1 00:01:16,161 --> 00:01:19,122 NOEL ARIFESI 2 00:01:27,588 --> 00:01:29,716 Sorun yok. Daha zamanımız var. 3 00:01:34,388 --> 00:01:36,682 Gitmeliyiz. Treni kaçıracağız! 4 00:01:39,058 --> 00:01:41,311 -Daha hızlı koşamıyorum! -Aman Tanrım! 5 00:01:43,730 --> 00:01:45,107 Yetiştik! 6 00:01:45,524 --> 00:01:47,192 Sayende. 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,528 Hindi pişirmenin bu kadar uzun sürdüğünü bilmiyordum. 8 00:01:49,611 --> 00:01:51,822 Piştiğini iddia ediyorsun yani, öyle mi? 9 00:01:51,905 --> 00:01:53,740 O benim ilk Noel yemeğimdi! 10 00:01:53,824 --> 00:01:56,534 Harikaydı. Yemek pişirebildiğini bilmiyordum. 11 00:01:56,618 --> 00:02:00,163 Benimle ilgili bilmediğin çok şey var James Hughes. 12 00:02:00,247 --> 00:02:02,249 Öyle kal. Kımıldama! 13 00:02:04,334 --> 00:02:05,460 Tamam, sadece bir poz. 14 00:02:09,631 --> 00:02:11,967 Şu makine! Amma yaşlı bir adamsın! 15 00:02:12,050 --> 00:02:14,553 Bu yaşlı adam 16 00:02:15,637 --> 00:02:17,014 -sana bir şey aldı. -Dur biraz! 17 00:02:17,097 --> 00:02:19,099 -Hediye yok demiştik. -Biliyorum! 18 00:02:19,182 --> 00:02:20,893 -Unuttun mu? -Ama... 19 00:02:21,560 --> 00:02:26,607 Beni çok özlediğinde açarsın o zaman. 20 00:02:27,357 --> 00:02:29,234 Seni çok özleyeceğim, değil mi? 21 00:02:32,738 --> 00:02:34,740 Keşke seninle gelebilsem. 22 00:02:35,324 --> 00:02:36,408 Neden gelmiyorsun? 23 00:02:36,992 --> 00:02:39,328 -Ne? -Benimle gelsene. 24 00:02:39,870 --> 00:02:44,583 -Noel'i birlikte kırsalda geçiririz. -Annem beni öldürür. 25 00:02:44,833 --> 00:02:47,502 Macclesfield'e giden... 26 00:02:48,378 --> 00:02:49,630 Benim trenim. 27 00:02:50,130 --> 00:02:52,299 -Kahrolası Macclesfield. -Kahrolası "Kimble." 28 00:02:52,382 --> 00:02:54,509 -Kemble! -Her neyse işte. 29 00:02:59,181 --> 00:03:04,895 Seninle geçirdiğim son birkaç ay benim için... 30 00:03:05,979 --> 00:03:10,108 Sen tanıdığım en harika insansın. 31 00:03:10,192 --> 00:03:12,152 Sadece kurstan bahsetmiyorum. Bütün hayatımda... 32 00:03:12,235 --> 00:03:14,821 Zamanın doldu James Hughes. 33 00:03:14,905 --> 00:03:16,698 Demek istiyorum ki... 34 00:03:17,574 --> 00:03:19,034 -Ben... Seni... -Hoşça kal! 35 00:03:20,285 --> 00:03:21,286 Hoşça kal! 36 00:03:22,329 --> 00:03:25,374 Kemble'a gidecek 17.32 treni 37 00:03:25,707 --> 00:03:27,459 kalkmak üzeredir. 38 00:03:27,542 --> 00:03:29,878 Hay aksi. Pekâlâ... 39 00:03:38,887 --> 00:03:40,597 -Haydi güzelim. -Bekleyin! 40 00:03:41,723 --> 00:03:42,848 Biletiniz var mı? 41 00:03:45,936 --> 00:03:47,604 Noel'i birlikte geçireceksiniz! 42 00:03:49,146 --> 00:03:50,899 Çok hoş! 43 00:03:56,071 --> 00:03:57,072 Biletiniz... 44 00:03:57,781 --> 00:03:59,116 Affedersiniz, ben... 45 00:04:04,746 --> 00:04:05,831 Burası boş mu? 46 00:04:05,914 --> 00:04:08,041 -Evet tatlım. -Teşekkürler. 47 00:04:11,169 --> 00:04:13,964 YARAMAZ - USLU 48 00:04:27,144 --> 00:04:30,147 Bari eve gidene kadar bekleseydin! 49 00:04:33,066 --> 00:04:35,318 Seni çok iyi tanıyor, değil mi? 50 00:04:48,373 --> 00:04:53,211 Kaç kere söyledim sana! Yabancılarla konuşmayı bırak. 51 00:04:58,050 --> 00:04:58,967 Dur! 52 00:05:09,394 --> 00:05:11,104 Bu tren "Kimble"da duruyor, değil mi? 53 00:05:11,188 --> 00:05:13,774 -Kemble. -Orası daha da iyi! 54 00:05:19,154 --> 00:05:20,530 Bu tren Macclesfield'de duruyor mu? 55 00:05:23,408 --> 00:05:24,659 Duruyor tatlım. 56 00:05:32,500 --> 00:05:33,543 Harika! 57 00:06:00,112 --> 00:06:04,116 Noel Sürprizleri? 58 00:06:26,930 --> 00:06:28,140 Bekleyin! 59 00:06:29,558 --> 00:06:32,226 Durun! 60 00:06:47,367 --> 00:06:50,370 Olamaz! Hayır! 61 00:06:50,452 --> 00:06:52,581 -Olamaz! -Bir metre! 62 00:06:52,664 --> 00:06:55,875 Platform kenarından en az bir metre uzakta durmalısınız, istasyon kuralları. 63 00:06:55,959 --> 00:06:57,794 Bu treni durdurmanız lazım. Acil durum! 64 00:06:57,878 --> 00:07:03,884 Acil durum bildirmek isterseniz 01632323323'ü aramanız gerek. 65 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Yapamam. Telefonum trende. Acil durum da bu zaten. 66 00:07:06,720 --> 00:07:09,514 Kayıp bir telefon acil durum teşkil etmez hanımefendi. 67 00:07:09,598 --> 00:07:12,809 Kayıp Eşya departmanını arayabilirsiniz, numarası 016323... 68 00:07:12,893 --> 00:07:15,687 Telefonum trendeyken nasıl arayabilirim? 69 00:07:15,770 --> 00:07:17,189 Seninkini ödünç alabilir miyim? 70 00:07:17,272 --> 00:07:19,900 Telefonum yok. Zaten burada çekmiyor. 71 00:07:19,983 --> 00:07:21,776 Ne? Cep telefonun yok mu? 72 00:07:21,860 --> 00:07:23,653 Hangi yıldayız, 1985 mi? 73 00:07:23,737 --> 00:07:26,740 Geçen yıl bir baz istasyonu kurmaya çalıştılar ama istemedik. 74 00:07:26,823 --> 00:07:31,203 Üzgünüm Bill Gates, radyasyonunu alıp ait olduğu yere sokabilirsin. 75 00:07:31,286 --> 00:07:32,287 Bristol'a. 76 00:07:32,370 --> 00:07:36,249 Tanrım! Bu bir kâbus! Birine sürpriz yapacaktım 77 00:07:36,333 --> 00:07:39,127 ama uyuyakaldım ve onu kaçırdım. Şimdiye evine gitmiştir... 78 00:07:39,211 --> 00:07:42,005 Tanrım, ben de evime gitmeliydim. Annem çıldırmıştır! 79 00:07:43,089 --> 00:07:44,841 99 günlük serimizi kaybedeceğiz. 80 00:07:46,843 --> 00:07:49,679 Daha yavaş ve anlayabileceğim bir dilde konuşmanız lazım. 81 00:07:50,805 --> 00:07:53,266 Buradan Macclesfield'a tren var mı? 82 00:07:53,350 --> 00:07:57,187 Güney Batı Demiryolu Ağı hakkında hiç bilginiz olmadığı belli. 83 00:07:57,812 --> 00:08:01,942 Peki, tamam. James'in evini bulmam lazım. 84 00:08:03,193 --> 00:08:05,612 Herkesin evini biliyorsun, değil mi? 85 00:08:05,695 --> 00:08:10,575 Burası kırsal bölge olduğu için herkesin birbirini tanıdığını mı varsayıyorsunuz? 86 00:08:10,659 --> 00:08:13,411 Adı Hughes. James Hughes. 87 00:08:14,371 --> 00:08:16,081 Evet, elbette onu tanıyorum. 88 00:08:16,164 --> 00:08:21,002 Tepede, Chapman'ların evini geçince June'un kulübesinden 89 00:08:21,086 --> 00:08:25,298 sağa dönün, kiliseyi geçin, yoldan aşağı inin, mutlaka görürsünüz. 90 00:08:25,382 --> 00:08:26,341 Pekâlâ... 91 00:08:27,050 --> 00:08:30,095 Peki o zaman, eve kadar yarışalım James Hughes. 92 00:08:44,150 --> 00:08:47,153 Bil bakalım Noel sabahı kimin yanında uyanacaksın? 93 00:08:48,530 --> 00:08:50,156 Teşekkürler Noel Baba! 94 00:08:50,240 --> 00:08:53,994 Çok özür dilerim... Sizi başkası sandım. Affedersiniz. 95 00:08:56,079 --> 00:08:57,497 Geri dön! 96 00:08:58,206 --> 00:09:00,250 Yaramazlık yapmam! 97 00:09:15,390 --> 00:09:17,142 Evet küçük adam, senin için ne yapabilirim? 98 00:09:17,225 --> 00:09:18,351 Bir dondurma lütfen. 99 00:09:18,435 --> 00:09:21,896 Dondurma için Nisan ayında gelmelisin. 100 00:09:21,980 --> 00:09:26,234 Ama iç organlarına dokunulmamış beş kiloluk bir Norfolk hindisi istersen 101 00:09:27,944 --> 00:09:29,654 doğru yerdesin. 102 00:09:30,280 --> 00:09:32,365 -Delirmiş. -Ne? 103 00:09:33,158 --> 00:09:34,367 Fırlama velet. 104 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Selam, iyi misin? Şaka! 105 00:09:36,578 --> 00:09:38,955 -Telefonu açamıyorum, mesaj bırakın. -Hindi var! Hindi göğsü! 106 00:09:39,039 --> 00:09:42,042 Kaçırmayın! Silip süpürüyorlar! 107 00:09:42,125 --> 00:09:43,543 Ne? Silip süpürmek mi? 108 00:09:43,626 --> 00:09:45,545 Neredesin? 109 00:09:49,758 --> 00:09:52,886 Woodfield Sokağı'na rota oluşturuluyor. 110 00:10:13,823 --> 00:10:15,158 Ne istiyorsun? 111 00:10:15,241 --> 00:10:17,452 Ben mi? Hiçbir şey! Ben sadece... 112 00:10:17,535 --> 00:10:21,623 -Arazime izinsiz girdin. -Hayır, Hughes'ların evini arıyorum. 113 00:10:22,624 --> 00:10:25,418 Hey! Lütfen vurma beni! Bugün Noel! 114 00:10:26,920 --> 00:10:29,130 Hughes'ların evi mi? 115 00:10:29,214 --> 00:10:30,298 Evet efendim. 116 00:10:35,136 --> 00:10:37,263 Keyfine bak. 117 00:10:39,808 --> 00:10:40,642 Teşekkürler bayım. 118 00:10:45,980 --> 00:10:48,149 Bu da ne? 119 00:10:49,651 --> 00:10:52,237 Affedersiniz, burası olduğuna emin misiniz... 120 00:11:07,877 --> 00:11:11,172 Düz ilerleyin ve U dönüşü yapın. 121 00:11:11,256 --> 00:11:14,509 U dönüşü yapın ve Woodfield Sokağı'na sapın... 122 00:11:14,592 --> 00:11:16,052 Hey! 123 00:11:16,761 --> 00:11:20,181 -Palton güzelmiş dostum. -Kollarının olmaması kötü ama. 124 00:11:20,265 --> 00:11:22,183 Aslında bu bir yelek. 125 00:11:23,601 --> 00:11:25,353 Yelek demek! 126 00:11:25,437 --> 00:11:27,939 Bakın çocuklar, sorun çıkmasına gerek yok. 127 00:11:28,022 --> 00:11:30,859 Bunun için çok geç Yelekli. 128 00:11:30,942 --> 00:11:33,778 Lütfen, ben gerçekten... 129 00:11:36,072 --> 00:11:36,948 Tanrı'ya şükür çocuksunuz. 130 00:11:37,031 --> 00:11:40,076 Ne? Dokuz yaşındayım ve 30 kiloyum. O da sekiz olmak üzere. 131 00:11:40,160 --> 00:11:42,704 -Evet. -Tamam, peki... 132 00:11:43,705 --> 00:11:45,915 Woodfield Sokağı'nı arıyorum. 133 00:11:45,999 --> 00:11:48,251 Karşılığında ne vereceksin Yelekli? 134 00:11:48,333 --> 00:11:49,878 Evet, ne vereceksin? 135 00:11:50,420 --> 00:11:51,629 Pekâlâ... 136 00:11:52,797 --> 00:11:54,841 Size bir sterlin veririm. 137 00:11:56,176 --> 00:11:57,177 Beşlik! 138 00:11:59,387 --> 00:12:01,181 Peki, tamam. 139 00:12:01,264 --> 00:12:02,807 -Adam başı! -Adam başı mı? 140 00:12:02,891 --> 00:12:04,058 Adam başı! 141 00:12:07,395 --> 00:12:10,106 Peki. Tamam. Anlaştık. 142 00:12:11,024 --> 00:12:12,484 Teşekkürler. 143 00:12:12,567 --> 00:12:14,068 Söyleyin şimdi, nerede? 144 00:12:15,361 --> 00:12:16,779 WOODFIELD SOKAĞI 145 00:12:16,863 --> 00:12:18,114 İnanılmaz! 146 00:12:22,410 --> 00:12:24,329 Yardımcı olabildiysek ne mutlu! 147 00:13:01,407 --> 00:13:03,243 -Merhaba, ben... -Geciktin! 148 00:13:03,326 --> 00:13:05,578 Biliyorum. Seni bekliyordum. 149 00:13:06,287 --> 00:13:07,163 Gerçekten mi? 150 00:13:07,247 --> 00:13:08,873 Son 20 dakikadır. 151 00:13:10,041 --> 00:13:13,836 -Dışarıda silahlı bir adam var. -Tabii ki olacak. Kırsal bölgedesin. 152 00:13:14,504 --> 00:13:16,798 İçeri gir hadi, ev soğuyacak. 153 00:13:21,427 --> 00:13:22,512 Beni izle. 154 00:13:22,595 --> 00:13:24,973 Soğumak mı? Daha ne kadar soğuyabilir? 155 00:13:25,056 --> 00:13:27,642 Burada bekleyebilirsin. Hiçbir şeye dokunma. 156 00:13:27,725 --> 00:13:29,769 Bay Hughes'a geldiğini haber vereyim. 157 00:13:31,062 --> 00:13:33,064 İlginç bir kıyafet seçimi. 158 00:13:37,819 --> 00:13:39,320 27... 159 00:13:40,363 --> 00:13:41,614 25... 160 00:13:42,365 --> 00:13:44,075 -Ho-ho-ho! -Tanrım! 161 00:13:44,158 --> 00:13:46,411 Mutlu Noeller! 162 00:13:58,798 --> 00:13:59,799 Merhaba... 163 00:14:02,093 --> 00:14:03,428 Kimse yok mu? 164 00:14:03,511 --> 00:14:05,555 -Sürpriz! -Mutlu Noel... 165 00:14:05,638 --> 00:14:06,598 Hayır, baba! 166 00:14:06,681 --> 00:14:08,182 Bu da kim? 167 00:14:08,266 --> 00:14:10,643 -Hayley burada mı? -Sen de kimsin? 168 00:14:10,727 --> 00:14:13,062 Evet, sen de kimsin? 169 00:14:13,146 --> 00:14:14,814 -Ben... -Hey! 170 00:14:14,897 --> 00:14:16,149 Anne! 171 00:14:17,066 --> 00:14:18,526 Anne, onu dinleme! 172 00:14:18,610 --> 00:14:21,487 Bize 10 papeli Yelek kendi verdi. Yemin ederim onu soymadık. 173 00:14:21,571 --> 00:14:23,031 Hey! Yelek de kim? 174 00:14:23,114 --> 00:14:24,699 -O. -Bizim dostumuz. 175 00:14:24,782 --> 00:14:27,452 -Ne? -Merhaba Yelek. 