1 00:00:10,705 --> 00:00:18,705 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:18,729 --> 00:00:26,729 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:26,753 --> 00:00:34,753 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:34,777 --> 00:00:42,777 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:52,729 --> 00:00:54,481 درباره نگرانی عمومی یا نمایش تو؟ 6 00:00:54,564 --> 00:00:55,691 نه 7 00:00:55,774 --> 00:00:56,692 چی داری به مردم بگی 8 00:00:56,775 --> 00:00:58,110 کی فکر می کنه نمایش تو خشونت رو تشویق می کنه؟ 9 00:00:58,193 --> 00:00:59,027 نبینش 10 00:01:00,529 --> 00:01:01,571 نه 11 00:01:01,655 --> 00:01:02,364 احساس مسئولیت می کنی 12 00:01:02,447 --> 00:01:03,365 برای مرگ پسرت؟ 13 00:01:03,448 --> 00:01:04,366 میشه نظر بدید 14 00:01:07,286 --> 00:01:08,161 بخشی از کاره 15 00:01:09,329 --> 00:01:11,081 خشونت تلویزیونی بخشی از کاره؟ 16 00:01:11,164 --> 00:01:13,083 بحث خشونت نیست 17 00:01:13,166 --> 00:01:14,960 مردم خوب شهر باید بدونند 18 00:01:15,043 --> 00:01:18,880 وقتی آدمای بد کاری انجام میدند عواقبی داره 19 00:01:20,340 --> 00:01:22,050 و این عواقبشه 20 00:01:22,217 --> 00:01:23,802 این مزخرفات رو خاموش کن 21 00:01:23,885 --> 00:01:27,055 کی مسئوله گروهبان؟ 22 00:01:36,481 --> 00:01:37,816 من اینجا سمت شرق هستم 23 00:01:37,899 --> 00:01:40,610 اون جنایتکار خشن رجی اسمیت اینجاست 24 00:01:40,694 --> 00:01:42,821 تو آپارتمان دوست دخترش مخفی شده 25 00:01:42,904 --> 00:01:46,950 اون برای دزدی و حمله با یک سلاح مرگبار تحت تعقیبه 26 00:01:57,711 --> 00:01:59,796 وقت عدالته 27 00:02:08,138 --> 00:02:10,349 رایان تیلور 28 00:02:12,017 --> 00:02:13,435 پیو، پیو 29 00:02:13,518 --> 00:02:16,271 دوربین رو خاموش کن چی؟ 30 00:02:17,272 --> 00:02:19,232 دوربین رو خاموش کن 31 00:02:23,278 --> 00:02:25,113 ببین بچه 32 00:02:26,531 --> 00:02:28,116 فقط هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟ 33 00:03:10,283 --> 00:03:12,244 درسته، آقا؟ 34 00:03:12,326 --> 00:03:13,953 آقای فیشر؟ 35 00:03:15,956 --> 00:03:16,748 بله، کال؟ 36 00:03:16,832 --> 00:03:18,792 برای شروع آماده ایم 37 00:03:30,303 --> 00:03:34,558 دنیای ما بر شانه بربرها ساخته شده 38 00:03:34,641 --> 00:03:38,061 جوامع ما از خونریزی ساخته شده 39 00:03:38,145 --> 00:03:40,772 چه برات مهم باشه یا باورش نکنی 40 00:03:40,856 --> 00:03:43,775 و نمایش ما فقط این حقیقت رو برملا می کنه 41 00:03:43,859 --> 00:03:46,111 خیلی ها هنوز نگران تجلیل از نمایش هستند 42 00:03:46,194 --> 00:03:49,489 یا حتی کالایی شدن مرگ 43 00:03:49,573 --> 00:03:53,285 ماتریس ترجمه در حالت آماده باش 44 00:03:53,368 --> 00:03:55,078 برنامه داغه 45 00:03:55,162 --> 00:03:56,872 به نظر من تجلیل نیست 46 00:03:56,955 --> 00:03:58,999 من بهش به عنوان یک کاتارسیس فکر می کنم 47 00:03:59,082 --> 00:04:01,543 خب ؛ صدا وصله 48 00:04:01,835 --> 00:04:03,879 چراغ ها رو بیار بالا 49 00:04:04,796 --> 00:04:06,381 پس مردم با دیدنش چی بدست میارند؟ 50 00:04:06,465 --> 00:04:11,470 این یادآوری که ما از دوران خشونت آمیز رد شدیم 51 00:04:29,237 --> 00:04:33,116 پس شما استدلال می کنید که این نمایش درواقع جون مردم رو نجات میده؟ 52 00:04:33,200 --> 00:04:35,494 من بهتون میگم این کار رو می کنه 53 00:04:38,663 --> 00:04:40,290 کرونوکوم ؛ تکنولوژی 54 00:04:40,373 --> 00:04:41,791 و امپراتوری داروسازی 55 00:04:41,875 --> 00:04:45,420 که پدرت در اوایل دهه 1980 تاسیس کرد 56 00:04:45,504 --> 00:04:46,505 فراتر از اون همه موفقیت 57 00:04:46,588 --> 00:04:47,964 تمرکز همه در 58 00:04:48,048 --> 00:04:51,551 موتور معکوس آنتروپیک مرموز بوده 59 00:04:51,635 --> 00:04:53,803 ...حالا این 60 00:04:55,471 --> 00:04:57,056 تکنولوژی سفر در زمان 61 00:04:57,140 --> 00:05:00,393 هرگز در خارج از آزمایشگاه کرونوکوم تکرار نشده 62 00:05:00,477 --> 00:05:01,937 و هرگز نخواهد بود 63 00:05:02,020 --> 00:05:04,898 خب چرا همچین فناوری باورنکردنی رو برای خودت نگه میداری؟ 64 00:05:04,981 --> 00:05:08,026 این نمیتونه از راه های عمیقی برای بشر مفید باشه؟ 65 00:05:08,109 --> 00:05:10,445 متاسفانه اینطوری کار نمیکنه 66 00:05:10,520 --> 00:05:11,771 یعنی چی؟ 67 00:05:11,863 --> 00:05:15,534 یعنی این یک واقعیت از کیهانه 68 00:05:15,867 --> 00:05:18,453 سعی میکنی گذشته رو تغییر بدی 69 00:05:18,537 --> 00:05:20,705 اون موقع کائنات جلوی تو رو می گیرند 70 00:05:20,789 --> 00:05:24,251 خب مردم ؛ همینه 71 00:05:24,543 --> 00:05:27,504 و تا پنج ثانیه به پخش زنده میریم 72 00:05:27,587 --> 00:05:31,049 چهار، سه، دو 73 00:06:02,956 --> 00:06:06,084 شرکت کننده ها خوش اومدید 74 00:06:06,751 --> 00:06:09,838 وقتی که زنگ به صدا در بیاد دور مسابقه شروع میشه 75 00:06:09,921 --> 00:06:14,384 وایسید و بمیرید یا بمونید و یک روز دیگه زندگی کنید 76 00:06:28,898 --> 00:06:31,318 شروع کنید 77 00:07:19,658 --> 00:07:21,368 صبر کن 78 00:07:49,187 --> 00:07:51,314 جالبه 79 00:07:51,773 --> 00:07:54,359 کال ؛‌تمیزش کن 80 00:07:54,651 --> 00:07:55,610 استخراج ؛ وارد شدی 81 00:07:55,694 --> 00:07:57,278 مانتوهای سفید در حالت آماده به کار 82 00:08:09,207 --> 00:08:12,293 میدونی ؛ ما باید اینو برای هفته پیش برنامه ریزی می کردیم 83 00:08:12,377 --> 00:08:15,380 میدونم ؛ ما داریم بازی می کنیم 84 00:08:16,256 --> 00:08:17,549 آره 85 00:08:18,425 --> 00:08:20,385 داره چیکار میکنه؟ 