00:30:46,221 --> 00:30:50,809 "Flytta er, alla människor, för nu ska lady Hayley ha en ny behå." 379 00:31:03,071 --> 00:31:05,240 Så hur brukar ni fira jul? 380 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Vi brukar undvika ståhej runt julen här i huset. 381 00:31:09,494 --> 00:31:11,913 Men ståhejet är ju det som är bäst! 382 00:31:11,997 --> 00:31:15,208 Och ni skulle få in en jättestor julgran här inne. 383 00:31:15,292 --> 00:31:18,879 Vårt hus är pyttelitet och du skulle se det på julen. 384 00:31:18,962 --> 00:31:22,090 Vi har adventsljusstakar, adventskalendrar, 385 00:31:22,174 --> 00:31:26,595 och vi har advents-toarullar som det står olika roliga julhistorier på. 386 00:31:26,678 --> 00:31:30,015 Och min mamma har som en spelande julren 387 00:31:30,098 --> 00:31:34,478 som låter jingle bells, jingle bells som gör alla helt galna! 388 00:31:34,561 --> 00:31:39,983 Men åh, i kväll så gör farmor såna här plommonpudding-muffins. 389 00:31:40,067 --> 00:31:45,238 Och hittar man den med myntet i så slipper man hjälpa till under resten av året. 390 00:31:52,454 --> 00:31:56,041 Jag tycker bara att alla hus borde ha en julgran. 391 00:32:00,545 --> 00:32:05,467 Men du lär inte få uppleva många jular hemma, när du har fått din placering. 392 00:32:05,550 --> 00:32:06,593 Ursäkta? 393 00:32:07,886 --> 00:32:12,057 När du har blivit officer kommer du inte hem särskilt ofta. 394 00:32:12,724 --> 00:32:17,646 Det beror väl på. Jag hoppas på Lancasters regemente, det är inte så långt borta. 395 00:32:17,729 --> 00:32:19,606 -Lancs? -Mm. 396 00:32:20,148 --> 00:32:23,777 Men är det inte de som brukar kalla sig själva för... 397 00:32:23,860 --> 00:32:28,031 Ja, Englands lejon! Eller Kungens män, om du föredrar det. 398 00:32:33,370 --> 00:32:37,457 För egen del så hade jag egentligen inget val, 399 00:32:37,541 --> 00:32:42,170 och därför undrar jag, varför valde du armén som yrkesbana? 400 00:32:43,422 --> 00:32:46,967 Precis som för James så var pappa en stor förebild. 401 00:32:47,050 --> 00:32:50,262 -Var han befäl? -Just det, och gav och tog order! 402 00:32:50,345 --> 00:32:53,890 Och blev ofta beordrad till väldigt kalla ställen. 403 00:32:54,599 --> 00:32:57,352 Det var hemligt, vi skulle tala tyst om allting. 404 00:32:58,019 --> 00:33:00,981 Det låter som ett specialförband. 405 00:33:01,606 --> 00:33:06,570 Ja. Det stämmer, men du har inte hört det av mig. 99:e regementet. 406 00:33:06,653 --> 00:33:09,948 SAS Arktiska överlevnadsexperter. 407 00:33:11,366 --> 00:33:15,537 Jag har sett vad de pojkarna kan göra i bergen i Afghanistan. 408 00:33:16,747 --> 00:33:20,208 Din far måste uppvisa en imponerande kroppsfysik. 409 00:33:20,292 --> 00:33:24,880 Ja, verkligen. Han jobbar alltid på att komma i god form. 410 00:33:28,091 --> 00:33:30,010 Där fick jag till det, va? 411 00:33:30,093 --> 00:33:32,554 -Var var jag nu igen? -Kalkonruset. 412 00:33:32,637 --> 00:33:38,059 Det var ett sånt där halvmaraton, ni vet, och det går varje lördag hela julen. 413 00:33:38,143 --> 00:33:42,105 -Och det kallas för kalkonruset. -Alla får en kalkon. 414 00:33:42,189 --> 00:33:44,983 Loppet startar klockan nio på morgonen. 415 00:33:45,066 --> 00:33:48,570 Han kommer hem klockan 14.30 och har med sig... 416 00:33:48,653 --> 00:33:51,198 En frusen jäkla kyckling! 417 00:33:51,281 --> 00:33:54,910 Det tog sån tid så de fick slut på kalkoner! 418 00:33:54,993 --> 00:33:59,539 Kyckling som julmiddag! Nej, det kommer jag aldrig att komma över. 419 00:33:59,623 --> 00:34:02,042 Ska vi se vem som får guldbiljetten? 420 00:34:02,125 --> 00:34:05,587 Om du har fått guldtian så behöver du inte hjälpa till. 421 00:34:05,670 --> 00:34:07,714 På min tid var det en femöring. 422 00:34:17,057 --> 00:34:20,811 -Vi vet vem som har pengen! -Typiskt, jag hatar att diska! 423 00:34:20,894 --> 00:34:24,064 -Han bor ju inte ens här! -Schille? 424 00:34:24,146 --> 00:34:27,858 -Han kvävs. -Det är allvar! Hur går det, mannen? 425 00:34:27,943 --> 00:34:33,073 Nya femöringen är mycket mindre. Den hade gått rakt igenom. 426 00:34:33,155 --> 00:34:36,617 Sluta pojkar, filma inte. Lägg ner mobilerna! 427 00:34:36,701 --> 00:34:38,452 Svimma inte! 428 00:34:39,079 --> 00:34:41,539 -Geoff, vad sysslar du med? -Heimlichmanövern. 429 00:34:41,623 --> 00:34:46,503 Och hur många första hjälpen-kurser har du gått på jobbet? Akta dig, flytta på dig! 430 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Oj, det var på riktigt! 431 00:34:53,927 --> 00:34:56,137 Jag slipper diska resten av året. 432 00:34:56,887 --> 00:35:00,350 -Är det bra? -Det kan man kalla dramatik! 433 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Värt att vänta på? 434 00:35:39,139 --> 00:35:41,558 Själ möter själ på den älskades läppar 435 00:35:57,324 --> 00:36:02,120 Åh! Hej, Peanut. Har du kommit hit för att hänga med mig? 436 00:36:06,374 --> 00:36:10,003 Vad är det här, då? Är det till dig? 437 00:36:12,589 --> 00:36:14,591 Vad är det här? 438 00:36:18,595 --> 00:36:20,847 Ah, James Hughes! 439 00:36:22,307 --> 00:36:26,561 För att vara nån som har så lätt att rodna är din husse en riktig luring! 440 00:36:29,481 --> 00:36:31,274 Peanut! Peanut! 441 00:36:31,816 --> 00:36:33,568 Peanut, kom! 442 00:36:33,652 --> 00:36:36,863 Fy skäms! Peanut! Kom hit, ditt lilla pervo! 443 00:36:38,281 --> 00:36:39,574 Peanut! 444 00:36:39,658 --> 00:36:41,409 Peanut, kom hit! 445 00:36:41,493 --> 00:36:43,745 Släpp! Loss! Släpp! 446 00:36:43,828 --> 00:36:45,997 Få hit, släpp den! 447 00:36:46,081 --> 00:36:48,416 Snälla, Peanut! Snälla, släpp! 448 00:36:48,500 --> 00:36:51,795 -Vad gör du här nere? -Din hund har nåt som är mitt. 449 00:36:51,878 --> 00:36:53,713 Peanut, loss. 450 00:36:53,797 --> 00:36:55,757 Den är egentligen inte min. 451 00:36:55,840 --> 00:36:59,219 Eller tekniskt sett är den väl min. Men bara för att... 452 00:37:01,012 --> 00:37:02,430 Den är min. 453 00:37:04,015 --> 00:37:06,935 Den här delen av huset är förbjudet område! 454 00:37:07,018 --> 00:37:11,523 Ja, förlåt, jag vet. Iris sa det, men jag tappade liksom bort mig. 455 00:37:13,942 --> 00:37:15,151 Miss Taylor. 