176 00:14:28,786 --> 00:14:30,121 Adın, kıyafetinden mi geliyor? 177 00:14:30,204 --> 00:14:32,832 Şey, sanırım öyle ama ben... 178 00:14:32,915 --> 00:14:35,001 Çocuklarımla takılmak için biraz fazla yaşlı değil misin? 179 00:14:35,083 --> 00:14:36,419 Ben dokuz yaşında ve 30 kiloyum! 180 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 -Sapık bu. -Ben sadece... 181 00:14:38,087 --> 00:14:39,422 -Değil! -Onlara bir sokakta rastladım. 182 00:14:39,505 --> 00:14:41,674 -Onlara 10'luk mu verdin? -Torbacı bu! 183 00:14:41,758 --> 00:14:43,051 Hayır, bizim dostumuz. 184 00:14:43,134 --> 00:14:44,927 -Şöyle söyleyip durma. -Geldim! 185 00:14:45,011 --> 00:14:47,347 -Ah! Herkes pozisyon alsın! -Nereye gidiyoruz? 186 00:14:47,430 --> 00:14:49,140 Ne yapıyoruz? Ne oluyor? 187 00:14:49,223 --> 00:14:50,558 Hayley'ye sürpriz yapıyoruz! 188 00:14:50,642 --> 00:14:52,268 Harika! Tamam. 189 00:14:52,352 --> 00:14:53,728 Bu... 190 00:14:53,811 --> 00:14:55,688 Beni biraz fazla sıkıştırdınız. 191 00:14:55,772 --> 00:14:57,315 Dikkat edin, o benim... 192 00:14:57,398 --> 00:14:58,650 Sürpriz! 193 00:14:58,733 --> 00:15:01,778 -Mutlu Noeller! -Hayır. 194 00:15:01,861 --> 00:15:03,071 Hayley nerede? 195 00:15:03,154 --> 00:15:05,114 -Geoff? -Gelmedi. 196 00:15:05,198 --> 00:15:08,910 Hava çok soğuk! Meme uçlarım kendinden geçti. 197 00:15:08,993 --> 00:15:10,870 Yoğun bir kar bekleniyor Geoff. 198 00:15:10,953 --> 00:15:12,705 -Paltomu unutmuşum, değil mi? -Onu aradın mı peki? 199 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 -Hayır. Telefon paltomun cebinde. -O zaman niye döndün? 200 00:15:15,708 --> 00:15:18,628 -Paltomu almaya döndüm. -Güney'den geliyor. 201 00:15:18,711 --> 00:15:21,172 -Çok yorulmuşsundur. Çantayı bırak. -Sorun değil. 202 00:15:21,255 --> 00:15:24,175 -Hindi mi satıyordun sen? -Hayır. Ama satsaydım... 203 00:15:24,258 --> 00:15:26,928 Yüz sterlin kazanırdım, değil mi? 204 00:15:27,011 --> 00:15:28,054 -Vay be! -Geoff! 205 00:15:28,137 --> 00:15:30,014 -Müzik açın biraz. -Tek bir işin vardı. 206 00:15:30,098 --> 00:15:32,767 Niye kızıyorsun? Tek işim yoktu, bütün gün koşturdum. 207 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 -Saat beşe kadar hindi sattım! -İnanamıyorum! 208 00:15:35,353 --> 00:15:37,563 Tamam çocuklar, yukarı çıkıp üstünüzü başınızı temizleyin. 209 00:15:38,940 --> 00:15:41,109 Unutma, ispiyoncular cezalandırılır. 210 00:15:41,192 --> 00:15:43,027 Hainler de ceza olarak 211 00:15:43,111 --> 00:15:44,445 e-posta alır! 212 00:15:44,529 --> 00:15:48,157 Lanet kumandayı kaç kere kaybedeceğiz acaba? 213 00:15:51,703 --> 00:15:53,746 -Selam. -Sen de kimsin? 214 00:15:53,830 --> 00:15:56,833 Ya sapık ya da torbacı. 215 00:15:56,916 --> 00:15:58,126 Değilim. 216 00:15:58,208 --> 00:15:59,293 Ya da ikisi birden. 217 00:15:59,377 --> 00:16:02,255 Geoff, bu Yelek. Çocukların arkadaşı. 218 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Tekrar söylüyorum, değilim. 219 00:16:03,589 --> 00:16:07,093 Sizi gidi veletler! Kaç kere söylemem gerekiyor size? 220 00:16:07,176 --> 00:16:09,011 Kendi yaşıtlarınızla takılın! 221 00:16:09,095 --> 00:16:11,764 -Ben dokuz yaşında ve 30 kiloyum! -Aynen! 222 00:16:12,974 --> 00:16:14,600 Doğru. Yelek, alınma ama bu doğru. 223 00:16:14,684 --> 00:16:17,520 Küçük bir Noel içkisi içmek için bizimle kalabilir, değil mi? 224 00:16:17,603 --> 00:16:20,273 -Sorun değil. -Başka hangi işlerin vardı Geoff? 225 00:16:20,356 --> 00:16:22,650 -Merak etme Büyükbaba. Hindi dolma bende. -Gel benimle otur. 226 00:16:22,734 --> 00:16:25,820 Telesekretere düşüyor. Hiç telesekretere düşmezdi. Tatlım... 227 00:16:26,446 --> 00:16:29,031 Bir fincan çay içer misin Yelek? Tanrım! 228 00:16:29,115 --> 00:16:30,575 Kulağa çok erotik geliyor. 229 00:16:31,492 --> 00:16:34,120 Hayatım boyunca bir sürü Lee ve Darren'la karşılaştım. 230 00:16:34,203 --> 00:16:35,913 İşte orası kesin! 231 00:16:36,456 --> 00:16:38,332 Ama hiç Yelek adında birini tanımamıştım. 232 00:16:38,416 --> 00:16:40,668 Yelek, sıcak tutan bir tür kıyafettir. Mağazalarda satılıyor. 233 00:16:40,752 --> 00:16:42,295 -Gidip onu araman lazım. -Birazdan dönerim. 234 00:16:42,378 --> 00:16:44,797 Kath, yarım saat daha bekleyelim, tamam mı? 235 00:16:44,881 --> 00:16:46,924 Bir çay daha içeriz. O zamana kadar haber alamazsak... 236 00:16:47,008 --> 00:16:49,802 Tamam, yarım saat daha bekleyeceğiz, sonra gidip onu arayacaksın. 237 00:16:49,886 --> 00:16:51,220 Ne, çay yok mu? 238 00:16:52,680 --> 00:16:53,931 Çay yok. 239 00:16:54,682 --> 00:16:55,516 Kath... 240 00:16:55,600 --> 00:16:59,228 Bir gün de sana verdiğim bir görevi hakkıyla yerine getir! 241 00:16:59,312 --> 00:17:00,980 Haydi ama! Bugün Noel arifesinin arifesi. 242 00:17:03,274 --> 00:17:04,275 Ben James. 243 00:17:22,043 --> 00:17:24,420 Merhaba! Sen Peanut olmalısın. 244 00:17:25,295 --> 00:17:27,131 Tamam. Sakin ol Peanut. 245 00:17:29,008 --> 00:17:30,426 Peanut! 246 00:17:31,385 --> 00:17:32,970 Dediğim gibi, son derece gündelik giyinmiş. 247 00:17:33,054 --> 00:17:34,555 Teşekkürler Iris. 248 00:17:37,183 --> 00:17:38,351 Çıkabilirsin. 249 00:17:40,728 --> 00:17:42,480 Onu yerine koyar mısın lütfen? 250 00:17:42,563 --> 00:17:43,815 Affedersiniz, sadece... 251 00:17:43,898 --> 00:17:46,067 Bu Tony Blair, değil mi? Bu da... 252 00:17:46,150 --> 00:17:48,402 Evimde uyman gereken ilk kural 253 00:17:48,486 --> 00:17:50,530 özel hayatıma saygı duymandır. 254 00:17:50,613 --> 00:17:52,031 Elbette. 255 00:17:53,282 --> 00:17:54,534 -Affedersiniz. -İkinci kural ise 256 00:17:54,617 --> 00:17:56,410 dakikliğin önemidir. 257 00:17:57,370 --> 00:18:00,998 Bakın, yanlış bir "ilk başlangıç" yapmam istemem. Ben Hayley. 258 00:18:03,084 --> 00:18:04,460 Taylor. 259 00:18:04,544 --> 00:18:06,045 Humphrey Hughes. 260 00:18:06,128 --> 00:18:08,297 Ve "ilk başlangıç" denmez, başlangıç zaten ilktir. 261 00:18:08,965 --> 00:18:10,675 Evet, elbette, şey... 262 00:18:10,758 --> 00:18:12,677 Şu an her şeyi yanlış yapıyor gibi hissediyorum. 263 00:18:12,760 --> 00:18:14,762 Evet, neyse, otur lütfen. 264 00:18:15,596 --> 00:18:18,391 Pek iyi bir başlangıç olmadı. 265 00:18:18,474 --> 00:18:20,476 Hakkınızda iyi şeyler duyduk. 266 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 -Gerçekten mi? -Evet. 267 00:18:22,186 --> 00:18:24,522 Güvenilir, deneyimli, ucuz... 268 00:18:24,605 --> 00:18:27,650 -Ne? -Sabıka kaydınız da temiz çıktı. 269 00:18:27,733 --> 00:18:29,277 Sabıka kaydı mı? 270 00:18:29,360 --> 00:18:31,362 Standart prosedür. Size bilgi verilmiş olması lazım. 271 00:18:32,488 --> 00:18:34,782 Bakın, James size benim hakkımda ne söyledi bilmiyorum ama... 272 00:18:34,866 --> 00:18:36,325 -James mi? -Evet. 273 00:18:37,034 --> 00:18:38,744 James. Oğlunuz... 274 00:18:39,579 --> 00:18:44,000 -Tony Blair'in oyun arkadaşı. -Oğlumun adı Hubert James Hughes 275 00:18:44,083 --> 00:18:46,127 ve kendisi şu an eğitimde. 276 00:18:46,210 --> 00:18:49,338 Kafam karıştı, siz onu nereden tanıyorsunuz? 277 00:18:49,422 --> 00:18:51,299 Affedersiniz, adının "Hubert" olduğunu mu söylediniz? 278 00:18:51,382 --> 00:18:53,759 Oğlumu nereden tanıyorsun? 279 00:18:54,510 --> 00:18:55,845 Aynı kursa gidiyoruz. 280 00:18:56,637 --> 00:18:58,764 Hubert'la aynı eğitimi mi alıyorsun? 281 00:18:59,515 --> 00:19:01,601 Hayır, James'le aynı eğitimi alıyorum. 282 00:19:02,059 --> 00:19:02,935 O nerede? 283 00:19:03,519 --> 00:19:06,147 Bilmiyorum, ben de size aynı şeyi soracaktım. Burada değil mi? 284 00:19:06,230 --> 00:19:09,108 Özür dilerim, efendim. Bu Doris. 285 00:19:10,109 --> 00:19:11,819 Temizlik işi için geldim. 286 00:19:13,237 --> 00:19:15,698 Biliyorum geciktim ama kedim öldü. 287 00:19:16,532 --> 00:19:17,825 Şey... 288 00:19:17,909 --> 00:19:22,747 Iris, görüşmeyi çalışma odamda yapacağım. 289 00:19:23,456 --> 00:19:24,749 Tamam efendim. Benimle gel. 290 00:19:26,500 --> 00:19:27,919 Vay canına! 291 00:19:28,002 --> 00:19:29,211 Beni temizlikçi mi sandınız? 292 00:19:29,295 --> 00:19:32,298 Çünkü 19.00'da temizlikçiyle görüşmem vardı 293 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 ve 19.20'de sen kapımı çaldın. 294 00:19:36,761 --> 00:19:38,596 Bununla ilgilenmem lazım. 295 00:19:38,679 --> 00:19:40,765 Çok uzun süremez. Belli ki kafası yerinde değil. 296 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Ben dönene kadar burada kal. Anladın mı? 297 00:19:44,310 --> 00:19:45,269 Tamam, efendim! 298 00:19:45,353 --> 00:19:47,563 Ve hiçbir şeye dokunma. 299 00:19:47,647 --> 00:19:48,940 Haydi Peanut! 300 00:19:50,024 --> 00:19:50,983 Aferin oğluma. 301 00:19:51,067 --> 00:19:53,861 Telefonunuzu kullanabilir miyim acaba? Benimki trende... 302 00:19:57,782 --> 00:19:59,951 Trene bindiğini biliyorum. 303 00:20:01,118 --> 00:20:03,037 Ama trenden indi mi? 304 00:20:03,120 --> 00:20:05,164 Burada olduğuma göre ben indim. 305 00:20:06,123 --> 00:20:07,333 Ama Hayley burada değil. 306 00:20:07,416 --> 00:20:09,669 Bu da bizi şu soruya getiriyor: 307 00:20:10,544 --> 00:20:11,712 O nerede? 308 00:20:13,506 --> 00:20:15,216 Bir şey mi söyledin genç adam? 309 00:20:18,260 --> 00:20:19,428 Unutun gitsin. 310 00:20:22,932 --> 00:20:25,768 Neredesin????? Hayley? Merhaba???? 311 00:20:25,851 --> 00:20:27,603 Bir şey olmaz. 312 00:20:27,687 --> 00:20:30,606 Düşündüm de Noel'deyiz nasıl olsa. Hadi içelim. 313 00:20:30,690 --> 00:20:33,067 Kendimi tanıttım mı? İsmim Kaye. 314 00:20:34,151 --> 00:20:35,820 Sen bana Özel K diyebilirsin. 315 00:20:36,654 --> 00:20:38,322 Ant ve Dec'in teyzesiyim. 316 00:20:38,406 --> 00:20:39,573 Ant ve Dec mi? 317 00:20:40,741 --> 00:20:42,702 Yelek! Sen hâlâ burada mısın? 318 00:20:42,785 --> 00:20:44,203 Ona bir içki ikram ettim. 319 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Kaye, biraz gelir misin? 320 00:20:46,706 --> 00:20:48,708 Hindiye neyli iç hazırlıyorsun? 321 00:20:48,791 --> 00:20:50,418 Yabanmersini ve kestaneli büyükbaba. 322 00:20:50,501 --> 00:20:52,420 Ortalarda bir kutu çikolatamız yok muydu? 323 00:20:52,503 --> 00:20:54,422 Ne yapıyorsun tatlım? 324 00:20:54,505 --> 00:20:56,173 Bence benden hoşlanıyor. 325 00:20:56,257 --> 00:20:58,175 Onu tanımıyoruz. 326 00:20:58,259 --> 00:20:59,760 Ve çok genç. 327 00:20:59,844 --> 00:21:01,721 Bir dakika önce çok yaşlıydı. 328 00:21:01,804 --> 00:21:03,764 Ant ve Dec için. 329 00:21:04,306 --> 00:21:05,558 Kath! 330 00:21:05,641 --> 00:21:07,810 Bu aralar gençlerin peşindeyim. 331 00:21:07,893 --> 00:21:09,603 Yeni nesil bir akım. 332 00:21:11,313 --> 00:21:13,816 Hadi ama abla, biraz Noel eğlencesi yaşayacağım. 333 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 Bir kutu gofretli çikolata gördüğüme yemin edebilirim! 334 00:21:17,820 --> 00:21:19,697 Acaba oraya nasıl geldiler? 335 00:21:20,072 --> 00:21:22,450 Kath, her zaman çaya gelebileceğini söyledi. 336 00:21:23,159 --> 00:21:24,160 Gerçekten mi? 337 00:21:24,243 --> 00:21:26,412 Tanrım! Tamamen unuttum. Lazanyaya bakar mısın? 338 00:21:26,495 --> 00:21:28,289 -Her şey yolunda. -Beni arıyorlar. 339 00:21:31,751 --> 00:21:35,504 Bunu açmam lazım. Konuşabileceğim bir yer var mı? 340 00:21:35,921 --> 00:21:37,423 Çalışma odası gibi? 341 00:21:38,299 --> 00:21:39,675 Mutfak orada. 