86 00:08:21,177 --> 00:08:22,971 وروس، دوست من 87 00:08:23,054 --> 00:08:25,390 مشکلی هست؟ 88 00:08:25,682 --> 00:08:27,100 مشکلی نیست، آقای فیشر 89 00:08:27,183 --> 00:08:29,310 خوبه 90 00:08:29,386 --> 00:08:30,554 نشونم بده 91 00:08:33,606 --> 00:08:35,316 من رومولوس واقعی هستم 92 00:08:35,400 --> 00:08:39,863 و ما اینجا هستیم تا یک روز دیگه بجنگیم 93 00:08:42,282 --> 00:08:44,701 فوق العاده است 94 00:08:44,784 --> 00:08:46,077 خیلی خوبه 95 00:08:46,161 --> 00:08:48,204 خب چرا امروز همه رول ها رو نمیگیریم؟ 96 00:08:48,296 --> 00:08:51,174 پس تا آخر هفته از شر اونا خلاص میشیم 97 00:08:51,249 --> 00:08:53,918 و چیز دیگه ای هست؟ 98 00:08:54,002 --> 00:08:56,129 نه ؛ نه آره ما طبق برنامه هستیم 99 00:08:56,212 --> 00:08:58,965 رقبای نهایی حدود یک ساعت پیش سفر کردند 100 00:08:59,048 --> 00:09:02,010 و رایان در شرف ادغامه 101 00:09:02,844 --> 00:09:04,012 کی؟ رایان تیلور 102 00:09:04,095 --> 00:09:06,973 اون برنده آخرین دور مقدماتیه 103 00:09:41,132 --> 00:09:42,050 در رو باز کنید 104 00:09:42,133 --> 00:09:44,552 من افسر پلیس هستم 105 00:09:46,387 --> 00:09:47,555 باز کنید 106 00:09:51,142 --> 00:09:52,894 تبریک میگم که مرحله مقدماتی رو 107 00:09:52,977 --> 00:09:55,146 با موفقیت سپری کردید آقای تیلور 108 00:09:58,900 --> 00:09:59,609 تو کی هستی؟ 109 00:09:59,692 --> 00:10:01,444 اسم من ایزابله 110 00:10:01,528 --> 00:10:04,364 و من اینجا هستم تا در فرآیند آماده شدن شما کمک‌تون کنم 111 00:10:04,447 --> 00:10:06,950 لطفا راحت باش 112 00:10:07,033 --> 00:10:07,784 درسته ایزابل 113 00:10:07,867 --> 00:10:08,743 تو باید به من گوش کنی 114 00:10:08,827 --> 00:10:10,078 من افسر پلیس هستم 115 00:10:10,161 --> 00:10:11,788 ...سفر شما اینجا در کونوکوم شروع میشه 116 00:10:11,871 --> 00:10:14,165 شنیدی چی گفتم؟ باید این در رو باز کنی 117 00:10:14,249 --> 00:10:16,042 من افسر پلیس هستم 118 00:10:16,125 --> 00:10:17,293 تو این نمایش ؛ من مدیرت هستم 119 00:10:17,431 --> 00:10:18,849 هدف من ارائه پشتیبانی به شماست 120 00:10:18,874 --> 00:10:22,127 و منابعی که برای یک زندگی جدید نیاز داری 121 00:10:22,215 --> 00:10:24,676 منو پایگاه خودت در نظر بگیر 122 00:10:24,759 --> 00:10:26,344 و من تو رو میشناسم 123 00:10:27,470 --> 00:10:29,722 تو آپارتمان بودی 124 00:10:30,098 --> 00:10:31,724 تو به من مواد مخدر دادی 125 00:10:31,816 --> 00:10:35,236 نه کاملا ؛ اما آره من کسی هستم که تو رو اینجا آوردم 126 00:10:35,311 --> 00:10:38,648 من الان یک نفر رو کشتم و مرگ پنچ نفر دیگه رو تماشا کردم 127 00:10:38,731 --> 00:10:40,149 و میخوام دلیلش رو بدونم 128 00:10:40,233 --> 00:10:41,860 بعد وقت برای سوالات تو هست 129 00:10:41,943 --> 00:10:44,195 ما یاد گرفتیم که نباید استعدادهای جدید رو بیش از حد آزاد بذاریم 130 00:10:45,655 --> 00:10:47,407 حالا ادغام میتونه سخت باشه 131 00:10:47,490 --> 00:10:50,785 و مطالعات ما نشون میده که سفر میتونه باعث ناراحتی و دلخوری بشه 132 00:10:50,869 --> 00:10:54,998 ممکنه از تحریک پذیری، حالت تهوع، خشکی دهان رنج ببری 133 00:10:55,089 --> 00:10:57,300 اصلا در مورد چی حرف میزنی؟ 134 00:10:57,375 --> 00:11:01,588 چرا گذشتن از دهه ۱۹۷۰همیشه اینقدر سخته؟ 135 00:11:02,213 --> 00:11:03,006 خودتو آماده کن 136 00:11:04,257 --> 00:11:06,384 هر چند یک توصیه دارم 137 00:11:06,467 --> 00:11:08,970 لطفا به مدیر تجهیزات خودت گوش کن 138 00:11:09,060 --> 00:11:10,478 کونوکوم ورودت به نمایش رو خوش آمد میگه 139 00:11:10,555 --> 00:11:14,225 کونوکوم راهی برای رسیدن به یک آرامش فرداست 140 00:11:46,981 --> 00:11:48,399 لطفا راحت باشید 141 00:11:48,468 --> 00:11:51,429 راحت باشید و بشینید 142 00:11:51,638 --> 00:11:56,309 لطفا راحت باشید و بشینید 143 00:11:56,601 --> 00:12:00,355 لطفا راحت باشید و بشینید 144 00:12:00,430 --> 00:12:01,640 سلام 145 00:12:02,739 --> 00:12:04,074 سلام 146 00:12:04,150 --> 00:12:05,944 تو آمریکایی هستی؟ 147 00:12:06,653 --> 00:12:07,612 آره 148 00:12:07,695 --> 00:12:09,864 آره میدونستم 149 00:12:09,948 --> 00:12:11,074 میدونستم 150 00:12:11,157 --> 00:12:12,408 اسمم کلته 151 00:12:12,484 --> 00:12:14,653 سریعترین هفت تیرکش در غرب 152 00:12:15,703 --> 00:12:17,246 رایان 153 00:12:17,330 --> 00:12:19,874 از دیدنت خوشبختم رفیق 154 00:12:20,959 --> 00:12:22,669 از کی اومدی؟ 155 00:12:23,795 --> 00:12:24,712 از کی؟ 156 00:12:24,796 --> 00:12:26,255 خب ؛ یه سال 157 00:12:46,067 --> 00:12:47,360 امشب وقتشه 158 00:12:47,450 --> 00:12:51,246 برای فصل دهم یک روز دیگه مبارزه کن 159 00:12:51,330 --> 00:12:55,126 میزبان حقیقی شما ؛‌وروس رومولوس هستم 160 00:12:55,201 --> 00:12:57,161 از یک کولیزوم به کولیزوم دیگه 161 00:12:57,304 --> 00:12:59,806 من برای جایگاهم در میان شما جنگیدم 162 00:12:59,831 --> 00:13:01,374 بهایی که در خون پرداختم 163 00:13:03,001 --> 00:13:06,421 نمیخوای بهم بگی اینجا چه خبره؟ 