456 00:37:15,860 --> 00:37:18,947 Du må "hjärta" kramar, 457 00:37:19,030 --> 00:37:22,742 men vad jag "hjärtar" är folk som kan lyda order. 458 00:37:22,826 --> 00:37:27,372 Jag ber om ursäkt. Jag lovar att försvinna i morgon bitti. 459 00:37:27,455 --> 00:37:29,165 Det gläder mig att höra. 460 00:37:31,042 --> 00:37:32,877 Har du inte glömt nånting...? 461 00:37:42,637 --> 00:37:44,514 Åh, gode gud... 462 00:37:47,434 --> 00:37:50,937 -Vi är verkligen ledsna. -Äh, det var mitt eget fel. 463 00:37:51,021 --> 00:37:54,649 Det var det. Kolla alltid om det finns pengar i maten. 464 00:37:55,942 --> 00:37:57,360 Här är ditt rum. 465 00:37:59,070 --> 00:38:00,071 Tack. 466 00:38:00,905 --> 00:38:01,948 Ja... 467 00:38:02,949 --> 00:38:08,747 Jaha, ja. Klockan är jacuzzidags för oss. Vi har just fått en installerad. 468 00:38:08,830 --> 00:38:13,376 -Cath är galen i den. -Schille behöver inte veta mer om det. 469 00:38:13,460 --> 00:38:17,672 God natt! Geoff kör dig till stationen i morgon bitti. 470 00:38:17,756 --> 00:38:21,176 Det är ju julafton i morgon. Jag hade hoppats få... 471 00:38:22,427 --> 00:38:24,387 -I morgon bitti. -Tack. 472 00:38:26,306 --> 00:38:27,432 God natt. 473 00:38:46,826 --> 00:38:49,954 Där är du ju. Hayley Taylor. 474 00:38:51,664 --> 00:38:52,999 Du är... 475 00:38:57,670 --> 00:39:00,548 Macclesfield stadshus med gatuhäxan Haylo 476 00:39:02,050 --> 00:39:03,259 Magisk? 477 00:39:05,345 --> 00:39:08,681 Hej, min lilla pussis i jacuzzin! 478 00:39:08,765 --> 00:39:11,976 Vill herr gräddvisp ha lite strössel och sylt? 479 00:39:12,060 --> 00:39:13,353 Åh nu, du! 480 00:39:38,920 --> 00:39:41,756 JULAFTON 481 00:39:57,355 --> 00:39:58,982 Är taxin här? 482 00:39:59,065 --> 00:40:02,068 De skickade ingen för all snö. Så jag får gå. 483 00:40:02,986 --> 00:40:07,031 När du återvänder till Sandhurst så hälsa till överste Dowd. 484 00:40:07,115 --> 00:40:09,534 Han för väl fortfarande befäl över de nya? 485 00:40:09,617 --> 00:40:13,288 Just det, Dowd är kvar. Den gamle slavdrivaren. 486 00:40:14,164 --> 00:40:17,417 Fast det är han inte. Och har aldrig varit. 487 00:40:18,209 --> 00:40:20,295 Det finns emellertid en överste Crosby 488 00:40:20,378 --> 00:40:24,507 som upplyste mig om att min son tog avsked efter bara tre dagar. 489 00:40:24,591 --> 00:40:27,218 Han trodde att det skedde med min välsignelse 490 00:40:27,302 --> 00:40:31,139 och hade aldrig hört talas om dig, vilket inte överraskade mig alls. 491 00:40:31,222 --> 00:40:33,683 Kan såna som jag inte bli officerare? 492 00:40:33,766 --> 00:40:36,060 Nej, just det. Du är astmatiker. 493 00:40:37,312 --> 00:40:39,898 Och har uppenbarligen skådespelarvana. 494 00:40:40,690 --> 00:40:45,945 Mycket mer lämpad för dramakursen vid Guildhall School of Performing Arts. 495 00:40:46,821 --> 00:40:49,282 Till skillnad från min son. 496 00:40:49,365 --> 00:40:52,410 Jag förstår, du körde fler bakgrundskontroller. 497 00:40:52,493 --> 00:40:56,706 Vi har alltid säkerställt att denna familj tjänar sitt fosterland. 498 00:40:56,789 --> 00:41:00,960 Och jag har rätt att få veta om min son har avvikit från sina plikter. 499 00:41:02,128 --> 00:41:06,132 Så, du kanske kan förklara för mig exakt vad det är som pågår? 500 00:41:09,260 --> 00:41:13,264 Borde inte du prata med James om det här och inte mig? 501 00:41:13,348 --> 00:41:19,896 Jag vill bara hem och vara med min familj. Det här har varit...väldigt konstigt. 502 00:41:23,107 --> 00:41:24,734 Men god jul! 503 00:41:52,387 --> 00:41:54,055 INKRÄKTARE BLIR SKJUTNA 504 00:41:58,643 --> 00:42:01,062 Jaså, han har redan kastat ut dig? 505 00:42:01,604 --> 00:42:03,648 Ja, det förvånar mig inte. 506 00:42:17,120 --> 00:42:20,581 Jag har aldrig varit mycket för tårfyllda farväl, så... 507 00:42:25,128 --> 00:42:28,756 Tack, Geoff. Synd att jag inte kunde stanna längre. 508 00:42:30,717 --> 00:42:32,343 Ärligt talat, mannen. 509 00:42:32,427 --> 00:42:37,098 Om du hade stannat längre på julafton hade det blivit konstigt. Det ville nog ingen. 510 00:42:37,181 --> 00:42:40,560 Avgång klockan 08.33 till Hull har blivit inställd. 511 00:42:40,643 --> 00:42:44,230 -Tur att jag inte ska till Hull. -Ja, det är vi glada för. 512 00:42:44,939 --> 00:42:48,026 Vi ber om ursäkt för eventuellt besvär det kan orsaka. 513 00:42:49,652 --> 00:42:50,778 Nä, vad fan...? 514 00:42:50,862 --> 00:42:54,282 Tåget till London Euston har nu blivit inställt. 515 00:42:54,365 --> 00:42:57,660 Vi ber om ursäkt för störningar i tågtrafiken. 516 00:42:57,744 --> 00:43:04,751 Tåg med avgång 08.59 med stopp i Reading, Swindon, Cirencester, Kemble, är inställt. 517 00:43:06,085 --> 00:43:08,171 Meddelande till alla resenärer. 518 00:43:08,254 --> 00:43:13,343 På grund av svåra väderförhållanden har alla avgångar blivit inställda. 519 00:43:13,426 --> 00:43:18,181 Panik undanbedes. Jag repeterar: Panik undanbedes. 520 00:43:20,141 --> 00:43:24,979 -Vi får stanna en natt till hos mamma. -Skit också! Skit! 521 00:43:25,438 --> 00:43:27,523 Ja, jag instämmer helhjärtat. 522 00:43:29,192 --> 00:43:30,193 Kom då. 523 00:43:35,656 --> 00:43:36,824 Hallå? 524 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Jag har just haft den värsta natten i mitt liv. 525 00:43:39,994 --> 00:43:44,332 Jag är på stationen. Så pappa känner till dramaskolan, då? 526 00:43:44,415 --> 00:43:47,710 Men då hade jag redan spelat G.I. Jane hela jäkla kvällen. 527 00:43:47,794 --> 00:43:51,130 -Jag försökte varna dig. -Och när var det exakt? 528 00:43:51,214 --> 00:43:55,218 Det har gått två månader och jag har inte fått veta nånting. 529 00:43:55,301 --> 00:43:58,179 Det känns som om jag inte känner dig ett dugg. 530 00:43:58,262 --> 00:44:02,266 -Vänta nu... -Nej, jag pratar i en mynttelefon! 531 00:44:02,350 --> 00:44:06,354 Jag fick be den skumma gamla stinsen att visa mig hur den funkar. 532 00:44:07,063 --> 00:44:11,609 Jag ville berätta, men jag visste inte hur du skulle ta det och det kändes som att... 533 00:44:11,692 --> 00:44:13,694 Jag trodde vi kunde lita på varann. 