342 00:21:41,886 --> 00:21:43,637 Tamam, evet. Teşekkürler. 343 00:21:49,060 --> 00:21:50,686 Çalışma odası mı? 344 00:21:52,897 --> 00:21:55,858 -Baba, dinle... -Merhaba Hubert. 345 00:21:55,941 --> 00:21:57,902 -Hayley? -Sürpriz! 346 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Neredesin sen? 347 00:21:59,570 --> 00:22:01,113 Evimde ne işin var? 348 00:22:01,197 --> 00:22:02,865 Senin trene bindim. Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum. 349 00:22:02,948 --> 00:22:06,327 Aslında biliyorum. Çok romantik olacağını düşündüm. 350 00:22:06,410 --> 00:22:08,287 Ama sen burada yoksun ve her şey korkunç derecede garipleşti. 351 00:22:08,370 --> 00:22:10,790 Şimdi de burada mahsur kaldım. Telefonumu kaybettim. 352 00:22:10,873 --> 00:22:13,501 Dışarıda hava Kuzey Kutbu'na dönmek üzere. 353 00:22:13,584 --> 00:22:15,628 Benim hakkımda bir şey söyledin mi? 354 00:22:15,711 --> 00:22:19,298 Hayır! Ve evin! Bir kır evinde yaşadığını söylemiştin, şatoda değil! 355 00:22:19,381 --> 00:22:22,927 Evet, peki, biraz farklı söylemiş olabilirim. 356 00:22:23,010 --> 00:22:25,638 James, babanın Prens Charles'la resmi var. 357 00:22:27,181 --> 00:22:29,141 Evet, şey... 358 00:22:29,225 --> 00:22:30,684 Tamam, durum şu... 359 00:22:31,393 --> 00:22:36,649 Babamın resmi unvanı Lort Humphrey Manningham-Hughes. 360 00:22:36,732 --> 00:22:38,984 -Lort mu? -Kendisi Kont. 361 00:22:39,443 --> 00:22:41,237 Daha doğrusu Gloucester Kontu. 362 00:22:42,029 --> 00:22:43,489 Şaka mı yapıyorsun? 363 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 Biliyorum, sana söylemeliydim. 364 00:22:45,491 --> 00:22:48,994 Ama, dinle, senin onlara bir şey söylememen lazım... 365 00:22:49,078 --> 00:22:50,955 James, Kraliyet Ailesi mensubu musun? 366 00:22:51,038 --> 00:22:52,373 Hayır! 367 00:22:52,998 --> 00:22:57,753 Şey, teknik olarak evet ama ben taht için 300. sırada falanım, tamam mı? 368 00:22:57,837 --> 00:23:00,756 Yani, The Crown'da bir karakterim olabilmesi için 369 00:23:00,840 --> 00:23:03,300 -pek çok insanın ölmesi gerekir. -Bununla baş edemem ben. 370 00:23:03,384 --> 00:23:06,720 Hayley, bu çok önemli. Babamın haberi yok... 371 00:23:07,179 --> 00:23:08,806 İnanmıyorum! 372 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Tanrım! 373 00:23:10,307 --> 00:23:11,976 Sizin fırını nasıl kapatıyoruz? 374 00:23:12,059 --> 00:23:14,061 Bizim fırın mı? Ne... Ne dedin? 375 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 -Kahretsin! -Sana lazanyaya bak demiştim! 376 00:23:16,939 --> 00:23:19,191 -Tamam, panik yok! -Neler oluyor? 377 00:23:19,275 --> 00:23:21,235 -Şey... -Evde yangın mı çıktı? 378 00:23:21,318 --> 00:23:23,279 -Hayır! -Ne yapıyorsun James? 379 00:23:23,362 --> 00:23:25,614 Bir tür şaka mı bu? James... 380 00:23:25,698 --> 00:23:28,450 Evimde ne işin var senin? 381 00:23:28,534 --> 00:23:31,328 -Söylediğin şey, çok romantik hani? -James. 382 00:23:31,412 --> 00:23:34,165 Beni dinlemen lazım. Henüz senden haberleri yok. 383 00:23:34,248 --> 00:23:35,499 Bir şey söyledin mi? 384 00:23:35,583 --> 00:23:38,711 Hayır. Zaten benim konuşmama fırsat kalmıyor ki. 385 00:23:38,794 --> 00:23:40,838 James bana büyük bir iyilik yapman ve onlara 386 00:23:40,921 --> 00:23:42,673 hiçbir şey söylememen lazım. 387 00:23:43,507 --> 00:23:45,718 Tamam. Neden olduğunu sorabilir miyim? 388 00:23:45,801 --> 00:23:48,637 Görüştüğümüzde anlatırım ve sonra buna çok güleceğiz, söz veriyorum. 389 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Ne diyeceğim peki? 390 00:23:51,599 --> 00:23:53,642 Yarın falan eve geleceğimi söyle onlara. 391 00:23:53,726 --> 00:23:55,519 Biz tiyatro öğrencisiyiz. Doğaçlama yap. 392 00:23:55,603 --> 00:23:58,355 Doğaçlama konusunda ne kadar kötü olduğumu biliyorsun! 393 00:23:58,439 --> 00:24:01,358 Ne zaman sıkışsam kelimeleri yanlış telaffuz ettiğimi biliyorsun. 394 00:24:01,442 --> 00:24:04,278 Acilen daha iyi olman lazım. Kapamam gerek. 395 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 Hayley, hayır! Hayley! 396 00:24:09,116 --> 00:24:10,034 Tamam... 397 00:24:13,829 --> 00:24:14,914 Doğaçlama yap. 398 00:24:19,960 --> 00:24:20,961 Affedersiniz. 399 00:24:25,299 --> 00:24:27,927 "Sise bişi söyleyecüğüm." 400 00:24:35,392 --> 00:24:36,477 Lordum. 401 00:24:37,186 --> 00:24:38,395 James'le konuştum. 402 00:24:38,479 --> 00:24:40,648 -Hubert. -Evet, Hubert. 403 00:24:40,731 --> 00:24:44,485 Trende rötar olduğunu ve yarın geleceğini söyledi. 404 00:24:45,194 --> 00:24:46,237 Peki. 405 00:24:46,320 --> 00:24:50,324 O zaman sen tam olarak neden buradasın? 406 00:24:50,407 --> 00:24:53,369 Aslında komik bir hikâyesi var... 407 00:24:55,079 --> 00:24:57,248 Ama başka zaman anlatırım. 408 00:24:57,331 --> 00:25:00,960 Kuzey'e gidiyordum ve buraya uğrayıp dostuma merhaba demek istemiştim. 409 00:25:01,043 --> 00:25:04,129 Ama kendisi burada değil, o zaman ben gideyim artık. 410 00:25:04,713 --> 00:25:06,465 -Yolun açık olsun. -Hayatta olmaz. 411 00:25:07,758 --> 00:25:10,886 Üzgünüm efendim ama bu gece seyahat edemez, çok geç oldu. 412 00:25:11,679 --> 00:25:13,973 Son tren çoktan kalkmıştır. 413 00:25:14,974 --> 00:25:17,351 Hubert'ın odası zaten hazır. 414 00:25:17,434 --> 00:25:19,353 -Orada kalabilir. -Şey... 415 00:25:20,896 --> 00:25:22,856 Peki o zaman. 416 00:25:22,940 --> 00:25:26,986 Iris sana yarın sabah bir taksi çağırır. Erken saatte. 417 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 Teşekkürler Lordum. 418 00:25:29,613 --> 00:25:31,240 Haydi Peanut! 419 00:25:31,323 --> 00:25:32,741 -Haydi! -Benimle gelin. 420 00:25:33,492 --> 00:25:34,827 Evi mi gezdireceksiniz? 421 00:25:39,581 --> 00:25:41,750 Burası Bay Hughes'un çalışma odası. 422 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 İlerde salon, 423 00:25:45,004 --> 00:25:47,047 oranın yanında kış bahçesi, 424 00:25:47,131 --> 00:25:49,925 mutfak ve üst katta kütüphane var. 425 00:25:50,009 --> 00:25:51,385 Vay canına! 426 00:25:51,468 --> 00:25:54,805 Bir de bilardo odası olsa tam Cluedo malikânesi olurmuş. 427 00:25:54,888 --> 00:25:57,016 Kış bahçesinin yanında, sağda. 428 00:25:58,267 --> 00:26:01,353 Misafir odasında kurşun boruyla öldürülmem, değil mi? 429 00:26:01,437 --> 00:26:04,815 Umarım öldürülmezsin. Misafir odasına girmek kesinlikle yasak. 430 00:26:06,191 --> 00:26:08,777 Ayrıca, Cluedo oyununda misafir odası yok. 431 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Vay canına, bu tıpkı James'e benziyor. 432 00:26:13,741 --> 00:26:15,659 Hipster tarzlı hâlini. 433 00:26:15,743 --> 00:26:17,536 Bu Gloucester'ın ilk Kontu. 434 00:26:17,619 --> 00:26:19,538 Kral Charles'ın yanında savaştı. 435 00:26:20,456 --> 00:26:23,834 Bu ailenin gurur verici bir askerî geçmişi var. 436 00:26:23,917 --> 00:26:28,005 Waterloo'da mareşaller, Boer'de generaller çıkardı. 437 00:26:28,797 --> 00:26:31,759 Hubert'ın büyük-büyük-büyükbabası Somme Muhaberesinde savaştı. 438 00:26:31,842 --> 00:26:34,303 Büyük büyükbabası, Montgomery ile beraber savaştı. 439 00:26:35,304 --> 00:26:38,724 Elbette, Bay Hughes'un Afganistan ve Irak'taki sicilinden 440 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 bahsetmeye bile gerek yok. 441 00:26:41,894 --> 00:26:42,853 Vay canına! 442 00:26:43,479 --> 00:26:46,231 Peki, insanlar Hubert'la ilgili ne düşünüyor? 443 00:26:46,315 --> 00:26:48,150 -Onunla gururlanıyorlar. -Gerçekten mi? 444 00:26:49,318 --> 00:26:51,236 Eminim ailen de seninle gurur duyuyordur. 445 00:26:52,279 --> 00:26:55,199 Sandhurst'teki subay eğitim kursu 446 00:26:55,282 --> 00:26:57,826 dünyanın en iyi askerlerini eğitiyor. 447 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Sandhurst mü? 448 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Aynı kursa gittiğinizi söylemiştin, değil mi? 449 00:27:03,082 --> 00:27:05,334 Evet! Tabii, öyle. 450 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 Kusura bakma, çok yorucu bir gündü. 451 00:27:08,337 --> 00:27:10,255 Sana yatak odanı göstereyim. 452 00:27:17,429 --> 00:27:18,889 İşte burası. 453 00:27:20,891 --> 00:27:22,976 Akşam yemeği 21.00'de ana salonda olacak. 454 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Kıyafetin biraz daha şey olsun... 455 00:27:27,439 --> 00:27:29,066 Böyle olmasın işte. 456 00:27:58,512 --> 00:28:00,764 -Görünüşe göre... -Lazanyaya bayılırım! 457 00:28:00,848 --> 00:28:02,349 Şunu söylemem lazım: 458 00:28:02,433 --> 00:28:04,977 Telefonunu kaybedip treni kaçırmak tam Hayley'nin yapacağı şey. 459 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 Yine de beni niye aramadığını anlamıyorum. 460 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 Alın bakalım. 461 00:28:07,938 --> 00:28:10,607 Geoff, onları niye çıkardın şimdi? 462 00:28:10,691 --> 00:28:12,693 Yelek'e kendimizi hızlıca tanıtmak istedim. 463 00:28:12,776 --> 00:28:13,944 "James" de olur. 464 00:28:14,027 --> 00:28:15,487 Kim buna "Heyley'nin Seksi Teyzesi" yazdırmış ki? 465 00:28:15,571 --> 00:28:16,613 Sen yazdırdın. 466 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hayley'nin 21'inci doğum günü için yaptırdık bunları. 467 00:28:18,740 --> 00:28:19,992 Bu kimdi? 468 00:28:20,075 --> 00:28:22,536 Hayley'nin tiyatro okulundan arkadaşı! 469 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Treni Macclesfield'de iptal oldu. 470 00:28:25,205 --> 00:28:28,292 O yüzden H ona geceyi burada geçirebileceğini söylemiş. 471 00:28:28,375 --> 00:28:30,002 -Yatıyorlar, değil mi? -Hey! 472 00:28:30,085 --> 00:28:32,546 -Tabii ki yatmıyorlar anne! Tanrım! -Tanrım, hayır. 473 00:28:32,629 --> 00:28:34,715 Benim hayatımda kimse yok. 474 00:28:35,257 --> 00:28:36,133 Gerçekten mi? 475 00:28:39,011 --> 00:28:40,220 Ve eş cinsel. 476 00:28:40,971 --> 00:28:42,181 -Gerçekten mi? -Ben... 477 00:28:42,264 --> 00:28:45,809 Erkeklere azıcık düştüğüm doğrudur. 478 00:28:45,893 --> 00:28:48,270 Harika! Ronaldo'ya mu Messi'ye mi yumulurdun? 479 00:28:48,353 --> 00:28:50,397 Her durumda Ronaldo elbette. Değil mi, Yelek? 480 00:28:50,481 --> 00:28:52,691 Ben daha çok Lionel Messi'yi severim. 481 00:28:52,774 --> 00:28:54,943 Adamın ağırlık merkezi çok düşük. 482 00:28:55,027 --> 00:28:57,446 Çocuklar, Ant ve Dec sizin gerçek isminiz mi? 483 00:28:57,529 --> 00:28:59,114 Tanrım! İşte başladık! 484 00:28:59,198 --> 00:29:01,909 Evet, babamın adı Anthony. 485 00:29:01,992 --> 00:29:04,870 Geoff'un babasının adı da Declan. Biliyor musun, 486 00:29:04,953 --> 00:29:07,539 İsimleri verene kadar farkında bile değildik bunun. 487 00:29:07,623 --> 00:29:10,626 Başka isimleri sevmediğimizden değil. Kan çekiyor işte. 488 00:29:10,709 --> 00:29:14,505 Ne yapacağım, biliyor musun? Bunu buraya asacağım, 489 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 böylece Hayley'nin ruhu 490 00:29:17,424 --> 00:29:19,092 aramızda olacak. 491 00:29:19,176 --> 00:29:21,053 Kız Londra'da, Kath. Ölmedi ki. 492 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Bu aralar her şeye endişeleniyor. 493 00:29:24,223 --> 00:29:26,683 Dövmesini gördüğünüzde ne tepki verdiniz, kim bilir. 