164 00:13:06,504 --> 00:13:09,090 به حرف مدیرت گوش نکردی؟ 165 00:13:09,181 --> 00:13:11,100 و یک روز دیگه مبارزه کنید 166 00:13:11,175 --> 00:13:12,510 مبارزان به صورت تصادفی انتخاب میشند 167 00:13:12,593 --> 00:13:15,430 میتونند از سلاح ها و زره های زمان خودشون استفاده کنند 168 00:13:15,513 --> 00:13:17,598 بدون قاعده، تا سر حد مرگ 169 00:13:17,682 --> 00:13:20,601 درست مثل سالن جنی در جمعه شب 170 00:13:20,685 --> 00:13:22,979 آره، خب، کلت صحبت کردن با تو خوب بود 171 00:13:23,062 --> 00:13:25,064 اما به اندازه کافی کشیدم 172 00:13:25,140 --> 00:13:26,057 نه من نمیخوام 173 00:13:26,149 --> 00:13:27,316 ...من این کار رو نمی کنم اگه 174 00:13:36,743 --> 00:13:39,537 اون میگه این کار شیطانه 175 00:13:40,038 --> 00:13:41,581 انجامش بده 176 00:13:45,835 --> 00:13:47,295 خدای من 177 00:13:55,386 --> 00:13:57,638 متاسفم که همه شما مجبور بودید شاهدش باشید 178 00:13:57,722 --> 00:14:00,892 اما این درس خوبی برای شماست 179 00:14:03,895 --> 00:14:09,025 خب ممکنه راحت باشید ؛ خیلی خب 180 00:14:10,443 --> 00:14:13,446 خب ؛ اون خرابکاری رو تمیز کن 181 00:14:14,314 --> 00:14:16,024 گرداننده اون کیه؟ 182 00:14:16,115 --> 00:14:17,492 انولا 183 00:14:18,117 --> 00:14:19,911 اون اخراجه 184 00:14:21,079 --> 00:14:22,789 در صف قرعه کشی 185 00:14:26,250 --> 00:14:28,753 اولین مسابقه امشب 186 00:14:35,093 --> 00:14:36,385 گروهبان رایان تیلور 187 00:14:36,469 --> 00:14:38,554 یه لحظه وایسا 188 00:14:38,638 --> 00:14:40,515 مثل خیار نابودش کن رفیق 189 00:14:40,598 --> 00:14:43,476 در مقابل آرتور دین 190 00:14:49,690 --> 00:14:52,485 به درگاه خدای خودت دعا کن مرد کوچولو 191 00:14:52,568 --> 00:14:55,530 یعنی من باید اون مرد رو بکشم؟ 192 00:14:55,988 --> 00:14:59,617 یا اون تو رو می کشه 193 00:15:13,339 --> 00:15:16,092 گروهبان رایان تیلور 194 00:15:16,167 --> 00:15:18,711 من مدیر تجهیزاتت هستم 195 00:15:18,803 --> 00:15:20,054 اسمم دوکه 196 00:15:20,138 --> 00:15:22,473 مدیر تجهیزات؟ آره 197 00:15:22,557 --> 00:15:25,476 بهم گفته شده که از توصیه تو استفاده کنم 198 00:15:26,811 --> 00:15:28,479 درسته 199 00:15:29,313 --> 00:15:30,815 آماده شو 200 00:15:31,482 --> 00:15:32,859 و اگه این کارو نکنم چی؟ 201 00:15:32,942 --> 00:15:36,112 من اگه جای تو بودم هر کاری اونا می گفتند انجام میدادم 202 00:15:36,404 --> 00:15:38,948 این بهترین شانس توئه 203 00:15:39,574 --> 00:15:41,492 شانس توی چی؟ 204 00:15:44,195 --> 00:15:45,864 ساعت داره میگذره 205 00:15:52,128 --> 00:15:55,715 خدای من ؛‌من عاشق این کوفتیم 206 00:15:55,798 --> 00:15:58,634 هنوز شروع نشده؟ نزدیکه 207 00:15:59,135 --> 00:16:02,346 انگار ما داریم سر به سر می کنیم 208 00:16:02,638 --> 00:16:06,184 پنجاه تا شرط می بندم دانمارکی من سر آدم تو رو میبره 209 00:16:06,517 --> 00:16:08,561 درسته آره 210 00:16:08,644 --> 00:16:10,229 این عالیه مگه نه؟ 211 00:16:10,313 --> 00:16:12,106 این لعنتی رو به رگ هات بزن 212 00:16:34,879 --> 00:16:37,882 باحال بودن باعث قطع شدنش نمیشه 213 00:16:39,050 --> 00:16:40,551 این دیوونگیه 214 00:16:40,635 --> 00:16:43,804 دیوونه کسیه که بدون سلاح از اون درها عبور کنه 215 00:16:43,888 --> 00:16:46,474 چه بخوای چه نخوای اتفاق میفته 216 00:17:16,379 --> 00:17:19,799 گروهبان، موفق باشی 217 00:17:21,091 --> 00:17:22,759 شجاع باش 218 00:17:37,608 --> 00:17:39,610 من عاشق این قسمت هستم 219 00:18:39,587 --> 00:18:42,590 بهت پیشنهاد می کنم آرامشت رو حفظ کنی مرد کوچولو 220 00:18:58,496 --> 00:18:59,747 خدای من 221 00:18:59,815 --> 00:19:01,025 این دلقک باید بهتر میدونست 222 00:19:01,108 --> 00:19:03,986 به جای اون شمشیر بیاره 223 00:19:53,786 --> 00:19:56,705 محکم بمون ؛ سی و دی ؛ محکم بمون 224 00:20:06,472 --> 00:20:09,517 خدایا ؛ این مرد واقعا خوب به نظر میاد فقط خونریزی داره 225 00:21:04,398 --> 00:21:05,733 قاب رو نزدیک نگه دار 226 00:21:05,816 --> 00:21:07,902 اونو روی دوربین چهار نگه دار 227 00:22:17,888 --> 00:22:19,515 خدایا ؛ این باورنکردنیه 228 00:22:19,598 --> 00:22:20,891 خدایا من به نوشیدنی نیاز دارم 229 00:22:20,975 --> 00:22:21,976 نوشیدنی چطوره؟ 230 00:22:22,059 --> 00:22:24,228 نه آقا من خوبم 231 00:22:25,396 --> 00:22:26,981 نه ؛‌برای من 232 00:22:27,606 --> 00:22:29,400 باشه قربان 233 00:22:32,403 --> 00:22:35,698 تا حالا کسی رو ندیدم که اینقدر خونریزی خوبی داشته باشه 234 00:22:41,954 --> 00:22:44,290 احساس تخلیه باد دارید؟ 235 00:22:44,957 --> 00:22:47,459 ...ای.کیو.ام رو امتحان کنید 236 00:22:48,294 --> 00:22:51,171 توسط کونوکوم برای شما تهیه شده 237 00:22:51,255 --> 00:22:55,467 راهی برای فردای روشن و آرام 238 00:23:53,108 --> 00:23:55,277 چه احساسی داری؟ 239 00:23:55,861 --> 00:23:57,488 خوبم 240 00:23:57,780 --> 00:24:00,741 اگه استرس بهت وارد شد 241 00:24:00,824 --> 00:24:02,785 میتونیم دوز تو رو افزایش بدیم 242 00:24:02,868 --> 00:24:05,120 نه گفتم خوبم 243 00:24:05,371 --> 00:24:06,372 پایدارم 244 00:24:06,455 --> 00:24:10,918 پس اون پلیس تلویزیونی انتخاب تو بود؟ رایان 245 00:24:11,001 --> 00:24:12,878 یکم بروز و مدرنه 246 00:24:13,337 --> 00:24:14,922 فکر می کنی اون به این برند علاقه داره؟ 247 00:24:15,005 --> 00:24:16,757 اون بالاتر از صدک ۹۲ امتیاز گرفت 248 00:24:16,840 --> 00:24:21,720 و با دموی 50 فوق دارای تشخیص اسمش قویه 249 00:24:21,804 --> 00:24:23,222 اون قبلا یه سلبریتی بوده 250 00:24:23,305 --> 00:24:24,807 مطمئنم دوباره سلبریتی میشه 251 00:24:24,890 --> 00:24:29,186 اگه به اندازه کافی عمر کنه ؛‌خوبه 252 00:24:29,645 --> 00:24:31,438 من اونو آماده می کنم 253 00:24:40,531 --> 00:24:41,990 کرونوکوم 254 00:24:42,074 --> 00:24:44,326 فردایی بهتر از امروز 255 00:24:44,410 --> 00:24:46,995 پس تو یه ماشین زمان ساختی 256 00:24:47,079 --> 00:24:47,996 این قسمت آسونشه 257 00:24:48,080 --> 00:24:49,748 میدونی چطور ازش استفاده کنی؟ 258 00:24:49,832 --> 00:24:51,291 این یکم سخت تره 259 00:24:51,375 --> 00:24:55,462 فرض کن میخوای به زمان سال ۱۹۳۹ سفر کنی 260 00:24:55,546 --> 00:24:57,548 و آدولف هیتلر رو بکشی 261 00:24:58,048 --> 00:24:59,133 رسیدن به اونجا قسمت سختی نیست 262 00:24:59,216 --> 00:25:00,843 فقط دستگاه رو روشن می کنی 263 00:25:00,926 --> 00:25:03,470 زمان مقصد رو تنظیم می کنی و از اونجا عبور می کنی 264 00:25:08,434 --> 00:25:11,770 یک بار در سال ۱۹۳۹ به سادگی هدفت رو بدست میاری 265 00:25:11,854 --> 00:25:13,313 و ماشه رو می کشی 266 00:25:13,397 --> 00:25:15,566 خیلی طول می کشه آدولف 267 00:25:16,233 --> 00:25:18,986 اما وقتی به خونه برگردی با چی مواجه میشی؟ 268 00:25:19,069 --> 00:25:21,196 دلیلی نداشتی که به گذشته سفر کنی 269 00:25:21,271 --> 00:25:23,523 چون هیتلر در زمان حال مرده 270 00:25:23,615 --> 00:25:24,783 پس سفر نکردی 271 00:25:25,284 --> 00:25:26,201 کارت خوب بود دوست من 272 00:25:26,285 --> 00:25:27,995 تو یک پارادوکس ایجاد کردی 273 00:25:28,078 --> 00:25:31,457 و جهان هستی خیلی ازش خوشش نمیاد 274 00:25:31,957 --> 00:25:36,420 میپرسید چطور میتونیم شرکت کنندگان رو از گذشته انتخاب کنیم؟ 275 00:25:36,628 --> 00:25:39,548 وقتی یک شرکت کننده مناسب رو از تاریخ انتخاب کردیم 276 00:25:39,631 --> 00:25:41,842 ما لحظه مرگ اونا رو تعیین می کنیم 277 00:25:41,925 --> 00:25:43,927 تا دقت پیکوثانیه 278 00:25:44,470 --> 00:25:46,054 در این مرحله ما برای بازسابی جسد 279 00:25:46,138 --> 00:25:48,056 نزدیک مرگ شرکت کننده عمل می کنیم 280 00:25:48,140 --> 00:25:51,101 و هرگونه جراحت در گذشته رو ترمیم می کنیم 281 00:25:51,185 --> 00:25:52,895 وقتی که اونا بهبود پیدا کردند و ترمیم شدند 282 00:25:52,978 --> 00:25:55,022 شرکت کنندگان آزاد هستند 283 00:25:55,105 --> 00:25:57,399 تا شما رو سرگرم کنند 284 00:25:57,691 --> 00:26:00,486 یک مسابقه در برنامه یک روز دیگه مبارزه کن 285 00:26:00,569 --> 00:26:01,904 کارش به پایان رسیده 286 00:26:01,987 --> 00:26:03,906 ما نمونه های ژنتیکی از اونا ایجاد می کنیم 287 00:26:03,989 --> 00:26:06,366 و اصل اونا رو میسوزونیم 288 00:26:12,998 --> 00:26:14,208 جسد ماکت اونا برمیگرده 289 00:26:14,291 --> 00:26:16,543 دقیقا در همون پیکوثانیه که گرفته شده 290 00:26:16,627 --> 00:26:19,213 در نتیجه از هرگونه تغییر در گذشته خودداری میشه 291 00:26:19,296 --> 00:26:21,340 به اندازه کافی اساسیه که باعث پارادوکس میشه 292 00:26:21,423 --> 00:26:24,968 میشه گفت تا جایی که به جهان مربوط میشه 293 00:26:25,052 --> 00:26:27,554 انگار هرگز از اونجا نرفتند 294 00:26:34,478 --> 00:26:37,564 پس چیزی که میگی اینه که من قبلا مردم 295 00:26:37,648 --> 00:26:39,983 و تو منو با این دیوونه های دیگه اینجا 296 00:26:40,067 --> 00:26:42,820 جمع کردی تا برای سرگرمی همدیگه رو بکشیم 297 00:26:42,903 --> 00:26:44,822 آره و نه 298 00:26:46,524 --> 00:26:50,986 من تو رو به اینجا آوردم چون به کمکت نیاز دارم 299 00:26:51,662 --> 00:26:56,041 ببین ؛‌مردم اینجا رنج می کشند همه توسط کرونوکوم محدود شدند 300 00:26:56,124 --> 00:26:57,251 اون شرکت داروسازیه؟ 301 00:26:57,334 --> 00:26:58,794 آره خب از زمان تو 302 00:26:58,877 --> 00:27:00,212 به یک شرکت بزرگ تبدیل شده 303 00:27:00,295 --> 00:27:01,797 توسط مردی به نام درسدن فیشر اداره میشه 304 00:27:01,880 --> 00:27:08,220 کسی که تک تک رسانه های روی کره زمین رو کنترل می کنه 305 00:27:08,303 --> 00:27:09,721 با استفاده از اون مردم رو دستکاری می کنه 306 00:27:09,805 --> 00:27:10,973 برنامه نویسی و داروسازی 307 00:27:11,056 --> 00:27:12,891 و محصولی میده که بهش میگند ای.کیو.ام 308 00:27:12,975 --> 00:27:15,060 این چه ربطی به من داره؟ 309 00:27:15,143 --> 00:27:19,064 تا حالا کسی رو که عمیقا بهش اهمیت میدادی رو از دست دادی؟ 310 00:27:19,147 --> 00:27:21,066 کسی که دوستش داری بدون هیچ اخطار یا دلیلی 311 00:27:21,149 --> 00:27:25,571 ازت گرفته شده؟ 312 00:27:28,023 --> 00:27:29,525 آره ؛ اون 313 00:27:29,616 --> 00:27:33,537 برای اینکه این حس از بین بره چی میدی؟ 