534 00:44:14,362 --> 00:44:17,782 Du litade på att jag skulle ljuga för dina föräldrar om oss. 535 00:44:17,865 --> 00:44:22,412 -Försök inte få det här att handla om mig! -Det är massor som du inte har sagt. 536 00:44:22,495 --> 00:44:25,456 -Som vadå? -Som att du gillar magi. 537 00:44:25,540 --> 00:44:30,628 Du är adlig. Du gick på Eton och du ska ärva en titel och ett gods! 538 00:44:30,711 --> 00:44:35,883 Du kanske ljuger för mig, men ljug inte för dig själv. Du är en snobb! 539 00:44:35,967 --> 00:44:37,718 Ursäkta, vad kallade du mig? 540 00:44:38,845 --> 00:44:39,887 Hallå! 541 00:44:42,974 --> 00:44:44,642 Hoppa in, Schille. 542 00:45:02,910 --> 00:45:08,166 -Finns det nån chans att få lite kaffe? -Jag tror vi kan ordna bättre än så. 543 00:45:10,042 --> 00:45:12,879 -Varsågod. Snart är du varm igen. -Tack. 544 00:45:14,255 --> 00:45:18,509 Vi tar alltid ett glas sherry med farmor på julafton när vi har hemmaspa. 545 00:45:19,510 --> 00:45:23,181 -Skål. -Skål. Det här får bli frukost. 546 00:45:27,310 --> 00:45:31,981 Tack för att du släppte in mig. Jag visste inte vart jag skulle ta vägen annars. 547 00:45:32,064 --> 00:45:34,609 Jag är glad att det var du som öppnade dörren. 548 00:45:35,902 --> 00:45:40,781 Ja, jag hade bett om ursäkt för hans uppförande om jag kunnat, men... 549 00:45:41,449 --> 00:45:43,910 det ingår inte i min arbetsbeskrivning. 550 00:45:45,703 --> 00:45:50,208 Under de senaste åren har han tydligen glömt hur vi behandlar gäster. 551 00:45:50,291 --> 00:45:54,253 Men i dag är en av de få dagar då han går ut 552 00:45:54,337 --> 00:45:57,924 och han är inte tillbaka förrän mycket senare, och... 553 00:45:58,007 --> 00:46:00,301 Då kanske tågen har börjat gå igen. 554 00:46:02,136 --> 00:46:05,264 -Är det James mamma? -Fiona, ja. 555 00:46:06,390 --> 00:46:08,392 Hon har gått bort, eller hur? 556 00:46:09,101 --> 00:46:10,895 Det är fyra år sen nu. 557 00:46:11,479 --> 00:46:14,106 James vill aldrig egentligen prata om det. 558 00:46:14,774 --> 00:46:16,609 Sådan fader, sådan son. 559 00:46:18,402 --> 00:46:21,864 Du ska veta att det inte alltid har varit så här. 560 00:46:21,948 --> 00:46:26,494 Nej, det fanns en tid när huset var fyllt av skratt och glädje. 561 00:46:26,577 --> 00:46:29,455 Särskilt vid juletid, de älskade julen. 562 00:46:30,456 --> 00:46:33,292 Fiona och mr Hughes hade stora planer. 563 00:46:33,376 --> 00:46:36,587 De skulle ordna julkalas, till och med en musikfestival. 564 00:46:36,671 --> 00:46:39,507 -Du skojar? -Nej. Glostenbury. 565 00:46:39,590 --> 00:46:43,678 Vilken weekend det hade blivit. Nåja, hur som helst. 566 00:46:43,761 --> 00:46:47,557 Nu måste jag sätta i gång. Min lista gör inte sig själv. 567 00:46:48,683 --> 00:46:52,562 Men stanna så länge du vill och känn dig som hemma. 568 00:46:52,645 --> 00:46:55,022 -Tack. -Läs inte mina dagböcker bara. 569 00:46:55,106 --> 00:47:00,236 Och om du går ut igen, se till att hunden stannar inne. Han är en rymmare. 570 00:47:00,319 --> 00:47:04,699 -Jag kan komma på många andra ord. -Peanut kan gå an. 571 00:47:05,908 --> 00:47:10,037 Han, som många andra här i trakten, skäller värre än han bits. 572 00:47:49,076 --> 00:47:54,040 Pojkarna kommer att gilla att du kommer tillbaka. De började digga dig, vet du. 573 00:47:54,123 --> 00:47:56,459 Vi tar honom snabbt, sikta på ansiktet! 574 00:47:56,542 --> 00:47:58,878 Stopp! Nej! Aj! 575 00:47:58,961 --> 00:48:00,796 Inte i ansiktet! 576 00:48:00,880 --> 00:48:01,964 Yes! 577 00:48:02,048 --> 00:48:04,467 Det kalla vädret svepte in från Sibirien... 578 00:48:04,550 --> 00:48:06,969 Det var inga stenar i dem han kastade på mig. 579 00:48:07,053 --> 00:48:11,057 -Det var säkert inte meningen. -Lägg på lite is, vännen. 580 00:48:11,140 --> 00:48:13,267 -Du överlever. -Jag vet. 581 00:48:13,351 --> 00:48:16,145 -Vilka rackarungar. -Hur ska vi göra nu? 582 00:48:16,228 --> 00:48:21,067 -Smyga ut bakvägen och attackera bakifrån? -Med Hayley, som är fast i helveteshålan. 583 00:48:21,150 --> 00:48:23,486 Tågen kommer snart att börja rulla igen. 584 00:48:23,569 --> 00:48:30,034 Hon hade inte velat att vi ställer in julen. Vi kör på enligt traditionen. 585 00:48:30,117 --> 00:48:32,286 -Pojkarna till puben. -Flickorna har hemmaspa! 586 00:48:32,370 --> 00:48:36,457 Det är vad Hayley skulle vilja. Okej, vi drar ner till puben. 587 00:48:36,540 --> 00:48:41,087 Vi fixar lite hemmaspa. Dags att skiva gurkan, Gladys. 588 00:48:41,170 --> 00:48:43,297 Gör det själv, jag tittar på nyheterna. 589 00:48:43,381 --> 00:48:48,302 -Det är inte samma sak utan Hayley. -Schille kan ta hennes plats. 590 00:48:48,386 --> 00:48:50,888 Du kan väl stanna och ha hemmaspa? 591 00:48:50,971 --> 00:48:54,433 -Va? -Du kan berätta vad hon har haft för sig! 592 00:48:54,517 --> 00:48:56,894 Han ska till puben med mig och morfar. 593 00:48:56,977 --> 00:49:00,731 Er pub är nog inte den sortens ställe som Schille gillar. 594 00:49:00,815 --> 00:49:05,986 Nej, puben är inget för dig. Bara Guinness och fotboll och Fairytale of New York . 595 00:49:06,070 --> 00:49:08,155 Jag menar, det låter inte tråkigt... 596 00:49:08,239 --> 00:49:12,368 Jag gillar att få ta mig en Guinness med jämna mellanrum. 597 00:49:12,451 --> 00:49:14,954 Anthony. Vi överger en bra karl, 598 00:49:15,037 --> 00:49:19,917 men förtvivlade tider kräver förtvivlade åtgärder. Framåt, Kristi stridsmän! 599 00:49:20,000 --> 00:49:22,294 -Hej då, vänta inte uppe! -Hej då! 600 00:49:22,378 --> 00:49:25,214 Nu är julen i gång igen! Kommer du? 601 00:51:46,522 --> 00:51:48,691 Nu ska vi dricka bubbel! 602 00:53:11,690 --> 00:53:15,986 Det här är vad jag kallar jul-ståhej! 603 00:53:38,384 --> 00:53:39,551 Peanut! 604 00:53:40,719 --> 00:53:42,054 Peanut! 605 00:53:44,431 --> 00:53:45,641 Åh nej... 606 00:53:50,980 --> 00:53:52,147 Okej. 607 00:54:05,703 --> 00:54:08,706 Snälla, spring inte bort, snälla, spring inte bort... 608 00:54:08,789 --> 00:54:10,124 Snälla, snälla! 609 00:54:11,834 --> 00:54:13,544 Peanut! Stanna där. 610 00:54:13,627 --> 00:54:14,670 Peanut. 611 00:54:15,337 --> 00:54:16,797 FARA ELSTÄNGSEL 612 00:54:16,880 --> 00:54:19,091 Så ja, fin hund! Fin hund. 613 00:54:19,174 --> 00:54:21,176 Så ja. Stanna där. 614 00:54:21,260 --> 00:54:23,554 Så ja. Fin vovve. 