494 00:29:29,061 --> 00:29:30,103 Dövme mi? 495 00:29:31,438 --> 00:29:32,856 Yani... 496 00:29:32,940 --> 00:29:37,361 Dövme yaptırmış olsa kim bilir ne düşünürdünüz? 497 00:29:40,155 --> 00:29:41,907 Dövme yaptırsa bana söylerdi, değil mi? 498 00:29:41,990 --> 00:29:42,908 Evet. 499 00:29:43,158 --> 00:29:46,119 Ben yaptırdığımda kimseye söylememiştim. 500 00:30:12,646 --> 00:30:14,064 Hep burada mı yemek yiyorsunuz? 501 00:30:15,190 --> 00:30:18,026 Çoğu akşam çalışma odamda yemek yerim. 502 00:30:18,402 --> 00:30:19,236 Tek başıma. 503 00:30:20,946 --> 00:30:22,030 Tabii. 504 00:30:29,997 --> 00:30:31,915 Lort olmak eğlenceli olsa gerek. 505 00:30:34,710 --> 00:30:38,463 Mümkün olduğunca unvanımı kullanmamaya çalışıyorum. 506 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Gerçekten mi? Ben olsam sürekli kullanırdım! 507 00:30:41,758 --> 00:30:43,885 "Lordumuz geliyor!" 508 00:30:43,969 --> 00:30:46,179 Mağazalarda sıranın en önüne geçerim. 509 00:30:46,263 --> 00:30:50,142 "Yoldan çekilin millet, Lordumuzun yeni bir sütyene ihtiyacı var." 510 00:31:03,113 --> 00:31:05,407 Noel için planlarınız nedir? 511 00:31:06,033 --> 00:31:08,952 Bu evde Noel için fazla tantana yapmayız. 512 00:31:09,536 --> 00:31:11,788 Hadi ama! Tantana Noel'in en iyi yanı! 513 00:31:11,872 --> 00:31:15,208 Hem buraya kocaman bir Noel ağacı alabilirsiniz! 514 00:31:15,292 --> 00:31:17,919 Benim evim çok küçük ama Noel zamanı görmeniz lazım. 515 00:31:18,003 --> 00:31:20,756 İnanılmazdır. Noel öncesi mumlar, 516 00:31:20,839 --> 00:31:22,424 Noel öncesi takvimler, 517 00:31:22,507 --> 00:31:26,762 hatta üstünde Noel şakaları olan tuvalet kâğıdı bile oluyor. 518 00:31:26,845 --> 00:31:30,432 Bir de annem tabii! Müzik çalan Ren geyiği var. 519 00:31:30,515 --> 00:31:32,851 Şöyle çalıyor: Jingle bells! Jingle bells! 520 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 Evdeki herkesi delirtiyor. 521 00:31:34,728 --> 00:31:39,733 Ve elbette büyükannem bu gece küçük Noel top kekler yapar. 522 00:31:39,816 --> 00:31:41,985 İçinde bozuk para olan kek sana denk gelirse 523 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 Noel boyunca ev işi yapmak zorunda kalmazsın. 524 00:31:52,329 --> 00:31:55,374 Bence her evde bir Noel ağacı olmalı, hepsi bu. 525 00:32:00,420 --> 00:32:03,215 Rütbeni aldıktan sonra Noel zamanı eve çok sık 526 00:32:03,924 --> 00:32:06,635 -gidemeyeceksin. -Anlamadım? 527 00:32:07,803 --> 00:32:09,888 Subay olduktan sonra. 528 00:32:09,971 --> 00:32:12,224 Eve çok sık gitme şansın olmayacak. 529 00:32:12,891 --> 00:32:14,309 Duruma bağlı, efendim. 530 00:32:14,393 --> 00:32:17,020 Umduğum gibi Lancs Alayı'na girersem o zaman gidip gelebilirim. 531 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Lancs Alayı mı? 532 00:32:20,065 --> 00:32:23,360 Onlar kendilerine şey demiyorlar mıydı? 533 00:32:24,194 --> 00:32:27,531 İngiltere'nin Aslanları, evet. Ya da Kralın Adamları. 534 00:32:33,370 --> 00:32:37,582 Başka bir seçeneği olmamış biri olarak merak ettim, 535 00:32:37,666 --> 00:32:42,337 neden kariyer olarak orduyu seçtiniz? 536 00:32:43,547 --> 00:32:46,508 James gibi oldu aslında. Babamın büyük etkisi var. 537 00:32:47,008 --> 00:32:48,135 Orduda hizmet mi etti? 538 00:32:48,218 --> 00:32:49,928 Çok hizmet etti, evet. 539 00:32:50,011 --> 00:32:53,348 Buzlu ortamlar onun uzmanlık alanıydı. 540 00:32:53,432 --> 00:32:57,519 Ama bunlar çok gizli, bu konuda konuşmamız yasak. 541 00:32:57,602 --> 00:33:01,148 Dağ komandolarını tarif ediyor gibisin. 542 00:33:01,231 --> 00:33:05,068 Evet. Ama benden duymamış olun. 543 00:33:05,152 --> 00:33:06,737 "99" Alayı. 544 00:33:06,820 --> 00:33:09,865 SAS Arktik Hayatta Kalma uzmanları. 545 00:33:11,491 --> 00:33:15,704 Evet, o çocukların Afganistan dağlarında neler yapabildiğini gördüm. 546 00:33:16,580 --> 00:33:20,000 Babanın etkileyici bir fiziği olsa gerek. 547 00:33:20,083 --> 00:33:24,546 Evet, efendim. Kendini formda tutmasını bilir. 548 00:33:26,840 --> 00:33:29,593 İsabetli oldu, değil mi? 549 00:33:29,676 --> 00:33:31,595 -Ne diyordum? -Hindi yarışı. 550 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Evet. Yarı maratondu. 551 00:33:34,556 --> 00:33:37,809 Noel'den önceki her cumartesi düzenliyorlar. 552 00:33:37,893 --> 00:33:40,103 İsmine de Hindi Yarışı diyorlar. 553 00:33:40,187 --> 00:33:41,772 Bitiren herkes bir hindi alıyor. 554 00:33:41,855 --> 00:33:44,399 -Yarış sabah dokuzda başlıyor, tamam mı? -Evet. 555 00:33:44,483 --> 00:33:48,445 Eve 02.30'da geldi ve elinde... 556 00:33:48,528 --> 00:33:50,322 ...dondurulmuş tavuk vardı! 557 00:33:51,323 --> 00:33:54,868 Yarışı bitirmesi o kadar uzun sürmüş ki ellerindeki hindi bitmiş. 558 00:33:54,951 --> 00:33:56,703 Noel yemeğine tavuk mu? 559 00:33:56,787 --> 00:33:58,246 -Bunu asla unutturamıyorum. -Bu sana. 560 00:33:58,330 --> 00:33:59,623 -Teşekkürler. -Evet! 561 00:33:59,706 --> 00:34:02,209 -Bakalım altın ödül kimde. -Evet, Yelek'te. 562 00:34:02,292 --> 00:34:05,337 On peniyi bulursan iş yapmıyorsun. 563 00:34:05,420 --> 00:34:07,047 Benim zamanımda altı peniydi. 564 00:34:15,639 --> 00:34:18,307 -Galiba boğazıma takıldı. -Galiba biri 10 peniyi buldu. 565 00:34:18,391 --> 00:34:21,102 Olamaz! Bulaşık yıkamaktan nefret ediyorum! 566 00:34:21,186 --> 00:34:23,855 -O burada yaşamıyor bile! Tekrar edelim! -İyi mi? 567 00:34:23,939 --> 00:34:26,106 -Boğuluyor. -Olamaz! Gerçekmiş! 568 00:34:26,191 --> 00:34:28,026 İyi misin, dostum? 569 00:34:28,108 --> 00:34:30,487 Altı peni çok daha küçüktü, söylüyorum size. 570 00:34:30,570 --> 00:34:33,240 -Ölecek mi? -Boğazınızdan geçiverirdi. 571 00:34:33,323 --> 00:34:35,909 -Dur orada. Arkanı dön. -Hayır, çocuklar! Çekmeyin! 572 00:34:35,992 --> 00:34:37,994 -Fotoğraf çekmeyin. -Benimle kal. 573 00:34:38,077 --> 00:34:40,204 Geoff! Ne yapıyorsun? 574 00:34:40,288 --> 00:34:41,706 Heimlich manevrası yapıyorum! 575 00:34:41,789 --> 00:34:45,168 İş yerinde kaç ilk yardım kursu aldın? Çekil kenara! 576 00:34:52,008 --> 00:34:53,802 -Tanrım! -Çok dramatik! 577 00:34:53,885 --> 00:34:56,304 Bu yıl ben bulaşık yıkamam. 578 00:34:56,387 --> 00:34:57,806 İyi misin? 579 00:34:57,889 --> 00:35:00,642 -İyi gitti. -Amma dramatik oldu ama! 580 00:35:25,208 --> 00:35:28,879 Beklediğine değdi mi? 581 00:35:39,014 --> 00:35:41,725 Ruhlar, sevgilinin dudaklarinda bulur birbirini 582 00:35:58,825 --> 00:36:02,287 Selam Peanut! Bana eşlik etmeye mi geldin? 583 00:36:06,541 --> 00:36:10,170 Bu ne? Bu sana mı? 584 00:36:12,422 --> 00:36:14,257 Bu da ne? 585 00:36:19,012 --> 00:36:20,847 James Hughes! 586 00:36:22,307 --> 00:36:26,728 Sık sık kızaran biri için büyük şeytanlık yapmışsın. 587 00:36:29,105 --> 00:36:31,441 Peanut! Yaramaz köpek. Peanut! 588 00:36:31,524 --> 00:36:34,069 Peanut! 589 00:36:34,152 --> 00:36:36,863 Peanut! Seni sapık köpek! 590 00:36:38,907 --> 00:36:41,785 Peanut! Ver onu bana! 591 00:36:41,868 --> 00:36:43,536 Bırak şunu Peanut! 592 00:36:43,620 --> 00:36:45,747 Ver onu bana! Ver! 593 00:36:45,830 --> 00:36:48,583 Lütfen Peanut! 594 00:36:48,667 --> 00:36:50,168 -Bu katta ne işin var? -Şey... 595 00:36:50,251 --> 00:36:52,545 -Köpeğiniz bana ait bir şeyi aldı. -Peanut! 596 00:36:52,629 --> 00:36:54,297 -Ver onu! -Yani... 597 00:36:54,381 --> 00:36:56,383 Şey, benim değil aslında. 598 00:36:56,466 --> 00:36:59,386 Teknik olarak sanırım benim ama bunun sebebi... 599 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 SARILMAYI SEVERİM 600 00:37:01,137 --> 00:37:02,597 Benim. 601 00:37:04,015 --> 00:37:06,810 Evin bu alanına girmek kesinlikle yasak. 602 00:37:06,893 --> 00:37:10,814 Evet, üzgünüm. Iris söyledi ama kendimi kaybetmişim. 603 00:37:13,858 --> 00:37:15,694 Bayan Taylor... 604 00:37:15,777 --> 00:37:18,488 Siz yakınlaşmaktan hoşlanabilirsiniz 605 00:37:18,571 --> 00:37:20,198 ama ben 606 00:37:20,281 --> 00:37:22,534 söylenileni yapan insanları severim. 607 00:37:22,617 --> 00:37:23,994 Evet, efendim. Affedersiniz, efendim. 608 00:37:24,077 --> 00:37:27,372 Merak etmeyin, sabah ilk işim ayağınızın altından çekilmek olacak. 609 00:37:27,455 --> 00:37:28,748 Bunu duyduğuma sevindim. 610 00:37:31,042 --> 00:37:32,877 Bir şey unutmuyor musun? 611 00:37:43,388 --> 00:37:44,723 Aman Tanrım. 612 00:37:47,434 --> 00:37:49,352 Bir kez daha çok özür dileriz tatlım. 613 00:37:49,436 --> 00:37:50,812 Şey, benim hatamdı. 614 00:37:50,895 --> 00:37:54,816 Öyle, evet. Yediğin her şeyin içindeki paraya bakman lazım. 615 00:37:55,900 --> 00:37:57,235 Burası senin odan. 616 00:37:58,278 --> 00:37:59,362 Teşekkürler. 617 00:38:02,782 --> 00:38:06,369 Tamam o zaman, bizim jakuzi saatimiz geldi. 618 00:38:06,453 --> 00:38:08,371 Odamıza taktırdık bir tane. 619 00:38:09,164 --> 00:38:11,207 Kath jakuziye bayılıyor. Hey! 620 00:38:11,291 --> 00:38:13,543 Yelek'in bunu bilmesine gerek yok. 621 00:38:13,626 --> 00:38:17,672 İyi geceler tatlım. Geoff sabah ilk iş seni istasyona bırakır. 622 00:38:17,756 --> 00:38:20,383 Ama yarın Noel arifesi. Umuyordum ki... 623 00:38:22,177 --> 00:38:23,344 İlk iş. 624 00:38:23,428 --> 00:38:24,429 Teşekkürler. 625 00:38:26,222 --> 00:38:27,265 İyi geceler. 626 00:38:31,978 --> 00:38:33,104 KIZ GÜCÜ 627 00:38:46,659 --> 00:38:47,869 Bak sen... 628 00:38:48,828 --> 00:38:49,788 Hayley Taylor. 629 00:38:50,830 --> 00:38:52,415 Sen... 630 00:38:57,837 --> 00:39:00,715 SOKAK SİHİRBAZI HAYLO 631 00:39:01,841 --> 00:39:03,009 Sihirbaz mısın? 632 00:39:05,261 --> 00:39:08,389 Benim küçük sürtüğüm jakuziye girmiş! 633 00:39:09,057 --> 00:39:11,684 Bay Esnek biraz sos istiyor mu acaba? 634 00:39:11,768 --> 00:39:13,186 Hayır! 635 00:39:13,269 --> 00:39:14,270 Hayır! 636 00:39:39,129 --> 00:39:41,923 NOEL ARİFESİ 637 00:39:57,230 --> 00:39:58,648 Taksi geldi mi? 638 00:39:58,731 --> 00:40:02,235 Karda taksi göndermiyorlar, o yüzden yürüyeceğim. 639 00:40:02,986 --> 00:40:07,240 Sandhurst'e döndüğünde Albay Dowd'a saygılarımı ilet. 640 00:40:07,323 --> 00:40:09,284 Yeni alımlardan hâlâ o sorumlu herhalde? 641 00:40:09,367 --> 00:40:13,454 Evet. Yaşlı Dowder hâlâ orada. İhtiyar çok disiplinli. 642 00:40:14,080 --> 00:40:15,206 Hayır değil. 643 00:40:16,207 --> 00:40:18,084 Hiç olmadı. 644 00:40:18,168 --> 00:40:21,379 Ancak, oğlumun üç gün sonra okuldan ayrıldığını 645 00:40:21,462 --> 00:40:24,215 bana bildiren bir Albay Crosby vardı. 646 00:40:24,299 --> 00:40:26,843 Benim durumdan haberim olduğuna inandırılmış. 647 00:40:26,926 --> 00:40:29,345 Elbette senin ismini hiç duymamış. 648 00:40:29,429 --> 00:40:31,306 Bu sürpriz olmadı tabii. 649 00:40:31,389 --> 00:40:33,850 Niye? Benim gibi insanlar subay olamıyor mu? 650 00:40:33,933 --> 00:40:36,227 Kesinlikle. Astımın var. 651 00:40:37,312 --> 00:40:39,480 Ve çok iyi oyuncusun. 652 00:40:40,690 --> 00:40:46,112 Guildhall Sahne Sanatları Okulu'ndaki tiyatro kursuna çok daha uygunsun. 653 00:40:46,779 --> 00:40:48,489 Oğlumun aksine. 654 00:40:49,365 --> 00:40:52,577 Anladım. Beni araştırdınız demek. 655 00:40:52,660 --> 00:40:56,706 Biz her zaman bu ailenin ülkesine hizmet etmesini sağladık. 656 00:40:56,789 --> 00:41:01,127 Oğlumun görevini bırakıp bırakmadığını bilmeye hakkım var. 657 00:41:02,128 --> 00:41:06,299 Belki de bana tam olarak neler olduğunu açıklamak istersin? 