314 00:27:36,206 --> 00:27:37,291 هر چیزی 315 00:27:37,374 --> 00:27:38,625 خب حالا اگه بهت بگم که 316 00:27:38,709 --> 00:27:40,377 اون شمشیر دولبه بود چی؟ 317 00:27:40,460 --> 00:27:42,129 که اونا اونو دارند 318 00:27:42,212 --> 00:27:44,298 اما بعد از اون اصلا چیزی حس نمی کنی 319 00:27:44,381 --> 00:27:48,760 نه عشق، نه شادی، نه هیچ چیزی 320 00:27:50,387 --> 00:27:52,514 احساس کمتر نیست 321 00:27:53,347 --> 00:27:55,474 حالش بهتر نمیشه 322 00:27:57,477 --> 00:27:58,729 چرا من؟ 323 00:27:58,812 --> 00:28:02,774 چون در زمان خودت برای دنیا جنگیدی 324 00:28:02,858 --> 00:28:04,276 و حالا به کسی نیاز داریم 325 00:28:04,359 --> 00:28:08,113 کسی که برای بهترین چیزی که هستیم بجنگه 326 00:28:08,196 --> 00:28:10,365 فکر می کنم تو میتونی اون مرد باشی 327 00:28:10,449 --> 00:28:12,910 ببین ؛ حتی اگه همه اینا درست باشه 328 00:28:13,952 --> 00:28:15,537 من باید چیکار کنم؟ 329 00:28:15,621 --> 00:28:19,583 برنده این فصل به فیشر دسترسی مستقیم داره 330 00:28:21,960 --> 00:28:23,170 تو فقط باید برنده بشی 331 00:28:45,901 --> 00:28:47,027 مبارزه خوبی اونجا داشتی 332 00:28:47,110 --> 00:28:48,403 آره ممنون 333 00:28:48,478 --> 00:28:52,115 با این حال تو به آهن تیراندازی می کردی 334 00:28:52,414 --> 00:28:53,999 جنگ تو اشتباه بود 335 00:28:54,076 --> 00:28:56,453 تو باید اونو محکم بالا نگه داری 336 00:28:56,536 --> 00:28:57,746 آره؟ 337 00:29:03,210 --> 00:29:07,297 انگار دوستای جدیدی پیدا کردی 338 00:29:10,342 --> 00:29:13,011 وقت مسابقه دوم ماست 339 00:29:13,095 --> 00:29:15,555 چه کسی پا به رینگ میذاره؟ 340 00:29:15,639 --> 00:29:22,229 فقط سرنوشت با شماره سه تصمیم میگیره سه ؛ دو ؛ یک 341 00:29:22,312 --> 00:29:27,776 ایشیدا ساکورا در مقابل بلین آرزوره 342 00:29:29,444 --> 00:29:32,823 من کار کوچیکی انجام میدم 343 00:29:36,326 --> 00:29:38,829 انگار ما برنده خودمون رو بدست آوردیم 344 00:29:44,835 --> 00:29:46,586 من خیلی مطمئن نیستم 345 00:29:46,670 --> 00:29:50,424 حالا یه استراتژی از قهرمان سابق شما 346 00:29:50,507 --> 00:29:55,095 برای این مسابقه استراتژی همیشه لازمه 347 00:29:55,178 --> 00:29:56,054 شکستن 348 00:29:56,130 --> 00:29:56,922 جمجمه 349 00:29:57,014 --> 00:29:57,681 اونها 350 00:29:57,764 --> 00:29:59,266 دو نفر وارد میشند 351 00:29:59,349 --> 00:30:04,604 اما فقط یکی زنده میمونه در یک روز دیگه مبارزه کن 352 00:30:04,628 --> 00:30:09,628 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 353 00:30:09,652 --> 00:30:14,652 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 354 00:30:14,676 --> 00:30:19,676 تیم ترجمه ققنوس بزرگترین و فعالترین تیم ترجمه ایران @subforu 355 00:30:28,211 --> 00:30:31,381 اونو ببین 356 00:30:51,617 --> 00:30:55,621 مثل کبریتش ممکنه کوتاه و شیرین باشه 357 00:30:55,697 --> 00:30:58,533 اما پسر ؛ اون تا حالا شلوغ‌کاری کرده 358 00:30:58,617 --> 00:31:01,328 حالا به مبارزه بعدی میریم 359 00:31:01,411 --> 00:31:04,372 چه کسی این بار پا به رینگ میذاره؟ 360 00:31:04,456 --> 00:31:07,000 فقط سرنوشت تصمیم میگیره 361 00:31:21,098 --> 00:31:22,390 مراقب باش ؛ زیاد دوستانه رفتار نکن 362 00:31:22,474 --> 00:31:25,644 هیچوقت نمیدونی ممکنه با چه کسی روبرو بشی 363 00:31:33,477 --> 00:31:40,192 کلت واکر در مقابل باتار گانبولد 364 00:31:40,534 --> 00:31:44,204 بذار بهشون نشون بدیم که چطور این کارها رو توی غرب انجام میدیم 365 00:32:57,819 --> 00:32:59,863 یا تو یا من رفیق 366 00:33:01,888 --> 00:33:05,058 چه کسی تئاتر یه گاوچرون رو دوست نداره؟ 367 00:33:05,118 --> 00:33:06,870 قطعا آقا 368 00:33:19,224 --> 00:33:22,894 من باهات یه زمان کشتن گراز دارم 369 00:33:32,646 --> 00:33:36,483 تیراندازی خوبی بود ممنون رفیق 370 00:33:36,566 --> 00:33:38,526 بلند و محکم درسته؟ 371 00:33:38,610 --> 00:33:40,153 بلند و محکم 372 00:33:43,240 --> 00:33:46,201 ...هالور هیلدا در برابر 373 00:33:46,284 --> 00:33:47,410 اون شبیه یه وایکینگه 374 00:33:47,494 --> 00:33:49,746 اگه بود تعجب نمی کردم 375 00:33:49,829 --> 00:33:52,332 الرازی 376 00:36:20,397 --> 00:36:21,606 جواب ها چیه؟ 377 00:36:21,690 --> 00:36:23,024 ارقام فوق العاده هستند آقا 378 00:36:23,108 --> 00:36:26,111 87% میانگین نرخ خرید در تبلیغات نمایش داده شده پس از هر مبارزه 379 00:36:26,194 --> 00:36:27,821 و کی توی نظرسنجی ها پیشتازه؟ 380 00:36:27,904 --> 00:36:30,156 هالور اوبی اما رایان یکم عقب تر از اونه 381 00:36:30,240 --> 00:36:33,993 خب گروهبان رایان تو جلب توجه مهارت داره 382 00:36:34,077 --> 00:36:36,037 چه در زمان خودش چه در زمان ما 383 00:36:36,121 --> 00:36:39,791 چی میتونم بگم؟ اون ستاره ایه که دوباره متولد شده 384 00:36:40,458 --> 00:36:42,335 ستاره دوباره متولد شده 385 00:36:42,427 --> 00:36:43,886 این فوق العاده است 386 00:36:43,962 --> 00:36:46,089 ممنون آقا 387 00:36:47,298 --> 00:36:49,342 یعنی آقا خوبه 388 00:36:49,426 --> 00:36:51,344 آره 389 00:36:51,428 --> 00:36:52,137 کی تو براکت بعدی هست؟ 390 00:36:52,220 --> 00:36:53,471 اسپارتی در مقابل مائوریه 391 00:36:53,555 --> 00:36:54,681 و این آخرین مبارزه روز ماست 392 00:36:54,780 --> 00:36:57,450 خب چرا جای مائوری رو با رایان عوض نمی کنیم؟ 