615 00:54:23,637 --> 00:54:26,056 Duktig vovve. Stå still. 616 00:54:26,515 --> 00:54:28,267 Duktig vovve. 617 00:54:28,350 --> 00:54:30,811 Duktig vovve! Stanna där. 618 00:54:30,894 --> 00:54:33,105 Stanna där. Så ja. 619 00:54:40,946 --> 00:54:42,573 Bra, stanna där. 620 00:54:43,657 --> 00:54:45,117 Stanna där. 621 00:54:50,914 --> 00:54:52,499 Så ja! 622 00:54:52,583 --> 00:54:56,211 Du glömde att min pappa var fjälljägare, eller hur? 623 00:54:57,296 --> 00:54:59,048 Nu har jag dig! 624 00:54:59,882 --> 00:55:04,219 -Snälla! Jag hämtade bara hunden. -Tror du att jag går på det? 625 00:55:04,303 --> 00:55:06,263 Du tänkte palla! 626 00:55:06,346 --> 00:55:08,307 Du tänkte palla mina äpplen! 627 00:55:09,808 --> 00:55:12,936 Vem skickade dig? Magners? Bulmers? 628 00:55:13,896 --> 00:55:18,275 Ni stadsbor kommer aldrig kunna göra cider som vi, och vet du varför? 629 00:55:19,276 --> 00:55:20,652 Pressrester! 630 00:55:20,736 --> 00:55:24,615 -Jag vill inte ha några pressrester! -Det är bra pressrester. 631 00:55:24,698 --> 00:55:28,202 Det tror jag säkert, men jag är inte ute efter cider. 632 00:55:28,285 --> 00:55:33,207 Jag vill bara se till så den usla jycken inte blir dödad av elstängslet. 633 00:55:33,290 --> 00:55:37,294 Hela trakten vet att det här elstängslet inte är igång, titta. 634 00:55:40,631 --> 00:55:42,424 Men gud! Åh, men gud... 635 00:55:46,970 --> 00:55:49,807 Åh, men gud...! 636 00:55:54,728 --> 00:55:59,149 Nu får det räcka från oss, Schille. Det är din tur att tvätta din lortiga byk. 637 00:55:59,233 --> 00:56:01,777 Kom igen, säg hur vår flicka har det nu. 638 00:56:01,860 --> 00:56:06,448 Tja... Okej, alltså... Hon är, liksom, hon är toppen. 639 00:56:06,532 --> 00:56:09,159 Hon jobbar hårt, hon partar hårt. 640 00:56:09,660 --> 00:56:14,540 Hon är... Faktum är att hon har hängt mycket med en kille som går på kursen. 641 00:56:14,623 --> 00:56:17,251 -De verkar trivas ganska bra ihop. -Jaha. 642 00:56:17,334 --> 00:56:21,839 De verkar inte kunna få nog, de får alltid varandra att skratta. 643 00:56:21,922 --> 00:56:25,050 Det verkar toppen. Sett utifrån. 644 00:56:26,135 --> 00:56:31,181 Så Hayley Taylor bollar med olika män? Jag visste att jag skulle ha god inverkan. 645 00:56:31,265 --> 00:56:34,309 -Bollar? -Nej, hon skulle aldrig göra så mot Steve. 646 00:56:34,393 --> 00:56:35,894 Vem är Steve? 647 00:56:36,687 --> 00:56:39,773 One in a taxi, one in a bar 648 00:56:39,857 --> 00:56:43,235 One on a scooter parping his hooter 649 00:56:43,318 --> 00:56:46,363 Smoking a big cigar 650 00:56:47,364 --> 00:56:48,532 Jösses. 651 00:56:49,950 --> 00:56:52,828 Star of wonder, star of light 652 00:56:52,911 --> 00:56:55,539 United in an epic sight 653 00:56:55,622 --> 00:56:58,167 -Kom hit! -Åh, vad länge sen! 654 00:56:58,250 --> 00:57:01,753 -Alldeles för länge sen. -Killar, kolla vem som är här! 655 00:57:01,837 --> 00:57:02,838 Steve! 656 00:57:04,923 --> 00:57:08,260 Ja, ja, ja. Lancs korpral Steve löser av! 657 00:57:11,346 --> 00:57:15,309 När kom du? Jag skickade dina julklappar till förläggningen. 658 00:57:15,392 --> 00:57:18,854 Synd. Jag lyckades krångla till mig några dagars permis. 659 00:57:18,937 --> 00:57:22,941 Englands lejon får klara sig utan Kungens förste man till nyår! 660 00:57:23,025 --> 00:57:24,067 Ja! 661 00:57:25,110 --> 00:57:29,948 Vi stötte på honom på väg hem, precis lagom till julaftonskampen. 662 00:57:30,032 --> 00:57:31,533 Jag sopar banan med er! 663 00:57:31,617 --> 00:57:36,288 Och när H kommer tillbaka är Steve här och väntar på henne, helt perfekt! 664 00:57:36,997 --> 00:57:38,665 Ursäkta, vem är Steve? 665 00:57:40,125 --> 00:57:44,922 -Du...vem är du? -Du måste vara den mystiske besökaren. 666 00:57:45,005 --> 00:57:47,382 -Med puffväst? -Ja. Det är en gilet. 667 00:57:47,466 --> 00:57:50,260 Varsågo', Steve-o, den ska du ha på. 668 00:57:50,344 --> 00:57:53,680 Jag vet inte om den passar längre. Jag har gymmat en del. 669 00:57:54,348 --> 00:57:57,768 -Fästman? -Visst har Hayley berättat om Steve? 670 00:57:57,851 --> 00:58:00,562 Nej. Nej, det har hon inte. 671 00:58:01,563 --> 00:58:04,816 -Konstigt nog. -Ja. Det var konstigt. 672 00:58:06,693 --> 00:58:09,738 Ja. Väldigt konstigt. 673 00:58:11,490 --> 00:58:14,618 Hur är det, Schille? Har du svalt ett mynt nu igen? 674 00:58:17,537 --> 00:58:19,998 -Är ni verkligen förlovade? -Eh... 675 00:58:22,125 --> 00:58:24,294 Det kan man nog säga. 676 00:58:26,380 --> 00:58:29,424 Men...jag gratulerar. 677 00:58:30,050 --> 00:58:34,012 -Du har rätt, Geoff. Han är lite konstig. -Jag sa ju det. 678 00:58:34,972 --> 00:58:36,098 Jag måste gå. 679 00:58:36,181 --> 00:58:40,644 -Och fixa dig till julaftonskampen? -Nej, jag måste bara gå nu. 680 00:58:40,727 --> 00:58:45,148 Va? Du kan inte gå nu, jag har just delat upp oss i lag. 681 00:58:45,232 --> 00:58:49,319 Du och jag är med gamlingarna, Steve är med resten. 682 00:58:49,403 --> 00:58:52,281 Nu kan julkampen börja! 683 00:58:52,948 --> 00:58:54,950 Jag hatar julkampen. 684 00:59:02,749 --> 00:59:05,085 Mr Hughes! Du är tillbaka! 685 00:59:06,003 --> 00:59:08,630 Vänta. Vad gör du där inne? 686 00:59:09,673 --> 00:59:12,592 Det rummet är absolut förbjudet område! 687 00:59:13,510 --> 00:59:16,638 Mr Hughes, vänta ett ögonblick, jag måste berätta... 688 00:59:25,314 --> 00:59:28,191 -Har du gjort det här? -Mm... 689 00:59:31,445 --> 00:59:33,238 Varför gjorde du det? 690 00:59:33,322 --> 00:59:37,534 Jag ville bara överraska dig. Alla hem ska ha en julgran. 691 00:59:40,162 --> 00:59:41,288 Var är Peanut? 692 00:59:41,371 --> 00:59:45,417 Okej, det är en sak som jag skulle behöva prata med dig om. 693 00:59:47,627 --> 00:59:51,381 -Vad har du här att göra? -Jo, jag vill... 694 00:59:54,259 --> 00:59:58,180 -Varför har ni satt en luva på min hund? -Mr Hughes, jag... 695 00:59:59,181 --> 01:00:03,143 -Men vad i helvete? -Det är bara en skråma. 696 01:00:03,226 --> 01:00:05,771 -Geväret gick av. -Jag var på hans mark... 697 01:00:05,854 --> 01:00:08,357 Jag vill inte höra! Försvinn ur min åsyn. 698 01:00:09,066 --> 01:00:13,445 Så ja, pojken. Ska vi få av dig det här larviga bandaget. 