658 00:41:09,427 --> 00:41:13,306 Belki de bunu benimle değil James'le konuşmalısınız. 659 00:41:13,389 --> 00:41:15,767 Ben sadece gidip ailemle olmak istiyorum. 660 00:41:15,850 --> 00:41:17,143 Bu çok 661 00:41:18,019 --> 00:41:20,063 tuhaf bir durum. 662 00:41:23,233 --> 00:41:24,901 Mutlu Noeller. 663 00:41:52,553 --> 00:41:54,722 ÖZEL ARAZİ İZİNSİZ GİRENLERE ATEŞ AÇILIR 664 00:41:58,184 --> 00:42:00,520 Seni hemen kovdu, değil mi? 665 00:42:01,312 --> 00:42:03,231 Şaşırmadım. 666 00:42:17,203 --> 00:42:20,373 Duygusal vedalar pek bana göre değil, bu yüzden... 667 00:42:25,003 --> 00:42:26,754 -Teşekkürler Geoff. -Evet. 668 00:42:26,838 --> 00:42:28,881 Daha uzun süre kalamadığım için üzgünüm. 669 00:42:30,758 --> 00:42:32,302 Dürüst olalım dostum, 670 00:42:32,385 --> 00:42:35,471 Noel akşamı daha uzun kalmış olsaydın tuhaf olurdu. 671 00:42:35,555 --> 00:42:37,265 Kimse bunu istemezdi. 672 00:42:37,348 --> 00:42:40,018 Üçüncü perondaki 08.33 Hull treni 673 00:42:40,101 --> 00:42:41,978 -iptal edilmiştir. -Neyse ki Hull'a gitmiyorum. 674 00:42:42,687 --> 00:42:43,813 Neyse ki dostum. 675 00:42:44,689 --> 00:42:48,067 Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 676 00:42:48,151 --> 00:42:49,527 İPTAL 677 00:42:49,610 --> 00:42:52,196 -Kahretsin! -Londra, Euston'a giden tren 678 00:42:52,280 --> 00:42:53,906 iptal edilmiştir. 679 00:42:53,990 --> 00:42:56,617 Hizmetinizde yaşanan aksaklık için özür dileriz. 680 00:42:57,744 --> 00:43:02,957 Birinci perondan kalkacak 08.59 Reading treni... 681 00:43:03,041 --> 00:43:04,584 Şaka mı bu? 682 00:43:06,002 --> 00:43:07,795 Lütfen dikkat. 683 00:43:07,879 --> 00:43:10,423 Olumsuz hava koşulları nedeniyle 684 00:43:10,506 --> 00:43:13,509 bu istasyondan yapılacak tüm seferler askıya alınmıştır. 685 00:43:13,593 --> 00:43:18,222 Lütfen sakin olun. Tekrar ediyorum, lütfen sakin olun. 686 00:43:20,141 --> 00:43:21,893 Görünüşe göre annemlerde bir gece daha geçireceğiz. 687 00:43:23,102 --> 00:43:25,146 Kahretsin! 688 00:43:25,730 --> 00:43:27,774 Aynen ben de böyle hissediyorum tatlım. 689 00:43:29,442 --> 00:43:30,860 Hadi... 690 00:43:35,615 --> 00:43:36,741 Alo? 691 00:43:36,991 --> 00:43:39,035 Hayatımın en kötü gecesiydi. 692 00:43:39,118 --> 00:43:41,788 -Neredesin? -İstasyondayım. 693 00:43:41,871 --> 00:43:44,040 Babamın tiyatro okulundan haberi var o zaman? 694 00:43:44,123 --> 00:43:47,877 Bütün geceyi G.I. Jane gibi davranarak geçirdikten sonra. 695 00:43:47,960 --> 00:43:51,214 -Sana söylemeye çalıştım. -Evet. Tam olarak ne zaman? 696 00:43:51,297 --> 00:43:55,009 İki ayın vardı ve aslında bana hiçbir şey söylemedin. 697 00:43:55,093 --> 00:43:57,678 Dürüst olacağım, şu anda seni tanımıyormuş gibi hissediyorum. 698 00:43:57,762 --> 00:44:00,556 -Tamam, bekle. -Bekleyemem! 699 00:44:00,640 --> 00:44:02,308 Gerçek bir ankesörlü telefondan arıyorum. 700 00:44:02,392 --> 00:44:05,853 Garip bir istasyon şefinden bunun nasıl çalıştığını göstermesini istedim. 701 00:44:07,105 --> 00:44:10,358 Bak, sana söylemek istedim ama nasıl tepki vereceğini bilemedim. 702 00:44:10,441 --> 00:44:13,236 -Ve sonra sanki... -Birbirimize güvenebileceğimizi sanmıştım. 703 00:44:14,487 --> 00:44:17,949 Evet, ailene bizimle ilgili yalan söylemem için bana güvendin. 704 00:44:18,032 --> 00:44:20,201 Konuyu saptırıp bana getirme. 705 00:44:20,284 --> 00:44:22,537 Hadi ama! Senin de bana söylemediğin bir sürü şey var. 706 00:44:22,620 --> 00:44:23,371 Ne gibi? 707 00:44:24,080 --> 00:44:25,623 Sihirbaz olman gibi! 708 00:44:25,706 --> 00:44:27,542 Sen de kontsun. 709 00:44:27,625 --> 00:44:30,628 Eton'da okumuşsun. Büyük bir mirasın var! 710 00:44:30,711 --> 00:44:33,464 Bana dürüst olamıyorsan en azından kendine dürüst ol. 711 00:44:33,548 --> 00:44:34,674 Ava çıkıyorsun! 712 00:44:35,633 --> 00:44:37,135 Ne dedin sen bana? 713 00:44:38,970 --> 00:44:40,054 Alo? 714 00:44:42,765 --> 00:44:44,183 Atla Yelek! 715 00:45:03,077 --> 00:45:05,037 Kahveniz var mı? 716 00:45:05,997 --> 00:45:07,874 Kahveden daha iyisi var. 717 00:45:09,959 --> 00:45:13,171 -Al bakalım, bu seni ısıtır. -Teşekkürler. 718 00:45:14,297 --> 00:45:18,593 Noel arifesinde kendimizi şımartmak için ninemle hep bir bardak şeri içeriz. 719 00:45:19,469 --> 00:45:21,262 -Şerefe. -Şerefe. 720 00:45:21,345 --> 00:45:23,097 Biz buna kahvaltı diyelim. 721 00:45:27,310 --> 00:45:29,437 Beni geri aldığınız için teşekkürler. 722 00:45:29,520 --> 00:45:32,106 Başka nereye gideceğimi bilemedim. 723 00:45:32,190 --> 00:45:34,775 Kapıyı sizin açmanıza çok sevindim. 724 00:45:36,944 --> 00:45:40,531 Evet. Davranışı için özür dilemek isterdim 725 00:45:41,491 --> 00:45:44,076 ama ne yazık ki iş tanımımda bu yok. 726 00:45:45,620 --> 00:45:49,123 Son birkaç yıldır misafirlere nasıl davranması gerektiğini unutmuş. 727 00:45:50,458 --> 00:45:53,503 Yine de endişelenme. Bugün dışarı çıktığı az sayıda günlerden biri. 728 00:45:54,587 --> 00:45:56,714 Uzun süre de geri dönmez. 729 00:45:56,797 --> 00:46:00,468 Belki o zamana kadar trenler işlemeye başlar. 730 00:46:02,136 --> 00:46:03,513 Bu James'in annesi mi? 731 00:46:04,138 --> 00:46:05,389 Fiona, evet. 732 00:46:06,182 --> 00:46:08,184 Öldü, değil mi? 733 00:46:09,143 --> 00:46:11,062 Dört yıl oldu. 734 00:46:11,145 --> 00:46:13,689 James bu konudan asla bahsetmek istemiyor. 735 00:46:14,982 --> 00:46:16,651 Babasının oğlu. 736 00:46:18,402 --> 00:46:20,947 Bilmen gereken tek şey, burası her zaman böyle değildi. 737 00:46:22,114 --> 00:46:25,660 Hayır, bu evin eğlence ve kahkaha dolu olduğu bir dönem vardı. 738 00:46:26,369 --> 00:46:29,413 Özellikle Noel'de. Noel'i çok severlerdi. 739 00:46:30,831 --> 00:46:33,084 Fiona ve Bay Hughes harika planlar yaparlardı. 740 00:46:33,167 --> 00:46:36,546 Düğünlere, hatta bir müzik festivaline ev sahipliği yapacaklardı. 741 00:46:36,629 --> 00:46:38,089 -İnanmıyorum! -Evet. 742 00:46:38,172 --> 00:46:41,008 Gloucestonbury. Harika bir hafta sonu olacaktı. 743 00:46:41,842 --> 00:46:42,927 Her neyse. 744 00:46:43,803 --> 00:46:45,596 Gitsem iyi olacak. 745 00:46:45,680 --> 00:46:47,723 Yapılacaklar listem kendi kendini halletmeyecek. 746 00:46:48,599 --> 00:46:51,352 İstediğin kadar kal. 747 00:46:51,435 --> 00:46:53,062 -Keyfine bak. -Teşekkürler. 748 00:46:53,145 --> 00:46:54,480 Günlüklerimi okuma yeter. 749 00:46:55,231 --> 00:46:58,484 Bir de, eğer dışarı çıkarsan köpeğin çıkmasına izin verme. 750 00:46:58,985 --> 00:47:00,403 Tam bir kaçaktır. 751 00:47:00,486 --> 00:47:02,446 Onun için başka isimler de geliyor aklıma. 752 00:47:03,197 --> 00:47:04,657 Peanut iyidir. 753 00:47:05,950 --> 00:47:10,204 Buradaki pek çok insan gibi, havlar ama ısırmaz. 754 00:47:48,909 --> 00:47:51,996 Çocuklar döndüğüne sevinecek Yelek. 755 00:47:52,079 --> 00:47:54,206 Senden etkilendiler. 756 00:47:54,290 --> 00:47:56,626 Hakla onu! Çabuk, yüzüne at! 757 00:47:56,709 --> 00:47:57,960 Durun! 758 00:47:58,044 --> 00:47:59,420 -Vur hadi onu! -Dec! 759 00:47:59,503 --> 00:48:02,131 -Yüzüme atmayın! -Evet! 760 00:48:02,214 --> 00:48:04,717 Sibirya'dan gelen soğuk hava... 761 00:48:04,800 --> 00:48:06,802 Bana attıklarının içinde hiç taş yoktu. 762 00:48:06,886 --> 00:48:08,679 -Eminim yanlışlıkla oldu. -Evet. 763 00:48:08,763 --> 00:48:10,556 -Biraz buz koy tatlım. -Evet. 764 00:48:11,307 --> 00:48:13,434 -Bir şey olmaz dostum. -Biliyorum. 765 00:48:13,517 --> 00:48:16,103 -Çocuklar işte. -Peki ne yapacağız? 766 00:48:16,187 --> 00:48:18,147 Arka kapıdan gizlice çıkıp onları pusuya düşürelim mi? 767 00:48:18,230 --> 00:48:20,399 Hayley'nin o delikte mahsur kalmasıyla ilgili. 768 00:48:20,483 --> 00:48:23,361 Trenler yakında tekrar çalışacaktır. 769 00:48:24,278 --> 00:48:26,238 Sırf treni iptal oldu diye Noel planımızı 770 00:48:26,322 --> 00:48:30,201 iptal etmemizi istemezdi. Geleneği devam ettirmeliyiz. 771 00:48:30,284 --> 00:48:32,453 -Erkekler bara! -Kızlar kendilerini şımartacak! 772 00:48:32,536 --> 00:48:34,538 Aynen! Hayley de böyle yapmamızı isterdi. 773 00:48:34,622 --> 00:48:36,624 Doğru, biz Tuns'a gidiyoruz. 774 00:48:36,707 --> 00:48:38,417 Biz de evde ılıcayı hazırlıyoruz! 775 00:48:39,585 --> 00:48:41,253 Salatalıkları doğra Gladys. 776 00:48:41,337 --> 00:48:43,381 Kendin doğra. Ben haberleri izliyorum. 777 00:48:43,464 --> 00:48:46,509 Hayley'siz aynı olmayacak. Dört kişi olmamız lazım. 778 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Yelek onun yerine geçebilir! 779 00:48:48,302 --> 00:48:50,596 Bizimle kalıp kızlarla kendini şımartmaya ne dersin? 780 00:48:50,680 --> 00:48:52,390 Affedersiniz, şu an neler oluyor? 781 00:48:52,473 --> 00:48:54,433 Evet, bize neler yaptığı hakkında bilgi verebilirsin! 782 00:48:54,517 --> 00:48:56,560 Hayır, büyükbabam ve benimle bara geliyor! 783 00:48:56,644 --> 00:48:58,187 Tuns'un Yelek'in gitmek isteyeceği 784 00:48:58,270 --> 00:49:00,898 türden bir yer olduğunu sanmıyorum Geoff. 785 00:49:00,981 --> 00:49:04,276 Bar senin için eğlenceli olmaz. Guiness, futbol ve 786 00:49:04,360 --> 00:49:06,237 New York Masalı dışında bir şey yok. 787 00:49:06,320 --> 00:49:08,239 Kulağa eğlenceli geliyor aslında. 788 00:49:08,322 --> 00:49:10,533 Arada sırada Guiness içmeyi severim. 789 00:49:10,616 --> 00:49:12,493 Başka seçeneğin yok gibi görünüyor dostum. 790 00:49:12,576 --> 00:49:14,704 Anthony, iyi bir adamı geride bırakıyoruz, ama 791 00:49:14,787 --> 00:49:17,248 denize düşen yılana sarılır. 792 00:49:17,331 --> 00:49:19,792 Ordular ileri! 793 00:49:19,875 --> 00:49:21,293 Bizi beklemeden yatın. 794 00:49:21,377 --> 00:49:24,255 Noel şimdi başlıyor! 795 00:49:24,338 --> 00:49:25,715 Haydi! 796 00:53:11,815 --> 00:53:16,028 İşte tantana diye buna derim! 797 00:53:38,258 --> 00:53:39,718 Peanut! 798 00:53:40,719 --> 00:53:42,346 Peanut! 799 00:53:44,431 --> 00:53:45,808 Aman Tanrım! 800 00:53:50,938 --> 00:53:52,147 Tamam... 801 00:54:05,786 --> 00:54:10,249 Lütfen kaybolma! 802 00:54:11,709 --> 00:54:13,711 Bekle Peanut, bekle! Dur. 803 00:54:13,794 --> 00:54:15,421 Bekle! 804 00:54:15,504 --> 00:54:16,964 TEHLİKE! ELEKTRİKLİ ÇİT 805 00:54:17,047 --> 00:54:20,175 Bekle! Aferin! Aferin oğluma. 806 00:54:20,259 --> 00:54:22,136 Bekle orada, evet! 807 00:54:22,219 --> 00:54:25,014 Bekle orada. Tamam. Aferin. 808 00:54:25,097 --> 00:54:26,515 Aferin oğluma. 809 00:54:26,598 --> 00:54:28,434 Aferin oğluma. 810 00:54:28,517 --> 00:54:30,978 Bekle. Kıpırdama. 811 00:54:31,061 --> 00:54:33,272 Aferin oğluma. Harika! 812 00:54:33,355 --> 00:54:35,149 Evet, aferin oğluma. 813 00:54:40,195 --> 00:54:42,865 Tamam. Evet. İşte böyle. 814 00:54:43,991 --> 00:54:45,284 Dur orada Peanut. 815 00:54:45,367 --> 00:54:46,785 Bekle. 816 00:54:51,331 --> 00:54:52,499 Evet! 817 00:54:52,583 --> 00:54:55,335 Babamın dağ komandosu olduğunu unuttun, değil mi Peanut? 818 00:54:57,212 --> 00:54:58,338 Yakaladım seni. 819 00:54:59,840 --> 00:55:01,884 Lütfen! Sadece köpeği alıyorum. 820 00:55:01,967 --> 00:55:05,095 Buna inanmamı mı bekliyorsun? Çalıyorsun. 821 00:55:06,221 --> 00:55:07,973 Elmalarımı çalıyorsun. 822 00:55:09,725 --> 00:55:13,103 Seni kim gönderdi? Magner'lar mı? Bulmer'lar mı? 823 00:55:14,063 --> 00:55:15,522 Siz şehirliler asla bizim gibi 824 00:55:15,606 --> 00:55:18,442 elma şarabı yapamayacaksınız ve neden biliyor musunuz? 