393 00:36:57,517 --> 00:36:59,310 اما رایان امروز یه بار جنگیده 394 00:36:59,394 --> 00:37:00,437 نه 395 00:37:00,520 --> 00:37:01,813 تو نمی فهمی کال 396 00:37:01,896 --> 00:37:05,650 زیبایی قرعه کشی در همینه 397 00:37:05,733 --> 00:37:07,652 تصادفیه 398 00:37:19,955 --> 00:37:22,124 انتخاب خوبیه 399 00:37:23,501 --> 00:37:25,295 تایید می کنی؟ 400 00:37:26,171 --> 00:37:27,672 آره 401 00:37:29,632 --> 00:37:32,343 تو گذشته برای من کار کرد 402 00:37:35,138 --> 00:37:36,598 تو مبارزه کردی؟ 403 00:37:36,931 --> 00:37:38,600 آره مبارزه کردم 404 00:37:38,683 --> 00:37:40,310 فقط اینجا نه 405 00:37:41,269 --> 00:37:43,104 بالتیمور 406 00:37:43,521 --> 00:37:46,357 من 32 سال پلیس بودم 407 00:37:49,402 --> 00:37:51,362 خیلی وقت پیش بود 408 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 گروهبان 409 00:38:05,793 --> 00:38:07,795 آماده ای؟ 410 00:38:11,007 --> 00:38:14,469 تو روزگار خودم درهای زیادی رو زدم 411 00:38:14,844 --> 00:38:16,804 یک بار هم این فکر به ذهنم نرسید 412 00:38:16,888 --> 00:38:19,307 که دیگه بیرون نمیرم 413 00:38:21,142 --> 00:38:22,894 تا اینکه این کار رو نکردم 414 00:38:24,637 --> 00:38:27,139 وقتی برگشتی میبینمت 415 00:38:33,021 --> 00:38:34,689 شجاع باش 416 00:38:48,878 --> 00:38:52,632 آقا کامپیوتر توی صفه باشه اجراش کن 417 00:38:52,715 --> 00:38:56,511 خیلی خب رایان بیا ببینیم چیکار می کنی 418 00:38:56,719 --> 00:39:00,390 و حالا برای آخرین مسابقه روز ما 419 00:41:17,318 --> 00:41:18,986 برنده خوش شانس 420 00:41:25,201 --> 00:41:29,664 چرا ترتیب ملاقات و احوال پرسی رو با رایان ترتیب نمیدی؟ 421 00:41:30,839 --> 00:41:33,591 بله آقا بله 422 00:41:45,722 --> 00:41:49,016 تا حالا در زدن رو شنیدی؟ جدول زمانی به بالا منتقل شده 423 00:41:49,100 --> 00:41:50,893 فیشر میخواد همین الان تو رو ببینه 424 00:41:50,977 --> 00:41:53,312 میتونی کارش رو تموم کنی 425 00:41:53,396 --> 00:41:54,814 چطور کارش رو تموم کنم؟ 426 00:41:54,897 --> 00:41:56,858 با کشتن فیشر 427 00:41:57,066 --> 00:42:00,194 ما هرگز در این مورد صحبت نکردیم 428 00:42:00,278 --> 00:42:01,946 باشه فکر کردی میخوایم چیکار کنیم؟ 429 00:42:02,029 --> 00:42:03,489 تو درباره قتل صحبت می کنی 430 00:42:03,573 --> 00:42:06,367 نه من درباره جلوگیری از یک قتل دسته جمعی صحبت می کنم 431 00:42:06,451 --> 00:42:08,745 یکی که در منطقه خاکستری قانونی عمل می کنه 432 00:42:08,828 --> 00:42:10,371 نه ؛ نه ؛ نه من آدمکش نیستم 433 00:42:10,455 --> 00:42:12,874 و این یک ترور نیست 434 00:42:12,957 --> 00:42:13,875 این عدالته 435 00:42:13,958 --> 00:42:15,877 به پسرت فکر کن شان 436 00:42:15,960 --> 00:42:17,545 الان چی گفتی؟ 437 00:42:17,628 --> 00:42:20,715 ...تو میتونی زندگی های آینده مثل اونو نجات بدی 438 00:42:20,798 --> 00:42:22,425 نکن 439 00:42:25,462 --> 00:42:26,963 نکن 440 00:42:28,639 --> 00:42:30,308 درسته 441 00:42:32,859 --> 00:42:34,694 متاسفم 442 00:42:36,481 --> 00:42:37,982 متاسفم 443 00:42:42,320 --> 00:42:45,656 همه ما که الان اینجاییم خیلی چیزها رو از دست دادیم 444 00:42:49,035 --> 00:42:51,078 این درست نیست 445 00:42:51,829 --> 00:42:54,123 تو میتونی تمومش کنی 446 00:42:54,832 --> 00:42:56,542 لطفا 447 00:43:08,763 --> 00:43:11,182 من قراره چیکار کنم؟ 448 00:43:12,266 --> 00:43:15,603 همونطور که خواستی بالشت رو عوض کردم 449 00:44:00,565 --> 00:44:03,025 ستاره من دوباره متولد شد 450 00:44:04,151 --> 00:44:07,488 مخاطبانم تو رو دوست دارند 451 00:44:08,489 --> 00:44:09,407 بله 452 00:44:09,490 --> 00:44:14,036 تو در زمان خودت و در زمان من ستاره بودی 453 00:44:14,370 --> 00:44:16,205 اگه خودکار میخوای بگو 454 00:44:16,289 --> 00:44:19,250 خب ممکنه در این مورد تو رو راهنمایی کنم 455 00:44:20,084 --> 00:44:22,753 من واقعا طرفدار بزرگی هستم 456 00:44:24,380 --> 00:44:27,466 سوم سپتامبر ۱۹۸۷ 457 00:44:27,550 --> 00:44:30,136 روزی که به طرز غم انگیزی کشته شدی 458 00:44:30,219 --> 00:44:33,431 در شبکه تلویزیونی زنده 459 00:44:34,382 --> 00:44:36,301 شبکه بابام 460 00:44:36,392 --> 00:44:41,522 برای اونایی که تماشا می کردند این تجربه آسیب زا بود 461 00:44:41,606 --> 00:44:45,526 اما رتبه‌بندی‌ها درست از پشت بام اوج گرفتند 462 00:44:45,617 --> 00:44:49,037 لحظاتی بعد ؛ اسپین اف ها ؛ خوب و بد 463 00:44:49,113 --> 00:44:50,990 بعضیا از بقیه خشن تر بودند 464 00:44:51,073 --> 00:44:54,035 همه بر اساس نمایش کوچیک تو بود 465 00:44:54,118 --> 00:44:55,703 نمایش من درباره خشونت نبود 466 00:44:55,786 --> 00:44:57,872 نه ؛ مال من هم اینطور نیست 467 00:44:58,915 --> 00:45:01,626 همه چیز درباره یک صلاح بزرگتره 468 00:45:02,376 --> 00:45:05,421 میدونی میزان جرم و جنایت امروز چقدر بوده؟ 469 00:45:06,797 --> 00:45:08,299 سه 470 00:45:09,967 --> 00:45:11,385 نرخ جرم و جنایت 3 درصده 471 00:45:11,469 --> 00:45:15,640 هرگز در تاریخ بشریت بهتر از این نبوده 472 00:45:15,973 --> 00:45:17,975 و میدونی چرا؟ 