699 01:00:14,071 --> 01:00:17,074 -Mr Hughes. -Hur vågar du utsätta min hund för fara? 700 01:00:17,157 --> 01:00:20,202 Han är chockad, men han mår bra. Chilla lite. 701 01:00:20,285 --> 01:00:26,083 Säg inte åt mig att chilla! Du har ingen rätt att komma hit och börja lägga dig i! 702 01:00:26,750 --> 01:00:29,669 Börja ändra saker! Saker som är hennes! 703 01:00:29,753 --> 01:00:32,005 Åh, mr Hughes. Jag tänkte inte... 704 01:00:32,089 --> 01:00:34,383 Det borde du ha gjort! Var snäll och gå nu! 705 01:00:39,346 --> 01:00:40,931 Så ja. 706 01:01:10,252 --> 01:01:13,672 -Jag och Hayley gökade bakom... -Burger King! 707 01:01:13,755 --> 01:01:16,967 Första semestern som jag hängde med er. Den bästa nånsin. 708 01:01:17,050 --> 01:01:18,927 -Devon. -Nej, Grekland. Vänta... 709 01:01:19,010 --> 01:01:21,888 -Spanien! -Si, senorita! 710 01:01:24,808 --> 01:01:28,145 -Fortsätt, nästa! -Jag krossade mitt personbästa förra året. 711 01:01:28,228 --> 01:01:30,313 -Ironman! -Ja! 712 01:01:33,859 --> 01:01:35,986 Klart han har gjort en Ironman... 713 01:01:36,069 --> 01:01:39,906 Vad har du gjort då, puffvästen? Tjejmilen? 714 01:01:41,575 --> 01:01:42,659 Eller Kalvruset? 715 01:01:45,454 --> 01:01:48,457 Jag driver, fattar du väl? Din tur. 716 01:01:49,166 --> 01:01:51,042 Du ska vara med... 717 01:01:53,712 --> 01:01:57,549 -Gladys. -Kom igen, mamma. Nu gäller det. 718 01:02:01,595 --> 01:02:04,514 -Kör. -Ett svenskt band. Eurovision. 719 01:02:09,436 --> 01:02:10,687 Hallå? 720 01:02:12,063 --> 01:02:13,523 Coldplay? 721 01:02:15,108 --> 01:02:17,068 Waterloo. Dancing Queen. 722 01:02:18,320 --> 01:02:20,113 Jag sa Coldplay. 723 01:02:20,697 --> 01:02:22,449 Mamma Mia. 724 01:02:23,366 --> 01:02:25,243 Kom igen, tänk efter. 725 01:02:25,660 --> 01:02:26,870 Slut! 726 01:02:28,497 --> 01:02:30,832 Fan, vad jag hatar Coldplay. 727 01:02:32,292 --> 01:02:35,587 Och det blev ännu en fet nolla för puffvästen. 728 01:02:36,129 --> 01:02:38,757 Kalla mig inte puffvästen en gång till! 729 01:02:38,840 --> 01:02:40,926 Schille! Det är bara en lek. 730 01:02:41,009 --> 01:02:44,513 -Ni har hållit på så här hela kvällen. -Vad ska du göra åt det? 731 01:02:45,764 --> 01:02:46,765 Puffvästen. 732 01:02:48,308 --> 01:02:50,477 Jag vet inte...Steve! 733 01:02:52,521 --> 01:02:55,732 -Vi kanske borde ta det där ute? -Slåss! Slåss! 734 01:02:55,815 --> 01:03:00,028 -Killar! Det blir inget slagsmål här. -Ta ned honom, Steve. 735 01:03:00,111 --> 01:03:02,989 Mamma! Schille. Det är cidern som talar. 736 01:03:03,073 --> 01:03:07,202 -Inget illa ment, men Steve... -...är yrkesmilitär, jag fattar. 737 01:03:07,786 --> 01:03:09,287 Men jag har... 738 01:03:10,413 --> 01:03:13,500 närstrid steg två-utbildning. Så kom igen. 739 01:03:16,545 --> 01:03:21,174 Fasta telefonen? Det är aldrig nån som ringer på den numera. 740 01:03:24,219 --> 01:03:26,096 -Hallå? -Hej, mamma. 741 01:03:26,179 --> 01:03:30,350 Det är Hayley! - Hayley, älskling. Var är du? 742 01:03:30,684 --> 01:03:35,272 -Var inte orolig. Jag är på väg hem. -Vad bra! Tack och lov. 743 01:03:35,355 --> 01:03:39,943 -Spelar ni julkampen? -Ja, klart vi kör julkampen! 744 01:03:40,694 --> 01:03:44,906 -Jag är så ledsen att jag inte är hemma. -Det är inte ditt fel. 745 01:03:44,990 --> 01:03:49,244 Jag trodde att jag var...oklart, faktiskt. 746 01:03:49,327 --> 01:03:53,707 Men det finns ingenstans jag hellre skulle vara än hemma hos er just nu. 747 01:03:53,790 --> 01:03:55,500 Jag vet, älskling. 748 01:03:55,584 --> 01:04:00,964 Det är nån mer här som också längtar efter att få träffa dig, jag ger honom luren nu! 749 01:04:02,048 --> 01:04:04,551 -James? -Gissa igen. 750 01:04:04,634 --> 01:04:09,347 -Steve? Vad fan gör du där? -Jag längtar efter dig också, älskling. 751 01:04:09,431 --> 01:04:13,476 -Det är slut sen flera månader! -Men din familj vet inget, eller hur? 752 01:04:13,560 --> 01:04:15,812 -Hur mycket hon saknar er. -Åh! 753 01:04:15,895 --> 01:04:21,276 Jag väntade med att berätta. Du borde inte vara där överhuvudtaget, är du helt störd? 754 01:04:21,359 --> 01:04:24,446 -Ja. -Herregud. Är James kvar? 755 01:04:24,529 --> 01:04:28,908 -Får jag prata med henne? -Ja, jag har träffat James. Härlig kille. 756 01:04:28,992 --> 01:04:33,622 Steve, gå därifrån, din dåre! Du har ingen rätt, det är inte schyst... 757 01:04:33,705 --> 01:04:35,123 Hon la på. 758 01:04:35,206 --> 01:04:37,876 -Jag ville prata med henne. -Det gick inte. 759 01:04:37,959 --> 01:04:39,711 -Ge mig luren. -Nej, tyvärr. 760 01:04:39,794 --> 01:04:42,130 -Ge mig luren! -Det går inte. 761 01:04:43,840 --> 01:04:47,594 -Lägg av! Hon är min flickvän! -Nej, hon är min! 762 01:04:47,677 --> 01:04:50,013 -Kolla! Där! -Schille! 763 01:04:55,018 --> 01:04:57,354 Eller jag trodde att hon var min. 764 01:04:58,772 --> 01:05:01,358 -Va? -Varför skulle jag annars vara här? 765 01:05:01,441 --> 01:05:06,488 Jag hade inte missat nåt tåg. Jag ville bara tillbringa julen med den jag älskar. 766 01:05:06,571 --> 01:05:09,407 -Vänta nu, du sa... -Jag är inte gay. 767 01:05:10,909 --> 01:05:12,494 Bara en bra skådespelare. 768 01:05:13,244 --> 01:05:14,621 Men Ronaldo, då? 769 01:05:14,704 --> 01:05:17,499 Snart påstår han att han inte kallas Schille. 770 01:05:17,582 --> 01:05:20,752 Jag kallas inte Schille! Jag heter Hubert. 771 01:05:20,835 --> 01:05:24,214 -Jaha, och vem i helvete är då James? -Min pappa. 772 01:05:24,297 --> 01:05:28,385 -Jag sa ju att han ligger med 'na. -Det hade hon sagt till mig. 773 01:05:28,468 --> 01:05:31,971 -Hon berättar allt för mig! -Kanske inte. 774 01:05:32,055 --> 01:05:37,268 Hon kanske inte är er lilla flicka längre. Och hon kanske har en tatuering. 775 01:05:39,062 --> 01:05:43,858 Men om du nu är så jävla kär i henne, varför lämnade du henne i London? 776 01:05:43,942 --> 01:05:48,446 Hon är inte i London. Hon är i Kemble, hemma hos oss. 777 01:05:48,530 --> 01:05:53,660 Hon valde att inte åka hit. Jag trodde att hon ville vara med mig på julen. 