825 00:55:19,443 --> 00:55:20,819 -Posası. -Posası mı? 826 00:55:20,903 --> 00:55:23,155 Merak etmeyin. Posanız için gelmedim. 827 00:55:23,238 --> 00:55:26,241 -Posam iyidir. -Hayır, eminim öyledir. 828 00:55:26,325 --> 00:55:28,035 Ama elma şarabınız için gelmedim. 829 00:55:28,118 --> 00:55:31,705 Elektrikli çitiniz bu aptal köpeği öldürmesin diye geldim. 830 00:55:31,789 --> 00:55:33,290 Öteki elini de kaldır! 831 00:55:33,373 --> 00:55:36,335 Buradaki herkes çitlerde elektrik olmadığını bilir. 832 00:55:36,418 --> 00:55:37,419 Bak! 833 00:55:41,090 --> 00:55:42,591 Aman Tanrım! 834 00:55:46,762 --> 00:55:49,973 Aman Tanrım! 835 00:55:54,603 --> 00:55:56,814 Bizden bu kadar Yelek. 836 00:55:56,897 --> 00:55:58,774 Senin de bize biraz dökülme vaktin geldi. 837 00:55:58,857 --> 00:56:00,859 Evet. Kızımızın neler yaptığını anlat bize. 838 00:56:00,943 --> 00:56:03,821 Tamam, şey... 839 00:56:03,904 --> 00:56:06,615 O harika biri. 840 00:56:06,698 --> 00:56:08,867 Sıkı çalışıyor. Sıkı eğleniyor. 841 00:56:09,409 --> 00:56:10,994 O... 842 00:56:11,078 --> 00:56:14,414 Aynı kurstan bir çocukla çok vakit geçiriyor. 843 00:56:14,498 --> 00:56:16,458 -Çok da iyi anlaşıyor gibiler. -Öyle mi? 844 00:56:17,376 --> 00:56:19,002 Evet, birbirlerine doyamıyor gibiler. 845 00:56:19,086 --> 00:56:22,714 Birbirlerini sürekli güldürüyorlar. Harika görünüyorlar. 846 00:56:24,049 --> 00:56:25,425 Dışarıdan yani. 847 00:56:26,218 --> 00:56:28,512 Vay be! Bak sen! Hayley Taylor erkeğine büyü yapmış! 848 00:56:28,595 --> 00:56:30,889 O kızın üzerinde iyi etki yaratacağımı biliyordum. 849 00:56:30,973 --> 00:56:33,934 -Büyü mü? -Yok, Steve'e böyle bir şey yapmaz. 850 00:56:34,017 --> 00:56:35,144 Steve kim? 851 00:56:56,665 --> 00:56:58,167 Ne zamandır yoktun! 852 00:56:58,250 --> 00:57:00,002 Ne zamandır Steve yoktu! 853 00:57:00,085 --> 00:57:01,336 Bilin bakalım kim geldi? 854 00:57:01,920 --> 00:57:03,005 Steve! 855 00:57:05,883 --> 00:57:07,759 Kıdemsiz Onbaşı Steve geldi! 856 00:57:11,513 --> 00:57:14,933 Ne zaman döndün? Hediyelerini kışlaya yollamıştım! 857 00:57:15,017 --> 00:57:16,518 Zahmet etmeseydin. 858 00:57:16,602 --> 00:57:18,562 Son anda birkaç günlük izin almayı başardım. 859 00:57:18,645 --> 00:57:23,108 Kraliyet Ordusu yeni yıla kadar en iyi eri olmadan idare edecek! 860 00:57:25,027 --> 00:57:27,321 Eve dönerken karşılaştık! 861 00:57:27,404 --> 00:57:30,032 Noel oyunları için tam zamanında yetiştin! 862 00:57:30,115 --> 00:57:31,700 Noel oyunları Steve'in işi! 863 00:57:31,783 --> 00:57:34,661 H eve geldiğinde Steve de burada olur hem! 864 00:57:34,745 --> 00:57:36,955 -Mükemmel. -Mükemmel. 865 00:57:37,039 --> 00:57:38,832 Bir dakika... Steve kim? 866 00:57:40,000 --> 00:57:41,960 Sen kimsin? 867 00:57:42,044 --> 00:57:44,713 Hakkında çok şey duyduğum gizemli misafir sen olmalısın. 868 00:57:44,796 --> 00:57:47,382 -Şişme mont demek? -Aslında yelek. 869 00:57:47,466 --> 00:57:49,509 Al bakalım Steve. Giy şunu. 870 00:57:50,469 --> 00:57:53,847 Bu bana olur mu emin değilim. Spor yapıyorum. 871 00:57:53,931 --> 00:57:55,432 Hayley'nin nişanlısı mı? 872 00:57:55,515 --> 00:57:57,142 Hayley sana Steve'den söz etmiştir. 873 00:57:57,226 --> 00:57:58,393 Hayır. 874 00:57:59,228 --> 00:58:01,021 Hayır, söz etmedi. 875 00:58:01,605 --> 00:58:02,439 Tuhaf. 876 00:58:02,522 --> 00:58:04,399 Evet, tuhaf. 877 00:58:06,735 --> 00:58:08,111 Evet, şey... 878 00:58:08,820 --> 00:58:09,905 Çok tuhaf. 879 00:58:11,448 --> 00:58:12,991 İyi misin Yelek? 880 00:58:13,075 --> 00:58:14,785 Bir bozuk para daha yutmuş gibisin. 881 00:58:17,329 --> 00:58:18,914 Nişanlı olduğunuza emin misin? 882 00:58:22,292 --> 00:58:24,461 Neredeyse eminim. 883 00:58:26,213 --> 00:58:29,591 Şey... Tebrikler. 884 00:58:30,175 --> 00:58:32,928 Haklıymışsın Geoff. Gerçekten biraz tuhaf biriymiş. 885 00:58:33,011 --> 00:58:34,179 Bana mı söylüyorsun? 886 00:58:35,138 --> 00:58:37,349 -Gitmem lazım. -Ne? Oyun gecesi için hazır ol. 887 00:58:37,432 --> 00:58:38,600 Hayır, şey... 888 00:58:39,393 --> 00:58:41,144 -Gerçekten gitmem lazım. -Ne? 889 00:58:41,895 --> 00:58:44,731 Şimdi gidemezsin. Takımları ayarladım! 890 00:58:44,815 --> 00:58:47,401 Sen benimle ve yaşlılarlasın. Steve, sen de bunlarlasın. 891 00:58:49,569 --> 00:58:52,447 Savaş başlasın o zaman! 892 00:58:52,531 --> 00:58:55,117 Oyun gecesinden nefret ediyorum. 893 00:59:02,833 --> 00:59:04,584 Bay Hughes! Dönmüşsünüz. 894 00:59:05,919 --> 00:59:06,837 Dur biraz... 895 00:59:06,920 --> 00:59:08,922 Orada ne işin var senin? 896 00:59:09,506 --> 00:59:12,050 Bu odaya girmek kesinlikle yasak! 897 00:59:13,343 --> 00:59:16,013 Bay Hughes, bir dakika. Size bir şey söylemem... 898 00:59:25,314 --> 00:59:26,815 Bunu sen mi yaptın? 899 00:59:31,320 --> 00:59:33,280 Bunu neden yaptın? 900 00:59:33,363 --> 00:59:34,865 Size sürpriz yapmak istedim. 901 00:59:34,948 --> 00:59:37,701 Dediğim gibi, Noel'de herkesin evinde bir ağaç olmalı. 902 00:59:40,037 --> 00:59:41,455 Peanut nerede? 903 00:59:41,538 --> 00:59:44,708 Sizinle konuşmak istediğim konu buydu. 904 00:59:47,586 --> 00:59:49,212 Burada ne işin var? 905 00:59:50,047 --> 00:59:51,548 Şey, ben... 906 00:59:54,134 --> 00:59:56,261 Köpeğime niye şapka taktınız? 907 00:59:56,345 --> 00:59:58,555 -Buraya gel oğlum. -Bay Hughes, açıklamama izin verin. 908 00:59:59,348 --> 01:00:00,432 Bu da ne böyle? 909 01:00:00,515 --> 01:00:02,059 Sadece bir sıyrık. 910 01:00:02,142 --> 01:00:04,603 -Bir bakalım şuna. -Av tüfeği patladı. 911 01:00:04,686 --> 01:00:06,355 Arazisine girmiştim, benim hatam. 912 01:00:06,438 --> 01:00:08,523 Dinlemek istemiyorum! Şimdi ikiniz de gözüme gözükmeyin! 913 01:00:09,107 --> 01:00:10,442 Tamam, oğlum. 914 01:00:11,109 --> 01:00:13,737 Şu aptal bandajı çıkaralım önce, tamam mı? 915 01:00:13,820 --> 01:00:14,738 Bay Hughes... 916 01:00:14,821 --> 01:00:16,531 Köpeğimi tehlikeye atmaya nasıl cüret edersin! 917 01:00:16,615 --> 01:00:20,369 Şokta ama durumu iyi. Bence biraz sakin olmalısınız. 918 01:00:20,452 --> 01:00:22,120 Bana sakin olmamı söyleme! 919 01:00:22,662 --> 01:00:25,874 Evime gelip işlere karışmaya hakkın yok! 920 01:00:26,708 --> 01:00:29,836 Onun eşyalarına dokunup düzenlemeye! 921 01:00:29,920 --> 01:00:32,172 Bay Hughes, özür dilerim. Düşünemedim. 922 01:00:32,255 --> 01:00:34,549 Düşünmeliydin. Şimdi bizi yalnız bırak! 923 01:00:39,471 --> 01:00:41,098 Geçecek oğlum... 924 01:01:10,293 --> 01:01:11,962 Hayley ve ben ilk kez nerede yakınlaştık? 925 01:01:12,045 --> 01:01:13,839 -Burger King! -Haydi ama! 926 01:01:13,922 --> 01:01:17,134 Sizlerle geldiğim ilk tatil. En iyisi. 927 01:01:17,217 --> 01:01:19,594 Devon mu? Hayır, Yunanistan! İspanya! 928 01:01:19,678 --> 01:01:21,179 ¡Sí, Señorita! 929 01:01:22,806 --> 01:01:24,891 -O tatil ne kadar iyi geçmişti! -Haydi! 930 01:01:24,975 --> 01:01:28,311 -Sıradaki! -Geçen yıl en iyi skorumu yapmıştım. 931 01:01:28,395 --> 01:01:29,354 -Iron Man! -Evet! 932 01:01:32,399 --> 01:01:33,900 Devam et! 933 01:01:33,984 --> 01:01:36,153 Elbette Iron Man'e de katılmışsındır. 934 01:01:36,236 --> 01:01:38,655 Sen nelere katıldın Şişme Mont? 935 01:01:38,738 --> 01:01:40,073 Tüy Adam? 936 01:01:41,450 --> 01:01:42,826 Sünger çocuk? 937 01:01:45,454 --> 01:01:47,038 Şaka yapıyorum dostum. 938 01:01:47,456 --> 01:01:48,623 Sıra sende. 939 01:01:49,332 --> 01:01:51,960 Sen kiminle eşleşebilirsin? 940 01:01:53,253 --> 01:01:54,254 Nineyle. 941 01:01:54,337 --> 01:01:55,380 Tamam! 942 01:01:55,464 --> 01:01:57,716 -Tamam. -Haydi anne, başla! 943 01:02:01,261 --> 01:02:02,471 Başla! 944 01:02:02,554 --> 01:02:04,681 İsveçli grup. Eurovision. 945 01:02:09,478 --> 01:02:10,312 Nine? 946 01:02:12,063 --> 01:02:13,106 Coldplay. 947 01:02:15,192 --> 01:02:17,235 Waterloo... Dancing Queen... 948 01:02:18,320 --> 01:02:19,654 Coldplay dedim! 949 01:02:20,864 --> 01:02:21,823 Mamma Mia. 950 01:02:23,533 --> 01:02:24,743 Haydi, düşün biraz! 951 01:02:25,494 --> 01:02:26,578 Süre bitti! 952 01:02:26,661 --> 01:02:27,913 -İnanılmaz. -Evet! 953 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 Coldplay'den nefret ederim. 954 01:02:32,000 --> 01:02:35,754 Şişme Mont'a koca bir sıfır puan yazalım. 955 01:02:35,837 --> 01:02:37,881 Bana bir kez daha Şişme Mont dersen... 956 01:02:38,798 --> 01:02:41,092 Yelek, bu sadece Noel oyunu. 957 01:02:41,176 --> 01:02:44,012 -Bütün gece sürdü ama. -Ne yapacaksın peki? 958 01:02:45,680 --> 01:02:46,932 Şişme Mont! 959 01:02:48,433 --> 01:02:50,644 Bilmiyorum Steve. 960 01:02:52,604 --> 01:02:54,022 Belki bu işi dışarıda halletmeliyiz? 961 01:02:54,105 --> 01:02:55,899 -Dövüş! -Çocuklar! 962 01:02:55,982 --> 01:02:58,485 Çocuklar! Dövüş falan yok. 963 01:02:58,568 --> 01:03:00,612 -Hakla onu Steve. -Anne! 964 01:03:00,695 --> 01:03:03,365 Yelek, biraz fazla içtin bence. 965 01:03:03,448 --> 01:03:04,741 Alınma ama Steve... 966 01:03:04,824 --> 01:03:06,618 Orduda, evet. Onu anladım. 967 01:03:07,953 --> 01:03:13,250 Dövüşte ikinci seviyedeyim, haydi bakalım. 968 01:03:16,378 --> 01:03:17,837 Ev telefonu çalıyor. 969 01:03:18,588 --> 01:03:21,341 Kimse ev telefonundan aramaz. 970 01:03:24,177 --> 01:03:25,929 -Alo? -Merhaba anne. 971 01:03:26,012 --> 01:03:27,514 Hayley arıyor! 972 01:03:28,682 --> 01:03:30,517 Hayley, tatlım, neredesin? 973 01:03:30,600 --> 01:03:33,853 -Merak etme anne. Yoldayım. -Tanrı'ya şükür! 974 01:03:33,937 --> 01:03:36,982 Siz... Oyun mu oynuyorsunuz? 975 01:03:37,065 --> 01:03:40,110 Bilirsin tatlım. Noel akşamı oyunları. 976 01:03:40,735 --> 01:03:42,654 Hâlâ evde olmadığım için üzgünüm anne. 977 01:03:42,737 --> 01:03:44,906 -Senin suçun değil tatlım. -Hayır, benim suçum. 978 01:03:44,990 --> 01:03:46,324 Sandım ki... 979 01:03:47,701 --> 01:03:49,452 Ne sandım bilmiyorum. 980 01:03:49,536 --> 01:03:53,873 Ama inan bana anne, hiçbir yer seninle evde olmak kadar güzel olamaz. 981 01:03:53,957 --> 01:03:55,625 Biliyorum tatlım, biliyorum. 982 01:03:55,709 --> 01:03:59,421 Seni görmek için sabırsızlanan biri daha var burada! 983 01:03:59,504 --> 01:04:01,131 Dur telefonu ona vereyim. 984 01:04:02,007 --> 01:04:02,841 James mi? 985 01:04:02,924 --> 01:04:04,718 Bir tahmin daha yürüt! 986 01:04:04,801 --> 01:04:07,470 Steve? Senin orada ne işin var? 987 01:04:07,554 --> 01:04:09,514 Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum hayatım. 988 01:04:09,598 --> 01:04:11,266 Bitti. İlişkimiz bitti. Sana iki ay önce söyledim. 989 01:04:11,349 --> 01:04:13,184 Ama ailen bunu bilmiyor, değil mi? 990 01:04:13,268 --> 01:04:14,644 Seni ne kadar özlediğini. 991 01:04:15,729 --> 01:04:17,063 Onlara söyleyecektim. 992 01:04:17,147 --> 01:04:19,357 Her neyse, bu seni ilgilendirmez. Orada olmaman gerekirdi 993 01:04:19,441 --> 01:04:20,775 seni ucube! 994 01:04:20,859 --> 01:04:22,027 Evet. 995 01:04:22,110 --> 01:04:24,613 Tanrım! James hâlâ orada mı? 996 01:04:24,696 --> 01:04:27,157 -Onunla konuşayım. -Evet, James'le tanıştım. Evet. 997 01:04:27,240 --> 01:04:28,908 -Hoş çocuk. -Bırak konuşayım onunla. 