473 00:45:18,267 --> 00:45:20,061 یه روز دیگه بجنگ 474 00:45:21,771 --> 00:45:23,189 از من چی میخوای؟ 475 00:45:23,272 --> 00:45:25,399 با من کار کن ؛ با کرونوکوم 476 00:45:25,483 --> 00:45:27,818 چرا باید همچین غلطی بکنم؟ 477 00:45:41,332 --> 00:45:43,042 اخبار فوری در حال حاضر 478 00:45:43,125 --> 00:45:46,087 پسر ۶ ساله یک افسر پلیس آراسته 479 00:45:46,170 --> 00:45:49,632 توسط اعضای یک کارتل بزرگ مواد مخدر کشته شد 480 00:45:49,715 --> 00:45:52,510 تحقیقات در حال انجامه اما منابع نشون میده 481 00:45:52,593 --> 00:45:55,012 که ضربه ای که به گروهبان تیلور زده شد 482 00:45:55,096 --> 00:45:58,599 به دلیل دخالت اون در پرونده اخیر بود 483 00:46:02,436 --> 00:46:04,772 اسمش شان بود درسته؟ 484 00:46:06,732 --> 00:46:08,234 غم انگیزه 485 00:46:08,317 --> 00:46:12,363 نمیدونم اگه من تنها فرزندم رو از دست بدم چیکار می کنم 486 00:46:15,616 --> 00:46:18,494 اگه میتونستم اونو برگردونم چی 487 00:46:21,539 --> 00:46:25,918 اگه شما دوتا میتونستید دوباره با هم باشید چی؟ 488 00:46:28,004 --> 00:46:30,840 اینجا و حالا 489 00:46:33,175 --> 00:46:34,969 چطور؟ 490 00:46:35,344 --> 00:46:37,763 همونجوری که تو رو برگردوندم 491 00:46:40,391 --> 00:46:41,934 مشکل چیه؟ 492 00:46:50,276 --> 00:46:52,236 مشکلی نیست 493 00:46:55,281 --> 00:46:58,534 تو فقط به کاری که داری انجام میدی ادامه بده 494 00:46:59,493 --> 00:47:01,871 یه نمایش عالی بهم بده 495 00:47:02,997 --> 00:47:05,666 و من پسرت رو بهت پس میدم 496 00:47:05,875 --> 00:47:07,543 پس تنها کاری که باید بکنم اینه که برنده بشم؟ 497 00:47:08,002 --> 00:47:11,797 چه الگوی بهتری برای مردم خانه 498 00:47:11,872 --> 00:47:13,290 از یک قهرمان سقوط کرده 499 00:47:13,382 --> 00:47:16,761 کسی که برای همه خوبی های ما می جنگه؟ 500 00:47:21,891 --> 00:47:23,559 برو تو کارش 501 00:47:50,127 --> 00:47:51,962 رایان 502 00:47:52,338 --> 00:47:55,049 رایان، این شانس ما بود 503 00:47:55,132 --> 00:47:56,717 آره 504 00:47:58,677 --> 00:48:02,181 و با دلیل واقعی اینکه میخوای فیشر بمیره شروع کن 505 00:48:02,264 --> 00:48:03,766 قبلا بهت گفتم 506 00:48:03,841 --> 00:48:04,634 مزخرفه 507 00:48:04,725 --> 00:48:05,935 من خیلی وقته پلیس بودم 508 00:48:06,018 --> 00:48:08,187 میدونم کی یه نفر دروغ میگه 509 00:48:08,270 --> 00:48:10,523 اما حرف فیشر رو باور می کنی؟ 510 00:48:11,732 --> 00:48:14,193 میتونه پسرم رو برگردونه؟ 511 00:48:14,276 --> 00:48:16,737 رایان آره یا نه؟ 512 00:48:17,905 --> 00:48:19,323 ...آره اما 513 00:48:19,406 --> 00:48:25,406 حتی اگه فرصتی باشه باید تلاش کنم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 514 00:48:37,925 --> 00:48:39,510 ایزابل؟ 515 00:48:40,803 --> 00:48:42,346 آقای فیشر 516 00:48:46,399 --> 00:48:49,277 میخواستم باهات صحبت کنم 517 00:48:49,353 --> 00:48:50,020 در مورد؟ 518 00:48:50,396 --> 00:48:51,647 خب ؛ برای شروع 519 00:48:51,730 --> 00:48:53,691 می خواستم درباره رایان بهت تبریک بگم 520 00:48:53,774 --> 00:48:57,736 انگار اون به یکی از محبوب ترین طرفداران تبدیل شده 521 00:48:58,395 --> 00:48:59,980 ممنونم 522 00:49:02,332 --> 00:49:04,918 آخرین مشاوره تو کی بود؟ 523 00:49:07,371 --> 00:49:09,331 حدود یک هفته پیش 524 00:49:11,458 --> 00:49:12,793 خب سوابق ما نشون میده که 525 00:49:12,877 --> 00:49:16,213 چند ماهه اونجا نبودی 526 00:49:16,297 --> 00:49:18,257 و آخرین باری که اونجا بودی 527 00:49:18,347 --> 00:49:22,643 تو زیر خط پایه بودی 528 00:49:23,137 --> 00:49:24,388 فورا بررسیش می کنم 529 00:49:24,471 --> 00:49:26,599 بهت اطمینان میدم که این یک اشتباهه 530 00:49:26,682 --> 00:49:28,058 خب تا وقتی این مشکل حل بشه 531 00:49:28,142 --> 00:49:34,648 من برات مرخصی میگیرم که کاملا موثره 532 00:49:35,649 --> 00:49:37,735 اما نگران خودت نباش 533 00:49:37,818 --> 00:49:40,404 وقتی به بالاتر از سطح پایه برگشتی 534 00:49:40,487 --> 00:49:43,032 میتونی تمام کارت رو از سر بگیری 535 00:49:56,879 --> 00:50:00,341 یکم سنت زیاده که با اون اسباب بازی ها بازی کنی درسته سرکار؟ 536 00:50:00,424 --> 00:50:02,801 اصلا اونا رو از کجا آوردی؟ 537 00:50:04,094 --> 00:50:05,804 ایزابل 538 00:50:06,214 --> 00:50:07,506 ایزابل، ها؟ 539 00:50:07,598 --> 00:50:10,100 اون در ازاش چی خواست؟ 540 00:50:15,898 --> 00:50:19,235 تو اینو خیلی معمولی انتخاب می کنی درسته؟ 541 00:50:20,069 --> 00:50:21,320 چی میتونم بگم؟ 542 00:50:22,571 --> 00:50:24,907 ما در اینجا مراقبت های بهداشتی عالی دریافت می کنیم 543 00:50:29,028 --> 00:50:30,488 درسته 544 00:51:26,176 --> 00:51:28,012 ببینشون 545 00:51:49,207 --> 00:51:50,334 خدا، الف و ب، الف و ب 546 00:51:50,409 --> 00:51:53,078 محکم بمونید ؛ واقعا محکم بمونید 547 00:52:24,318 --> 00:52:26,945 باور نکردنیه 548 00:52:34,036 --> 00:52:36,413 بیا ببینم 549 00:52:39,090 --> 00:52:43,219 ممنونم حرفش وهم نزن 550 00:52:43,787 --> 00:52:45,830 میدونی اگه بهتر از این نمیدونستم 551 00:52:45,923 --> 00:52:48,509 می گفتم انگار 552 00:52:48,592 --> 00:52:51,470 تو واقعا کسی بودی که اونجا لذت می بردی 553 00:52:51,929 --> 00:52:54,348 الان فقط دارم کارم رو انجام میدم 554 00:52:54,598 --> 00:52:56,725 این جواب نمیده گروهبان 555 00:52:58,894 --> 00:53:00,854 چیزی برای گفتن داری؟ 