778 01:05:53,743 --> 01:05:57,455 Men eftersom hon ska gifta sig med menige Mjölke här, 779 01:05:57,539 --> 01:06:00,834 kanske hon bara ville slippa er och all galenskap här. 780 01:06:03,628 --> 01:06:07,757 -Jag är faktiskt gruppbefäl. -Du må vara storhertigen av York. 781 01:06:08,299 --> 01:06:10,844 Jag vet bara att jag har fått ljuga mycket 782 01:06:10,927 --> 01:06:14,764 och fått höra en massa lögner och jag har fått nog. 783 01:06:33,700 --> 01:06:35,535 Jag sätter på tevatten. 784 01:06:42,917 --> 01:06:45,378 -Steve? -Så du kunde inte lita på mig? 785 01:06:45,462 --> 01:06:48,590 -Lyssna på mig. -Fattar du hur förödmjukande det känns? 786 01:06:48,673 --> 01:06:52,802 Du låter inte ens mig prata! Iris hade rätt. Sådan far, sådan son. 787 01:06:52,886 --> 01:06:56,473 Du kanske har rätt. Vi kanske inte känner varandra. 788 01:06:56,556 --> 01:07:00,101 Och vi kanske borde göra slut, men eftersom... Hallå? 789 01:07:00,727 --> 01:07:01,978 James? 790 01:07:02,061 --> 01:07:03,271 Hayley? 791 01:07:05,899 --> 01:07:06,900 Hallå? 792 01:07:09,652 --> 01:07:12,363 Hör du mig? Jävla telefon! 793 01:07:14,866 --> 01:07:17,494 Ho, ho, ho! God jul! 794 01:08:28,481 --> 01:08:32,192 Jag ber om ursäkt, det brukar inte vara nån här. 795 01:08:32,277 --> 01:08:34,571 Nej, nej, kom in du bara. 796 01:08:39,616 --> 01:08:41,244 Hon sparade allt. 797 01:08:42,411 --> 01:08:45,665 Alla programmen från hans skolpjäser. 798 01:08:45,748 --> 01:08:49,835 Ja, jag minns att hon pratade om hur bra han var. 799 01:08:52,505 --> 01:08:57,259 Jag missade varenda föreställning. Då, med Fiona, och sen efteråt... 800 01:09:00,388 --> 01:09:02,764 Jag klarade det inte utan henne. 801 01:09:04,475 --> 01:09:07,770 Det är så mycket jag inte har klarat av utan henne. 802 01:09:09,438 --> 01:09:12,567 Alla våra planer för godset, och för... 803 01:09:15,194 --> 01:09:19,240 Hon var ostoppbar, vet du. Så full av liv, så full av hopp. 804 01:09:25,788 --> 01:09:29,875 Varje julafton går jag och ställer mig vid hennes grav. 805 01:09:31,127 --> 01:09:32,920 Men hon är inte där. 806 01:09:34,589 --> 01:09:38,384 Hon är här. I detta rum. 807 01:09:43,723 --> 01:09:45,892 Jag hade glömt hur vackert det är. 808 01:09:47,893 --> 01:09:48,978 Ja. 809 01:09:50,103 --> 01:09:55,026 Det enda som behövdes var att nån kom hit och släppte in lite ljus. 810 01:09:57,195 --> 01:09:59,864 Du och Hubert är inte så olika. 811 01:10:00,865 --> 01:10:03,743 Och båda två dras till samma sorts person. 812 01:10:05,662 --> 01:10:09,958 Egentligen borde du väl gå upp och prata med henne, eller hur? 813 01:11:16,607 --> 01:11:17,692 Förlåt. 814 01:11:19,652 --> 01:11:22,113 Undrade just när du skulle märka nåt. 815 01:11:24,907 --> 01:11:26,784 Jaha, jag ska väl... 816 01:11:28,786 --> 01:11:30,538 Kan du slå in paket? 817 01:11:36,252 --> 01:11:39,380 Jag har alltid tyckt att Steve var lite knäpp. 818 01:11:39,464 --> 01:11:43,760 Men man måste ju hålla god min när ens dotter säger att hon gillar nån. 819 01:11:43,843 --> 01:11:47,346 Ta fram kanten på den där, kompis. Tack. 820 01:11:47,430 --> 01:11:50,266 När du hade gått så började han gråta. 821 01:11:51,059 --> 01:11:56,230 Han sa att Hayley hade gjort slut, men hon vågade inte säga nåt till sin mamma. 822 01:11:56,314 --> 01:12:00,526 -Helt otroligt. -Jag måste medge att jag är lättad. 823 01:12:00,610 --> 01:12:05,948 Men Cath blev upprörd. Hon gick och la sig innan Mupparnas julsaga var slut. 824 01:12:06,824 --> 01:12:11,621 -Hon gillade Steve, alltså? -Äh, vi träffade honom inte så mycket. 825 01:12:11,704 --> 01:12:14,832 Kan du bara sätta ett finger där? 826 01:12:19,796 --> 01:12:23,883 Det handlar nog mest om att hon inte vill förlora sin lilla flicka. 827 01:12:24,801 --> 01:12:31,432 Om Hayley är med Steve finns en chans att hon bygger upp sitt liv här, du vet. 828 01:12:31,516 --> 01:12:37,021 Och slipper storstadshelvetet med såna som du. Det var nog därför hon inte sa nåt. 829 01:12:39,190 --> 01:12:40,191 Ja... 830 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Oj... 831 01:12:50,576 --> 01:12:53,329 -Jag kan ta den, Geoff. -Tack, mannen. 832 01:12:57,416 --> 01:12:59,127 Det blev bara pannkaka. 833 01:13:00,920 --> 01:13:03,589 Jag älskade att slå in paket med mamma. 834 01:13:06,134 --> 01:13:09,428 -När förlorade ni henne? -Det är fyra år sen nu. 835 01:13:11,097 --> 01:13:14,183 -Fyra år nu i dag. -Oj då, jag beklagar. 836 01:13:17,603 --> 01:13:19,689 Vi hade slut på tranbärssylt. 837 01:13:20,481 --> 01:13:25,069 Och mamma ville såklart köra till affären och köpa. 838 01:13:26,571 --> 01:13:30,449 Och det var blixthalka i en korsning och så var det kört. 839 01:13:35,538 --> 01:13:40,251 Jag minns så tydligt hur hon går genom dörren och säger "jag kommer snart". 840 01:13:41,586 --> 01:13:44,589 -Men det gjorde hon aldrig. -Åh, fy fasen. 841 01:13:47,091 --> 01:13:49,677 Det är 15 år sen jag förlorade min far. 842 01:13:51,095 --> 01:13:55,892 Jag önskar jag kunde säga att det går över men det gör det nog aldrig. 843 01:13:55,975 --> 01:13:57,852 Speciellt inte runt jul. 844 01:14:00,438 --> 01:14:02,940 Efter det så ville jag stanna hemma. 845 01:14:03,733 --> 01:14:08,154 Men pappa skickade tillbaks mig till internatskolan 846 01:14:08,237 --> 01:14:10,615 och vårt hus liksom slog igen. 847 01:14:12,366 --> 01:14:16,245 Och när jag åkte i väg så såg han mig inte ens i ögonen. 848 01:14:17,580 --> 01:14:19,957 Jag hade liksom förlorat båda mina föräldrar. 849 01:14:24,921 --> 01:14:29,884 Och helt ärligt, så lika mycket som jag ville vara här med Hayley... 850 01:14:32,136 --> 01:14:37,266 så var det ännu mer som att jag bara ville få fira en riktig jul med en familj igen. 851 01:14:40,394 --> 01:14:42,521 Om det bara vore så enkelt. 852 01:14:43,856 --> 01:14:48,319 Jag vill fira jul med Dylans i grannhuset. De har en gå-kal-an. 853 01:14:49,403 --> 01:14:53,199 En anka, i en kalkon, i en gås. 854 01:14:54,867 --> 01:14:59,247 Men det är väl det som är kruxet. Man får inte välja sin familj. 855 01:15:01,123 --> 01:15:06,504 Men vad jag tror, så är de här jularna när man bara har en kyckling att käka... 856 01:15:08,214 --> 01:15:11,008 förmodligen de allra viktigaste jularna av alla. 857 01:15:15,930 --> 01:15:17,056 Åh, fasen! 