998 01:04:28,992 --> 01:04:31,911 Steve, çık git oradan manyak. Buna hakkın yok! 999 01:04:31,995 --> 01:04:34,497 -Bu haksızlık. Steve... -Gitmesi gerekiyordu. 1000 01:04:35,248 --> 01:04:37,334 -Onunla konuşmak istiyorum. -Konuşamazsın. 1001 01:04:37,959 --> 01:04:39,336 -Evet, konuşurum. -Hayır, konuşamazsın. 1002 01:04:39,961 --> 01:04:40,712 Evet, konuşurum! 1003 01:04:40,795 --> 01:04:43,048 Sana söylüyorum, olmaz! 1004 01:04:43,131 --> 01:04:44,758 Geoff! 1005 01:04:44,841 --> 01:04:47,761 -O benim sevgilim! -Hayır, benim sevgilim! 1006 01:04:47,844 --> 01:04:50,180 -Şu an değil! -Yelek! 1007 01:04:54,976 --> 01:04:56,978 En azından benim sevgilim olduğunu sanmıştım. 1008 01:04:58,563 --> 01:05:00,732 -Ne? -Diğer türlü neden buraya geleyim? 1009 01:05:01,524 --> 01:05:02,901 Trenimi kaçırmadım. 1010 01:05:03,902 --> 01:05:06,655 Noel'i sevdiğim kızla geçirmek için geldim. 1011 01:05:06,738 --> 01:05:08,948 -Bekle, demiştin ki... -Eş cinsel değilim! 1012 01:05:11,034 --> 01:05:12,661 Sadece iyi bir oyuncuyum. 1013 01:05:13,286 --> 01:05:14,579 Peki ya Ronaldo? 1014 01:05:14,663 --> 01:05:17,666 Şimdi de bize isminin Yelek olmadığını söyler. 1015 01:05:17,749 --> 01:05:20,919 İsmim Yelek değil! Adım Hubert. 1016 01:05:21,002 --> 01:05:23,421 O zaman James kim, Tanrı aşkına? 1017 01:05:23,505 --> 01:05:26,216 -Baba! -Size yatıyorlar demiştim. 1018 01:05:26,299 --> 01:05:28,343 -Anne! -Hayır, bana anlatırdı. 1019 01:05:28,426 --> 01:05:31,096 -Bana her şeyi anlatır! -Belki de anlatmıyordur. 1020 01:05:32,013 --> 01:05:34,182 Belki artık sizin küçük kızınız değildir. 1021 01:05:35,475 --> 01:05:37,435 Belki de bir dövmesi vardır. 1022 01:05:39,145 --> 01:05:41,856 Peki... Madem ona bu kadar âşıksın 1023 01:05:41,940 --> 01:05:44,025 onu neden Londra'da bıraktın? 1024 01:05:44,109 --> 01:05:45,777 Londra'da değil o. 1025 01:05:45,860 --> 01:05:48,613 -Kemble'da, benim evimde. -Ne? 1026 01:05:48,697 --> 01:05:50,281 Buraya gelmemeyi seçti. 1027 01:05:51,408 --> 01:05:53,827 Noel'i benimle geçirmek istediğini sanmıştım ama 1028 01:05:53,910 --> 01:05:57,372 bu Er Salak'la evleniyor olduğunu görünce 1029 01:05:57,455 --> 01:06:00,375 belki de sadece sizden ve bu delilikten uzaklaşmak istemiştir. 1030 01:06:03,670 --> 01:06:05,213 Ben aslında Kıdemsiz Onbaşıyım. 1031 01:06:05,296 --> 01:06:07,924 İstersen York Dükü ol, umurumda değil! 1032 01:06:08,007 --> 01:06:11,010 Tek bildiğim, çok fazla yalan söylemeye zorlandığım 1033 01:06:11,094 --> 01:06:13,847 ve çok fazla yalana maruz kaldığım. Yeter artık, ben eve gidiyorum. 1034 01:06:33,742 --> 01:06:34,993 Ben çay suyu koyayım. 1035 01:06:42,584 --> 01:06:43,710 Steve! 1036 01:06:43,793 --> 01:06:46,588 -Bir de bana güvenemeyeceğini söylemiştin? -James, beni dinlemen lazım. 1037 01:06:46,671 --> 01:06:48,506 Ne kadar küçük düştüğüm konusunda bir fikrin var mı? 1038 01:06:48,590 --> 01:06:50,717 Benim konuşmama izin vermeyecek misin? 1039 01:06:50,800 --> 01:06:52,969 Iris haklıymış. Babasının oğlu, değil mi? 1040 01:06:53,052 --> 01:06:56,514 Biliyor musun, belki de haklısındır. Belki birbirimizi tanımıyoruz. 1041 01:06:56,598 --> 01:06:59,100 Ayrılalım diyeceğim ama belli ki zaten... 1042 01:06:59,517 --> 01:07:00,268 Alo? 1043 01:07:00,769 --> 01:07:01,561 James! 1044 01:07:02,228 --> 01:07:03,313 Hayley... 1045 01:07:05,815 --> 01:07:06,941 Alo? 1046 01:07:09,444 --> 01:07:11,988 Beni duyuyor musun? Kahrolası sabit hatlar! 1047 01:07:17,160 --> 01:07:19,370 Mutlu Noeller! 1048 01:08:29,899 --> 01:08:32,192 Özür dilerim, efendim. Bu odanın dolu olmasına alışkın değilim. 1049 01:08:32,277 --> 01:08:34,279 Hayır, lütfen, içeri gel. 1050 01:08:39,784 --> 01:08:41,076 Bunların hepsini saklamış. 1051 01:08:42,495 --> 01:08:45,290 Oğlumun okuldaki tiyatro gösterilerinin programları. 1052 01:08:45,874 --> 01:08:50,003 Evet, ne kadar iyi bir oyuncu olduğunu söylerdi hep. 1053 01:08:52,630 --> 01:08:56,718 Fiona'yla bir kez bile oyuna gitmedim ve sonra... 1054 01:09:00,346 --> 01:09:02,557 Kendi başıma yapamadım. 1055 01:09:04,517 --> 01:09:07,186 Onsuzken yapamadığım o kadar çok şey var ki. 1056 01:09:09,563 --> 01:09:10,440 Mülk için 1057 01:09:10,522 --> 01:09:12,275 yaptığımız tüm planlar... 1058 01:09:15,027 --> 01:09:19,406 Coşku dolu biriydi. Yaşam doluydu, umut doluydu. 1059 01:09:25,871 --> 01:09:29,500 Her Noel arifesinde mezarını ziyaret ediyorum 1060 01:09:31,335 --> 01:09:32,920 ama orada olmuyor. 1061 01:09:34,714 --> 01:09:36,257 O burada. 1062 01:09:37,549 --> 01:09:39,259 Bu odada. 1063 01:09:43,723 --> 01:09:45,725 Ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 1064 01:09:47,936 --> 01:09:48,895 Şey... 1065 01:09:50,146 --> 01:09:55,193 Birinin gelip burayı biraz aydınlatması gerekiyordu hepsi bu. 1066 01:09:57,528 --> 01:09:59,489 Siz ve Hubert o kadar da farklı değilsiniz. 1067 01:10:00,949 --> 01:10:03,618 İkiniz de benzer karakterde insanlara çekim duyuyorsunuz. 1068 01:10:05,745 --> 01:10:09,082 En azından yukarı çıkıp onunla konuşabilirsiniz, değil mi? 1069 01:11:16,566 --> 01:11:17,650 Üzgünüm. 1070 01:11:19,527 --> 01:11:21,529 Ne zaman fark edeceğini merak ediyordum. 1071 01:11:24,907 --> 01:11:26,451 Şey, aslında... 1072 01:11:28,870 --> 01:11:30,538 Hediye paketi yapabilir misin? 1073 01:11:36,377 --> 01:11:38,963 İşin aslı Steve'in hep biraz beceriksiz olduğunu düşünmüşümdür. 1074 01:11:39,797 --> 01:11:43,384 Ama kızın birinden hoşlanınca bazı şeylere katlanıyorsun. 1075 01:11:43,468 --> 01:11:45,803 Şunun ucunu bana buluver dostum. 1076 01:11:45,887 --> 01:11:48,306 İşte... Sen gittikten sonra 1077 01:11:48,389 --> 01:11:50,141 gözyaşlarına boğuldu. 1078 01:11:50,975 --> 01:11:53,603 Hayley'nin Londra'ya gitmeden hemen önce ondan ayrıldığını 1079 01:11:53,686 --> 01:11:56,022 ama annesine söylemeye korktuğunu söyledi. 1080 01:11:56,105 --> 01:11:57,065 İnanılmaz. 1081 01:11:57,607 --> 01:11:59,776 İtiraf etmeliyim ki rahatladım. 1082 01:12:00,610 --> 01:12:02,236 Kath üzüldü gerçi. 1083 01:12:03,321 --> 01:12:06,115 Daha Muppet'ın Noel İlahisi bitmeden kendini yatağa attı. 1084 01:12:06,824 --> 01:12:08,284 Steve'i çok mu seviyordu? 1085 01:12:08,367 --> 01:12:11,454 Görev yeri çoğu zaman uzaktaydı, o yüzden onu fazla görmedik. 1086 01:12:11,537 --> 01:12:15,124 Parmağını şuraya koyar mısın? 1087 01:12:19,420 --> 01:12:22,882 Bence küçük kızını kaybetme gerçeğiyle yüzleşemedi. 1088 01:12:24,842 --> 01:12:26,636 Hayley, Steve'le birlikte olursa 1089 01:12:27,553 --> 01:12:30,556 buraya dönüp kendine bir hayat kurma olasılığı var diye düşündü. 1090 01:12:30,640 --> 01:12:33,893 Anladın mı? Senin gibilerle o cehennem çukurunda kalmaz sandı. 1091 01:12:34,852 --> 01:12:36,771 Sanırım bu yüzden hiçbir şey söylemedi. 1092 01:12:50,743 --> 01:12:52,787 -Ver şunu Geoff. -Teşekkürler dostum. 1093 01:12:57,458 --> 01:12:58,709 Elime yüzüme bulaştırdım. 1094 01:13:00,920 --> 01:13:03,756 Annemle hediye paketlemeyi çok severdim. 1095 01:13:06,092 --> 01:13:07,593 Onu ne zaman kaybettin? 1096 01:13:08,177 --> 01:13:09,512 Dört yıl oldu. 1097 01:13:11,097 --> 01:13:13,015 Tam dört yıl. 1098 01:13:13,099 --> 01:13:14,433 Üzgünüm dostum. 1099 01:13:17,395 --> 01:13:19,397 Kızılcık sosumuz bitmişti. 1100 01:13:20,565 --> 01:13:25,111 Annem son dakikada gidip almak için ısrar etti. 1101 01:13:26,445 --> 01:13:29,574 Kavşakta buz kütlesine çarpmış, hepsi bu işte. 1102 01:13:35,580 --> 01:13:39,917 "Hemen dönerim" diyerek kapıdan çıkışı hâlâ gözlerimin önünde. 1103 01:13:41,377 --> 01:13:43,045 Ama hiç dönmedi. 1104 01:13:43,129 --> 01:13:44,755 Dostum... 1105 01:13:47,216 --> 01:13:49,844 Benim de babam öleli 15 yıl oldu. 1106 01:13:51,012 --> 01:13:53,055 Zamanla unutuluyor diyebilsem keşke ama 1107 01:13:53,764 --> 01:13:55,099 hiç unutulmuyor. 1108 01:13:56,225 --> 01:13:57,852 Özellikle de Noel'de. 1109 01:14:00,438 --> 01:14:04,192 Olaydan sonra evde kalmak istedim ama 1110 01:14:05,484 --> 01:14:08,279 babam beni hemen yatılı okula gönderdi. 1111 01:14:08,362 --> 01:14:10,364 Böylece bütün ev bir anlamda kapanmış oldu. 1112 01:14:12,533 --> 01:14:15,578 Ben evden gidene kadar da benimle göz teması bile kurmadı. 1113 01:14:17,580 --> 01:14:20,124 Hem annemi hem babamı kaybetmiş gibi hissettim. 1114 01:14:24,879 --> 01:14:29,717 Gerçek şu ki, burada Hayley ile birlikte olmayı istemiş olsam da 1115 01:14:32,053 --> 01:14:37,266 aslında bir yanım yeniden düzgün bir Noel geçirmek istiyordu. 1116 01:14:40,228 --> 01:14:42,438 Keşke bu kadar basit olsaydı, değil mi? 1117 01:14:43,856 --> 01:14:46,150 Ben direk sokağın başında oturan Dillon'lara giderdim. 1118 01:14:46,943 --> 01:14:48,694 "Tur-duck-en" yiyorlar! 1119 01:14:49,195 --> 01:14:51,405 Kaz içinde hindi 1120 01:14:52,240 --> 01:14:53,366 içinde ördek. 1121 01:14:55,034 --> 01:14:57,078 Ama gerçek hayat bu, değil mi? 1122 01:14:57,161 --> 01:14:59,413 Aileni seçemiyorsun. 1123 01:15:01,290 --> 01:15:04,043 Ama benim alım gücümle 1124 01:15:04,126 --> 01:15:06,671 yemekte sadece tavuğun olduğu Noeller 1125 01:15:08,214 --> 01:15:11,175 en kıymetli olanlardır. 1126 01:15:16,097 --> 01:15:17,556 Hay aksi! 1127 01:15:17,640 --> 01:15:19,934 Dillon'ların "tur-duck-en"ini bırakmayı unuttum! 1128 01:15:24,814 --> 01:15:25,648 Şerefe! 1129 01:15:26,440 --> 01:15:27,441 Şerefe. 1130 01:15:34,115 --> 01:15:35,825 Bul onu oğlum! 1131 01:15:36,367 --> 01:15:37,410 Bul onu! 1132 01:15:53,551 --> 01:15:54,719 Aferin oğluma! 1133 01:15:54,802 --> 01:15:57,013 Peanut! Aferin oğluma! 1134 01:15:58,389 --> 01:15:59,724 Aferin oğluma! 1135 01:16:03,728 --> 01:16:04,854 İşte! 1136 01:16:07,231 --> 01:16:10,026 Neyse ki bu köpek senden pek bir hoşlanıyor. 1137 01:16:10,818 --> 01:16:12,403 Haydi. 1138 01:16:12,486 --> 01:16:14,864 Seni sıcak bir yere götürelim. 1139 01:16:15,990 --> 01:16:17,074 Tamam. 1140 01:16:23,539 --> 01:16:25,750 Haydi Peanut. Eve gidiyoruz! 1141 01:16:32,715 --> 01:16:35,509 NOEL GÜNÜ 1142 01:16:50,191 --> 01:16:52,068 Günaydın canım. 1143 01:16:52,151 --> 01:16:54,070 Beş dakika içinde dışarıya gel. 1144 01:16:54,153 --> 01:16:56,030 Sana göstermek istediğim bir şey var. 1145 01:16:57,114 --> 01:16:58,699 Mutlu Noeller! 1146 01:17:20,721 --> 01:17:24,475 Noel Baba'nın Rudolph'a dediği gibi: "Haydi gidelim!" 1147 01:17:24,558 --> 01:17:27,269 -Harika. -Bunlarla bir şey göremiyorum. 1148 01:17:27,978 --> 01:17:31,440 Atla bakalım Yelek. Araban seni bekliyor. 1149 01:17:31,524 --> 01:17:32,775 Teşekkürler! 1150 01:17:34,110 --> 01:17:35,611 Nereye gittiğini sanıyorsunuz? 1151 01:17:36,987 --> 01:17:39,031 Hindi yemeye yetişirim aşkım. 1152 01:17:39,115 --> 01:17:40,991 Geoff, Noel sabahındayız! 1153 01:17:41,075 --> 01:17:42,910 Ailece yeterince ayrı vakit geçirdik. 1154 01:17:42,993 --> 01:17:44,245 Kath, dinle... 1155 01:17:45,788 --> 01:17:47,665 Siz gidiyorsanız hepimiz geliriz! 1156 01:17:49,667 --> 01:17:51,419 Haydi çocuklar! 1157 01:17:54,964 --> 01:17:58,092 Karı dert etmeyin. Minibüsü modifiye ettim. 1158 01:17:59,009 --> 01:18:00,219 Kahretsin! 1159 01:18:29,415 --> 01:18:30,875 Aman Tanrım! 1160 01:18:40,134 --> 01:18:42,678 Vay canına Yelek! Zenginmişsin. 1161 01:18:43,804 --> 01:18:45,639 Merhaba sevgili oğlum! 1162 01:18:45,723 --> 01:18:47,516 -Iris! -Aman Tanrım! 