858 01:15:17,723 --> 01:15:20,559 Jag har glömt att leverera Dylans gå-kal-an. 859 01:15:24,897 --> 01:15:27,400 -Skål! -Skål. 860 01:15:33,823 --> 01:15:35,658 Sök, Peanut! 861 01:15:36,242 --> 01:15:37,243 Sök! 862 01:15:53,759 --> 01:15:56,846 Duktig vovve! Stanna! Duktig vovve! 863 01:15:58,764 --> 01:15:59,932 Duktig vovve! 864 01:16:03,769 --> 01:16:04,770 Här. 865 01:16:07,189 --> 01:16:10,401 Vilken tur att den där jycken är helt galen i dig. 866 01:16:11,152 --> 01:16:14,322 Kom här. Vi måste få in dig i värmen igen. 867 01:16:15,865 --> 01:16:16,866 Okej. 868 01:16:23,873 --> 01:16:26,000 Kom, Peanut! Nu går vi hem. 869 01:16:32,465 --> 01:16:35,343 JULDAGEN 870 01:16:50,316 --> 01:16:52,443 Juldagsmorgon re'n glimmar 871 01:16:52,526 --> 01:16:55,988 Kom ut om fem minuter. Jag har nåt att visa dig. 872 01:16:56,072 --> 01:16:58,699 Just det: God jul, gubben! 873 01:17:20,763 --> 01:17:24,308 Som Tomten sa till Rudolf: "Dags att dra!" 874 01:17:24,392 --> 01:17:27,853 -Fantastiskt. -Man ser inte ett jäkla skit i de här. 875 01:17:27,937 --> 01:17:30,147 Ja, ja. Hoppa in då, Schille. 876 01:17:30,231 --> 01:17:32,608 -Herrns vagn är framkörd. -Tackar, tackar. 877 01:17:34,068 --> 01:17:38,906 -Vart tänkte du ta vägen? -Va? Jag är tillbaks i tid till kalkonen. 878 01:17:38,989 --> 01:17:42,743 Det är juldagsmorgon, familjen har varit ifrån varann tillräckligt. 879 01:17:42,827 --> 01:17:44,703 Snälla Cath, lyssna. 880 01:17:45,621 --> 01:17:47,957 Om du åker, då åker alla. 881 01:17:49,750 --> 01:17:51,794 Killar! Kom nu! 882 01:17:54,964 --> 01:17:57,967 Det är ingen fara med snön, jag har byggt om kärran. 883 01:17:58,843 --> 01:18:00,511 Nej, skit också! 884 01:18:28,581 --> 01:18:30,541 Kors i all sin dar! 885 01:18:40,092 --> 01:18:43,012 Men lägg av nu, Schille. Du är ju stenrik! 886 01:18:44,305 --> 01:18:46,515 -Hej, min käre pojke! -Hej, Iris. 887 01:18:46,599 --> 01:18:48,684 -Åh, du store tid! -God jul. 888 01:18:48,767 --> 01:18:51,604 -Ja, god jul på dig. -Hur står det till? 889 01:18:52,813 --> 01:18:56,400 Allesammans, det här är Iris. Vår hushållerska. 890 01:18:57,359 --> 01:19:01,864 Riktigt stenrik. Tänker du på samma sak som jag? 891 01:19:01,947 --> 01:19:06,410 Jo du. Om Hayley spelar sina kort rätt kan hon göra en Meghan Markle. 892 01:19:06,494 --> 01:19:09,830 -Jag har inte hunnit klä på mig. -Är far vaken? 893 01:19:09,914 --> 01:19:11,749 -Eh... -Och var är Hayley? 894 01:19:12,666 --> 01:19:15,961 Eh... Det är lite försmädligt. 895 01:19:18,297 --> 01:19:20,633 Jäkla Macclesfield. 896 01:19:22,009 --> 01:19:24,970 Jäkla juldagsmorgon. 897 01:19:25,054 --> 01:19:31,310 Jäkla tio timmar, tur och retur, i den jäkla snön! 898 01:19:31,393 --> 01:19:34,438 Att du lyckades övertala honom att göra det här. 899 01:19:34,522 --> 01:19:40,194 Tja, fördelen med att nån skjuter ens hund är att den blir skyldig en stor tjänst. 900 01:19:43,197 --> 01:19:47,368 -Mr Hughes. -Snälla. Säg Humphrey. 901 01:19:49,453 --> 01:19:50,955 Humphrey. 902 01:19:51,038 --> 01:19:56,210 Förlåt att jag gick över gränsen. Jag... Jag tänkte mig inte för. 903 01:19:56,293 --> 01:19:59,296 Och jag är hemskt ledsen att Peanut blev skadad. 904 01:19:59,380 --> 01:20:02,758 Och jag ber om ursäkt om jag överreagerade. 905 01:20:04,802 --> 01:20:09,640 Peanut var min hustrus hund och jag förlorade henne och... 906 01:20:11,559 --> 01:20:15,688 sen dess har han blivit den största del jag har kvar av henne. 907 01:20:17,565 --> 01:20:21,485 James har inte berättat särskilt mycket om sin mamma, men... 908 01:20:21,569 --> 01:20:24,071 Hon verkar ha varit en väldigt bra person. 909 01:20:25,239 --> 01:20:28,117 Han har inte sagt mycket om dig heller. 910 01:20:28,742 --> 01:20:33,330 Jag tror det vi hade hjälpte honom att fly från många olika saker. 911 01:20:33,414 --> 01:20:34,915 Det ni hade? 912 01:20:35,916 --> 01:20:37,710 Det verkar så. Japp. 913 01:20:40,629 --> 01:20:42,631 Jag har inte med det att göra, 914 01:20:42,715 --> 01:20:46,594 men den största delen du har kvar av henne är väl inte Peanut? 915 01:20:48,095 --> 01:20:49,847 Det är James. 916 01:20:52,933 --> 01:20:54,018 Hubert. 917 01:20:54,560 --> 01:20:55,603 Hubert. 918 01:21:00,107 --> 01:21:02,192 Nej, vad tusan nu, då? 919 01:21:02,276 --> 01:21:04,069 Vänta, vänta lite. 920 01:21:04,153 --> 01:21:07,906 -Lugnt och fint nu, Pållan. -Vad i hela friden? 921 01:21:18,876 --> 01:21:21,795 Farväl, min vackra flicka. 922 01:21:23,505 --> 01:21:26,550 Du var den enda jag hade kvar att prata med. 923 01:21:28,636 --> 01:21:33,140 Tja, du skulle ju kunna komma upp till huset och prata med mig. 924 01:21:33,223 --> 01:21:37,728 Nej tack, du. Jag vet när jag inte är välkommen. 925 01:21:38,604 --> 01:21:42,066 -Det är inte mitt hem längre. -Nu börjas det igen! 926 01:21:42,149 --> 01:21:46,403 Vad är det för en son som sparkar ut sin far på gatan 927 01:21:46,487 --> 01:21:49,406 bara för att slippa lite arvsskatt? 928 01:21:49,490 --> 01:21:53,160 Jag sparkade inte ut dig, du valde att flytta. 929 01:21:53,243 --> 01:21:56,163 Och vad gäller att bli utsparkad, så... 930 01:21:56,246 --> 01:21:59,291 Vänta ett ögonblick. Är ni två far och son? 931 01:21:59,375 --> 01:22:03,504 Ja, utom när hans nåd hellre spelar fågelskrämma ute på markerna! 932 01:22:03,587 --> 01:22:07,216 Och bara så länge lord Humphrey inte är ett själviskt rövhål. 933 01:22:07,966 --> 01:22:11,470 Ja, ni är rätt lika ändå, det... 934 01:22:15,015 --> 01:22:18,686 -Så hade hon väl inte behövt säga? -Nej, verkligen inte. 935 01:22:20,854 --> 01:22:23,941 Och jag som trodde min familj var knäpp, Peanut. 936 01:22:26,151 --> 01:22:29,321 Jag lyckas nog inte ta mig hem och fira jul ändå. 937 01:22:35,994 --> 01:22:36,995 Är det...? 938 01:22:41,959 --> 01:22:44,962 Det är inte sant. Det är inte sant, det är inte sant! 939 01:22:46,463 --> 01:22:47,756 Pappa! 940 01:22:48,298 --> 01:22:51,969 -Vad i helsicke har ni här ute att göra? -Pappa! 941 01:22:53,262 --> 01:22:56,223 Det är inte möjligt! Det är inte möjligt. 942 01:22:56,306 --> 01:22:57,307 Iris? 943 01:22:59,059 --> 01:23:00,227 Mamma! 944 01:23:01,353 --> 01:23:06,316 Förlåt för det här med Steve. Ni verkade så glada, jag ville inte göra er ledsna. 945 01:23:07,025 --> 01:23:10,070 Strunta i mig nu, vi kan prata mer om det senare. 946 01:23:10,154 --> 01:23:14,992 Jag är inte den enda du behöver säga förlåt till, om du förstår vad jag menar. 947 01:23:21,165 --> 01:23:23,500 -Du... -Ja. 948 01:23:29,381 --> 01:23:31,383 -Ska vi kanske...? -Ja. 949 01:23:41,393 --> 01:23:43,312 -Hej. -Hej. 950 01:23:47,608 --> 01:23:48,609 Ska vi... 951 01:23:50,319 --> 01:23:51,904 Kan vi inte börja om? 952 01:23:54,156 --> 01:23:59,995 Jag heter Hubert James Manningham-Hughes, nummer 307 i tronföljden. 953 01:24:01,538 --> 01:24:04,625 Jag heter Hayley och jag är gatuhäxa. 954 01:24:04,708 --> 01:24:07,836 Och jag är arvtagerska till den här glassbussen. 955 01:24:10,839 --> 01:24:14,343 -Det där med Steve... -Du behöver inte be om ursäkt. 956 01:24:14,426 --> 01:24:18,430 -Men jag vill att du ska fatta läget. -Jag fattar faktiskt. 957 01:24:20,516 --> 01:24:23,435 Jag känner förväntningar från min familj, jag också. 958 01:24:26,355 --> 01:24:29,233 Jag ber om ursäkt. För att jag ljög. 959 01:24:29,316 --> 01:24:33,779 Det var bara så kul att vara med dig, jag ville inte skrämma bort dig. 960 01:24:33,862 --> 01:24:38,242 Det är inte så lätt att skrämma bort mig. Din farfar sköt mig nästan. 961 01:24:39,827 --> 01:24:43,580 Okej. Jag har blivit rånad av dina bröder. 962 01:24:43,664 --> 01:24:47,709 Din moster tafsade och din farmor kvävde mig. Så... 963 01:24:48,919 --> 01:24:53,006 Jag har haft nöjet att lära känna dig bättre sen sist vi träffades. 964 01:24:54,466 --> 01:24:56,134 Detsamma. 965 01:24:58,303 --> 01:25:00,681 Och jag lär gärna känna dig ännu bättre. 966 01:25:02,766 --> 01:25:06,019 Ja, och...det får du. 967 01:25:25,706 --> 01:25:28,000 Nu kommer de, turturduvorna. 968 01:25:28,876 --> 01:25:31,712 Då så. Truppen måste förplägas. 969 01:25:31,795 --> 01:25:35,299 Åh ja! Det finns gott om mat i förråden borta i huset. 970 01:25:35,382 --> 01:25:39,469 Och jag vet inte hur det är med er andra, men jag kan tänka mig en mugg vintoddy. 971 01:25:39,553 --> 01:25:43,098 Nej, jag föredrar nog kryddad rom för egen del. 972 01:25:45,225 --> 01:25:48,145 -Men hör ni, vänta lite. -Vad är det? 973 01:25:48,228 --> 01:25:49,313 Gladys. 974 01:25:52,482 --> 01:25:54,943 Men vart fan har alla tagit vägen? 975 01:26:01,783 --> 01:26:04,161 Ta honom, ta honom! 976 01:26:04,244 --> 01:26:07,497 Vad håller ni på med? Spring där ute i stället! 977 01:26:09,041 --> 01:26:13,879 -Kan du hjälpa till lite, pappa? -Nä, inget hushållsarbete för mig i år! 978 01:26:14,504 --> 01:26:17,841 -Var har du durkslaget? -Där uppe, i överskåpet. 979 01:26:18,967 --> 01:26:23,221 -Ta det lugnt! -Nej, fråga inte! Det händer vartenda år. 980 01:26:23,305 --> 01:26:25,933 Det behövs alltid fler durkslag. 981 01:26:26,016 --> 01:26:28,060 De är livliga, må jag säga. 982 01:26:31,521 --> 01:26:32,522 Nå. 983 01:26:33,482 --> 01:26:35,776 Tänker du undvika mig hela dagen? 984 01:26:43,825 --> 01:26:45,744 Jag är hemskt ledsen. 985 01:26:46,536 --> 01:26:50,415 Jag kan aldrig bli en krigshjälte som du är. 986 01:26:52,793 --> 01:26:55,212 Jag vet vad du säger om vår plikt... 987 01:26:55,295 --> 01:27:00,509 Då borde du veta hur enkelt det är för mig att få dig återinstallerad på Sandhurst. 988 01:27:00,592 --> 01:27:04,638 Och få dina konton och tillgångar frusna tills du tagit officersexamen. 989 01:27:04,721 --> 01:27:05,764 Nej! 990 01:27:08,225 --> 01:27:10,519 Framför allt borde du veta att... 991 01:27:11,436 --> 01:27:16,233 jag inte avser att vidta någon av de åtgärderna. 992 01:27:17,943 --> 01:27:21,196 Du vet, du är inte den ende skådespelaren i familjen. 993 01:27:21,279 --> 01:27:24,992 Jag gjorde en intagande Lady Macbeth under mitt sista läsår. 994 01:27:27,327 --> 01:27:34,001 Det är bara en av mina plikter som jag verkligen bryr mig om. 995 01:27:36,378 --> 01:27:41,633 Och den har jag försummat en längre tid. 996 01:27:54,646 --> 01:27:56,773 Din mor hade varit stolt över dig. 997 01:27:57,607 --> 01:28:01,111 Jag är stolt över dig. 998 01:28:01,194 --> 01:28:07,617 Och det här ska du också veta, att hon hade också tvivelsutan älskat henne. 999 01:28:09,578 --> 01:28:13,081 -Okej, allihopa. Nu är det käk! -Det var på tiden. 1000 01:28:13,832 --> 01:28:16,460 Okej, här har vi palsternackan. 1001 01:28:19,046 --> 01:28:20,672 Vem är du, nu igen? 1002 01:28:21,715 --> 01:28:24,051 Mm, det ska bli så gott! 1003 01:28:24,134 --> 01:28:26,553 Nu ska vi se, gör lite plats! 1004 01:28:26,636 --> 01:28:29,973 Så där ja. Oj, oj! Förlåt, det var inte meningen. 1005 01:28:30,057 --> 01:28:35,062 Låt oss skåla för familj och vänner, för gamla och nya 1006 01:28:35,145 --> 01:28:40,609 och för dem som inte är med oss, som finns kvar i våra hjärtan, för evigt. 1007 01:28:42,152 --> 01:28:43,195 Skål. 1008 01:28:43,278 --> 01:28:45,572 Och för Dylans gå-kal-an! 1009 01:28:47,657 --> 01:28:49,367 God jul, allihop! 1010 01:28:49,451 --> 01:28:51,661 God jul! 1011 01:28:53,246 --> 01:28:57,125 -Jag föredrar gås för egen del. -Ta en droppe av det här. 1012 01:28:57,209 --> 01:29:01,046 -Vad säger du, Humpe? Nyår hemma hos er? -Varför inte? 1013 01:29:01,129 --> 01:29:02,339 Så ska det låta! 1014 01:29:02,422 --> 01:29:06,718 -Då kan jag visa mina pressrester. -Och jag visar min tatuering. 1015 01:29:10,555 --> 01:29:13,225 Jag älskar verkligen dig, James Hughes. 1016 01:29:14,684 --> 01:29:16,812 Och jag älskar dig, Hayley Taylor. 1017 01:29:16,895 --> 01:29:20,398 -Kolla där! Du rodnar inte. -Jag vet. 1018 01:29:21,108 --> 01:29:23,193 Du, god jul på dig. 1019 01:29:24,236 --> 01:29:25,862 God jul, Hayley. 1020 01:29:26,530 --> 01:29:29,574 Okej, är alla beredda? Den går på timer. 1021 01:29:30,992 --> 01:29:33,745 Tre, två, säg god jul till världen! 1022 01:29:33,829 --> 01:29:36,706 God jul, världen! 1023 01:29:41,795 --> 01:29:46,591 SLUT 1024 01:33:12,255 --> 01:33:14,257 Textning: Elisabeth Enström