1163 01:18:47,600 --> 01:18:49,602 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 1164 01:18:49,685 --> 01:18:51,770 Nasılsın? 1165 01:18:52,730 --> 01:18:56,567 Millet, bu Iris. Evimizin işlerinden sorumlu. 1166 01:18:57,318 --> 01:18:58,611 Gerçekten zenginmiş! 1167 01:19:00,196 --> 01:19:02,740 -Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun? -Aynen! 1168 01:19:03,365 --> 01:19:06,577 Hayley kartlarını doğru oynarsa ikinci Meghan Markle olabilir. 1169 01:19:06,660 --> 01:19:09,997 -Üzgünüm henüz giyinmedim. -Babam kalktı mı? 1170 01:19:10,080 --> 01:19:11,916 -Şey... -Hayley nerede? 1171 01:19:12,875 --> 01:19:14,335 Şey... 1172 01:19:14,418 --> 01:19:15,961 Nasıl söylesem? 1173 01:19:18,547 --> 01:19:20,508 Kahrolası Macclesfield! 1174 01:19:22,009 --> 01:19:25,137 Kahrolası Noel günü! 1175 01:19:25,221 --> 01:19:31,101 Kahrolası karın içinde 10 saatlik lanet olası bir yolculuk! 1176 01:19:31,185 --> 01:19:34,522 Onu, bunu yapmaya ikna ettiğine hâlâ inanamıyorum. 1177 01:19:34,605 --> 01:19:37,107 Birinin köpeğine ateş etmesinin iyi tarafı 1178 01:19:37,191 --> 01:19:39,777 sana büyük bir iyilik borçlanması. 1179 01:19:43,155 --> 01:19:44,698 Bay Hughes... 1180 01:19:44,782 --> 01:19:47,243 Lütfen... Humphrey de. 1181 01:19:49,328 --> 01:19:50,955 Humphrey. 1182 01:19:51,038 --> 01:19:54,291 Çizgiyi aştığım için özür dilerim. Ben... 1183 01:19:54,375 --> 01:19:55,918 Doğru düşünemedim. 1184 01:19:56,460 --> 01:19:58,504 Peanut yaralandığı için de çok üzgünüm. 1185 01:19:59,463 --> 01:20:02,466 Ben de aşırı tepki verdiysem özür dilerim. 1186 01:20:04,843 --> 01:20:09,431 Peanut eşimin köpeğiydi ve onu kaybettim. 1187 01:20:11,517 --> 01:20:15,854 Ondan bana geriye kalan en değerli şey o oldu. 1188 01:20:17,565 --> 01:20:20,234 James bana annesi hakkında pek bir şey anlatmadı 1189 01:20:20,317 --> 01:20:23,237 ama çok özel bir insanmış gibi görünüyor. 1190 01:20:25,155 --> 01:20:27,700 Dürüst olmak gerekirse sizden de çok bahsetmedi. 1191 01:20:28,867 --> 01:20:33,205 Aramızda geçenler onun pek çok şeyden kaçmasını sağladı sanırım. 1192 01:20:33,289 --> 01:20:34,832 Aranızdaki şey mi? 1193 01:20:35,833 --> 01:20:37,876 Öyle görünüyor, evet. 1194 01:20:40,462 --> 01:20:42,339 Bunu söylemek bana düşmez 1195 01:20:42,423 --> 01:20:46,051 ama ondan size kalan en değerli şey Peanut değil. 1196 01:20:48,220 --> 01:20:50,014 James. 1197 01:20:52,975 --> 01:20:54,184 Hubert. 1198 01:20:54,768 --> 01:20:56,020 Hubert. 1199 01:21:00,065 --> 01:21:04,486 Ne? Ne oluyor? Sakin ol ihtiyar kız! 1200 01:21:18,751 --> 01:21:21,712 Elveda güzel kızım. 1201 01:21:23,464 --> 01:21:26,467 Konuşabileceğim sadece sen kalmıştın. 1202 01:21:28,594 --> 01:21:33,057 Eve gelip benimle konuşabilirsin her zaman. 1203 01:21:33,140 --> 01:21:35,017 Hayır, teşekkürler. 1204 01:21:35,100 --> 01:21:40,064 İstenmediğim yerde durmam. Artık benim evim değil orası. 1205 01:21:40,147 --> 01:21:41,774 İşte yine başladık. 1206 01:21:41,857 --> 01:21:46,487 Nasıl bir evlat küçük bir miras vergisinden kaçmak için 1207 01:21:46,570 --> 01:21:49,573 babasını sokağa atar? 1208 01:21:49,657 --> 01:21:51,492 Seni sokağa atmadım. 1209 01:21:51,575 --> 01:21:53,327 Sen gitmeyi tercih ettin. 1210 01:21:53,410 --> 01:21:56,330 "Sokağa atmak" konusuna gelirsek... 1211 01:21:56,413 --> 01:21:59,458 Durun bir dakika! Siz baba-oğul musunuz? 1212 01:21:59,541 --> 01:22:03,003 Majesteleri, Worzel Gummidge kılığına girmediği zamanlarda evet. 1213 01:22:03,087 --> 01:22:07,383 Lort Hazretleri bencil bir pislik olmadığı zaman öyleyiz. 1214 01:22:09,009 --> 01:22:11,637 Evet, sanırım benzerlikleri görebiliyorum. 1215 01:22:15,140 --> 01:22:18,018 -Bunu tahmin edemezdik, değil mi? -Şey, hayır... 1216 01:22:20,771 --> 01:22:23,357 Ben de kendi ailemi tuhaf zannederdim Peanut. 1217 01:22:26,026 --> 01:22:28,696 Görünüşe göre Noel için eve gidemiyorum. 1218 01:22:35,953 --> 01:22:37,413 O da ne? 1219 01:22:41,458 --> 01:22:43,252 Tanrım, işe bak! 1220 01:22:43,335 --> 01:22:45,671 İnanamıyorum! 1221 01:22:46,714 --> 01:22:47,715 Baba! 1222 01:22:47,798 --> 01:22:51,135 Sizin burada ne işiniz var? 1223 01:22:51,218 --> 01:22:53,053 Baba! 1224 01:22:54,847 --> 01:22:57,474 -İnanamıyorum! -Iris... 1225 01:22:57,558 --> 01:22:59,143 Anne! 1226 01:23:01,311 --> 01:23:02,980 Steve konu için özür dilerim. 1227 01:23:03,063 --> 01:23:05,315 Çok mutlu görünüyordun. Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 1228 01:23:06,900 --> 01:23:09,403 Beni boş ver. Sonra konuşuruz bunları. 1229 01:23:10,112 --> 01:23:12,990 Özür dilemen gereken kişi ben değilim. 1230 01:23:20,914 --> 01:23:21,874 Evet... 1231 01:23:22,750 --> 01:23:23,834 Evet... 1232 01:23:28,797 --> 01:23:30,674 -Şey yapsak... -Evet. 1233 01:23:41,435 --> 01:23:42,644 Selam. 1234 01:23:42,728 --> 01:23:43,729 Selam. 1235 01:23:47,483 --> 01:23:48,734 Baştan... 1236 01:23:49,985 --> 01:23:51,320 Baştan başlayalım mı? 1237 01:23:54,072 --> 01:23:57,159 Ben Hubert James Manningham-Hughes. 1238 01:23:58,494 --> 01:24:00,162 Taht sırasında 307. kişiyim. 1239 01:24:01,747 --> 01:24:04,583 Ben de sokak sihirbazı Haylo. 1240 01:24:04,666 --> 01:24:07,377 Bu karavan için birinci sıradayım. 1241 01:24:10,714 --> 01:24:13,175 Steve konusunda... 1242 01:24:13,258 --> 01:24:16,553 -Özür dilemek zorunda değilsin. -Hayır ama anlamanı istiyorum. 1243 01:24:17,137 --> 01:24:18,597 Anlıyorum. 1244 01:24:20,682 --> 01:24:23,602 Ben de ailemin pek çok beklentisiyle yaşıyorum. 1245 01:24:26,146 --> 01:24:29,399 Yalan söylediğim için özür dilerim. 1246 01:24:29,483 --> 01:24:30,567 Sadece... 1247 01:24:31,527 --> 01:24:33,946 O kadar iyi zaman geçiriyordum ki seni korkutmak istemedim. 1248 01:24:34,029 --> 01:24:36,073 Ben o kadar kolay korkmam. 1249 01:24:37,032 --> 01:24:38,408 Büyükbaban beni neredeyse vuruyordu! 1250 01:24:39,743 --> 01:24:43,747 Kardeşlerin beni soydu, 1251 01:24:43,831 --> 01:24:46,458 teyzen beni elledi, ninen de beni boğdu. 1252 01:24:46,542 --> 01:24:47,626 Yani... 1253 01:24:48,794 --> 01:24:51,171 Son bir araya geldiğimizden beri seni tanımak 1254 01:24:51,255 --> 01:24:53,173 gerçekten bir zevkti diyelim. 1255 01:24:54,466 --> 01:24:55,342 Seni de. 1256 01:24:58,345 --> 01:25:00,848 Seni daha yakından tanımayı çok isterim. 1257 01:25:02,516 --> 01:25:05,978 Tanıyacaksın. 1258 01:25:24,997 --> 01:25:27,332 İşte geliyor muhabbet kuşları. 1259 01:25:28,792 --> 01:25:31,587 Evet. Orduları doyurmak lazım. 1260 01:25:31,670 --> 01:25:35,173 Evet, evin kilerinde bir sürü yiyecek var. 1261 01:25:35,424 --> 01:25:39,636 Başkasını bilmem ama ben kesinlikle sıcak şarap içebilirim. 1262 01:25:39,720 --> 01:25:42,014 Ben daha çok baharatlı rom insanıyım. 1263 01:25:45,392 --> 01:25:46,935 Tanrım! Bir dakika! 1264 01:25:47,019 --> 01:25:48,103 Ne oldu? 1265 01:25:48,186 --> 01:25:49,479 Nine! 1266 01:25:52,399 --> 01:25:54,651 Herkes nerede yahu? 1267 01:26:02,701 --> 01:26:05,787 -Yakala! -Çocuklar! 1268 01:26:05,871 --> 01:26:07,664 -Çocuklar! -Dışarda oynayın! 1269 01:26:08,707 --> 01:26:10,375 Bize yadım et, olur mu baba? 1270 01:26:10,459 --> 01:26:13,337 Hayır! Bu yıl bana ev işi yok, unuttunuz mu? 1271 01:26:14,504 --> 01:26:17,549 -Süzgeç nerede? -Yukarıda, üstteki dolapta. 1272 01:26:19,176 --> 01:26:20,344 Tanrı aşkına! 1273 01:26:20,427 --> 01:26:23,680 Evet, sorma. Her yıl aynı şey. 1274 01:26:23,764 --> 01:26:25,223 Fazla süzgeç göz çıkarmaz! 1275 01:26:25,766 --> 01:26:27,267 Çok tatlılar, değil mi? 1276 01:26:27,351 --> 01:26:28,852 Dikkat et! 1277 01:26:30,187 --> 01:26:31,647 Yolumdan çekil! Çekil! 1278 01:26:31,730 --> 01:26:32,731 Evet... 1279 01:26:33,440 --> 01:26:35,943 Bütün gün benden kaçacak mısın? 1280 01:26:43,909 --> 01:26:45,661 Ben... Özür dilerim. 1281 01:26:46,536 --> 01:26:50,582 Senin gibi bir kahraman olamadığım için. 1282 01:26:52,960 --> 01:26:54,586 Bana görevler hakkında neler öğrettiğini de biliyorum... 1283 01:26:54,670 --> 01:27:00,092 Bunu biliyorsan, gelecek dönem seni Sandhurst'e geri döndürüp 1284 01:27:00,175 --> 01:27:02,177 rütbeni alana kadar hesaplarını ve mal varlıklarını 1285 01:27:02,260 --> 01:27:04,805 dondurmanın benim için ne kadar kolay olduğunu bilmelisin. 1286 01:27:04,888 --> 01:27:05,889 Baba! 1287 01:27:08,100 --> 01:27:10,602 Ama hepsinden önemlisi, bunların 1288 01:27:11,436 --> 01:27:15,983 hiçbirini yapmak niyetinde olmadığımı bilmelisin. 1289 01:27:17,943 --> 01:27:21,363 Gördün mü, bu ailede oyunculuk yapabilen tek kişi sen değilsin. 1290 01:27:21,446 --> 01:27:24,282 Lise son sınıfta çok çekici bir Lady Macbeth olmuştum. 1291 01:27:26,994 --> 01:27:28,412 Benim için 1292 01:27:29,204 --> 01:27:31,456 önemli olan tek bir 1293 01:27:32,499 --> 01:27:34,167 görev var. 1294 01:27:36,336 --> 01:27:41,341 Ve onu uzun süredir ihmal ettim. 1295 01:27:54,688 --> 01:27:56,273 Annen seninle gurur duyardı. 1296 01:27:58,066 --> 01:28:00,027 Ben de seninle gurur duyuyorum. 1297 01:28:01,361 --> 01:28:07,325 Ve sana bir şey daha söyleyeceğim, bu kıza kesinlikle bayılırdı. 1298 01:28:09,745 --> 01:28:11,955 Pekala millet, yemek hazır! 1299 01:28:13,790 --> 01:28:15,625 Burada yaban havucu var. 1300 01:28:16,668 --> 01:28:17,586 Teyzeye uzatın. 1301 01:28:19,212 --> 01:28:20,839 Sen de kimdin? 1302 01:28:22,841 --> 01:28:24,217 Çok güzel kokuyor. 1303 01:28:24,301 --> 01:28:25,552 İşte geldi! 1304 01:28:26,428 --> 01:28:27,637 Yer açın. 1305 01:28:28,555 --> 01:28:30,015 Affedersiniz. 1306 01:28:30,098 --> 01:28:32,517 Eski ve yeni arkadaşlara 1307 01:28:32,601 --> 01:28:35,187 ve aile üyelerine kadeh kaldırıyorum. 1308 01:28:35,270 --> 01:28:38,231 Ve artık aramızda olmayan ama sonsuza dek 1309 01:28:38,315 --> 01:28:39,816 kalbimizde kalanlara. 1310 01:28:42,069 --> 01:28:43,361 -Şerefe! -Şerefe! 1311 01:28:43,445 --> 01:28:45,739 Dillon'ların "tur-duck-en"i! 1312 01:28:48,075 --> 01:28:49,534 Mutlu Noeller! 1313 01:28:49,618 --> 01:28:51,119 Mutlu Noeller! 1314 01:28:51,870 --> 01:28:54,873 -Mutlu Noeller James. -Ben daha çok kaz insanıyım. 1315 01:28:54,956 --> 01:28:55,832 Tanrım! 1316 01:28:55,916 --> 01:28:58,168 -Bundan bir yudum iç! -Ne dersin Humph? 1317 01:28:58,251 --> 01:29:00,629 -Yılbaşını senin evde kutlayalım mı? -Ah, evet! Neden olmasın? 1318 01:29:00,712 --> 01:29:02,506 Hey! İyi adam! 1319 01:29:02,589 --> 01:29:04,341 Sana elma posamı gösterebilirim. 1320 01:29:04,424 --> 01:29:06,885 -Ben de sana dövmemi gösteririm. -Öyle mi? 1321 01:29:10,722 --> 01:29:13,225 Seni seviyorum James Hugher. 1322 01:29:14,684 --> 01:29:17,020 Seni seviyorum Hayley Taylor. 1323 01:29:17,104 --> 01:29:19,272 Vay canına! Kızarmıyorsun. 1324 01:29:19,731 --> 01:29:20,899 Biliyorum. 1325 01:29:21,191 --> 01:29:22,859 Mutlu Noeller. 1326 01:29:24,111 --> 01:29:25,529 Mutlu Noeller. 1327 01:29:26,321 --> 01:29:27,864 Pekâlâ, herkes hazır mı? 1328 01:29:27,948 --> 01:29:30,450 -Zaman ayarladım. -Tamam, haydi o zaman! 1329 01:29:30,534 --> 01:29:32,953 -Üç, iki... -Ayağa kalkıyoruz! 1330 01:29:33,036 --> 01:29:33,912 Bir! 1331 01:29:33,995 --> 01:29:36,873 Mutlu Noeller! 1332 01:29:42,337 --> 01:29:46,758 SON 1333 01:33:12,255 --> 01:33:14,299 Mutlu Noeller