556 00:53:00,938 --> 00:53:04,691 در زمان من ؛‌این کار رو انجام میدادیم چون مجبور بودیم 557 00:53:04,775 --> 00:53:07,694 انتخابی نداشتیم این بخشی از کار بود 558 00:53:07,778 --> 00:53:11,407 چون این چیزیه که برای محافظت از بی گناهان لازمه 559 00:53:11,907 --> 00:53:14,284 و ما قسم خوردیم که از اونا محافظت کنیم 560 00:53:18,455 --> 00:53:22,167 گفتنش برای تو آسونه که پشت میزت نشستی 561 00:53:25,462 --> 00:53:29,800 پشت اون میز میشینم چون چاره ای ندارم 562 00:53:29,967 --> 00:53:33,011 من این سرگرمی رو تماشا می کنم و هیچ احساسی نداره 563 00:53:33,095 --> 00:53:35,305 چون چاره ای ندارم 564 00:53:36,590 --> 00:53:38,801 تو یه انتخاب داری 565 00:53:39,935 --> 00:53:44,273 هیچوقت یادت نره از کجا اومدی 566 00:53:44,648 --> 00:53:45,899 فراموش نکن کی هستی 567 00:53:45,983 --> 00:53:49,319 و اینکه در وهله اول چرا این کار رو انجام میدی 568 00:53:51,822 --> 00:53:54,158 بزار یه چیزی بهت بگم بچه 569 00:53:54,575 --> 00:53:56,785 همه اینا ارزشش رو نداره 570 00:53:59,413 --> 00:54:00,956 تو ۵۶ ثانیه وقت داری 571 00:54:39,661 --> 00:54:42,998 لطفا ؛ لطفا یه لحظه بهم فرصت بده 572 00:54:43,290 --> 00:54:46,126 لطفا، لطفا 573 00:54:49,338 --> 00:54:52,132 فقط باید برای آخرین بار ببینمش 574 00:55:22,371 --> 00:55:23,872 من آماده ام 575 00:55:34,216 --> 00:55:37,219 آقا باید چیکار کنیم؟ 576 00:55:38,569 --> 00:55:40,237 به چرخیدن ادامه بدید 577 00:55:54,494 --> 00:55:57,872 اسم من گروهبان رایان تیلوره 578 00:55:59,483 --> 00:56:01,235 من یک افسر پلیس هستم 579 00:56:01,326 --> 00:56:02,911 من یک پدر هستم 580 00:56:02,995 --> 00:56:08,083 و من یک انسان هستم اونم همینطور 581 00:56:08,375 --> 00:56:13,005 سرجوخه سندی لوئیس سرباز و مادر 582 00:56:13,080 --> 00:56:14,498 این سرگرمی نیست 583 00:56:14,590 --> 00:56:19,011 هرچی درباره این نمایش به شما گفتند دروغه 584 00:56:19,094 --> 00:56:20,679 تبلیغ پخش کنید 585 00:56:20,762 --> 00:56:21,680 آقا رتبه ها 586 00:56:21,763 --> 00:56:23,056 اگه تو خونه نشستید 587 00:56:23,140 --> 00:56:26,184 و دارید اینو تماشا می کنید ...خاموشش کنید 588 00:56:26,268 --> 00:56:29,271 ای.کیو.اف رو امتحان کنید 589 00:56:44,453 --> 00:56:46,288 آقا باید کاری بکنیم؟ 590 00:56:47,623 --> 00:56:50,125 و باید ستاره بزرگم رو بکشم؟ 591 00:56:50,466 --> 00:56:51,884 دیوونه شدی؟ 592 00:56:51,952 --> 00:56:52,453 انجامش بده 593 00:56:52,544 --> 00:56:53,337 بله قربان 594 00:56:53,420 --> 00:56:55,714 تا پنج ثانیه دیگه به پخش زنده برمیگردیم 595 00:56:55,797 --> 00:56:58,467 چهار، سه، دو 596 00:57:16,777 --> 00:57:18,862 خیلی خب ؛‌اون کلیپ رو پخش کن 597 00:57:18,945 --> 00:57:21,156 من میخوام تو هر دقیقه از مبارزه بعد 598 00:57:21,231 --> 00:57:24,276 تبلیغات ای.کیو.اف پخش بشه 599 00:57:29,831 --> 00:57:32,626 خب همه کار دارند مگه نه؟ 600 00:57:32,709 --> 00:57:33,752 بیاید به کارمون برسیم 601 00:57:33,835 --> 00:57:36,880 از بحران جلوگیری شد ؛ یالا همگی 602 00:57:39,841 --> 00:57:42,177 خب این اولین بود 603 00:57:43,637 --> 00:57:45,347 این یک مشکل واقعیه 604 00:57:45,430 --> 00:57:46,932 آره همینطوره کال 605 00:57:47,015 --> 00:57:50,560 متأسفانه مردم ظهور یک قهرمان رو دوست دارند 606 00:57:50,651 --> 00:57:53,320 به اندازه سقوطش 607 00:58:01,321 --> 00:58:04,991 اونا مثل مگس اینجا می ریزند 608 00:58:05,867 --> 00:58:08,662 منم همین فکرو میکردم 609 00:58:11,707 --> 00:58:13,208 هی 610 00:58:17,254 --> 00:58:21,633 اگه به هم خوردیم من و تو 611 00:58:21,717 --> 00:58:26,221 هرکی در اوجه سریع انجامش میده 612 00:58:29,349 --> 00:58:30,267 قبوله 613 00:58:30,350 --> 00:58:32,769 خب این آسون بود 614 00:58:32,853 --> 00:58:36,606 من همیشه فکر می کردم تو یه جنتلمن فوق العاده موافقی 615 00:58:42,237 --> 00:58:45,407 اگه مجبور نباشی این کار رو بکنی چی؟ 616 00:58:46,624 --> 00:58:48,376 منظورت چیه؟ 617 00:58:51,621 --> 00:58:53,206 نمیدونم 618 00:58:53,874 --> 00:58:55,500 نمیدونم 619 00:58:55,584 --> 00:58:58,211 اما باید راه دیگه ای باشه درسته؟ 620 00:58:59,371 --> 00:59:01,123 خب بعضی وقتا باید قبول کنی 621 00:59:01,214 --> 00:59:03,759 کارت هایی که بهت داده میشه رایان 622 00:59:03,842 --> 00:59:06,803 میدونی ؛ تو برگشت به خونه ما یک ضرب‌المثل داریم 623 00:59:06,887 --> 00:59:08,722 مهم نیست ؛ کابوی ساکن باشه 624 00:59:08,805 --> 00:59:11,016 در سمت کوه یا در آپارتمان 625 00:59:11,099 --> 00:59:16,396 تا وقتی که هوا گرمه اون جایی داره که کلاهش رو بذاره 626 00:59:16,646 --> 00:59:18,482 تو کلاهت سرت نیست 627 00:59:18,565 --> 00:59:20,776 آره 628 00:59:20,859 --> 00:59:25,322 وقتشه که اولین بازی نیمه نهایی خودمون رو شروع کنیم 629 00:59:25,389 --> 00:59:31,312 هالوور هیلدا در مقابل کلت واکر 630 00:59:36,666 --> 00:59:38,627 من انجامش میدم 631 00:59:40,086 --> 00:59:42,506 کلت نگهش دار 632 00:59:43,757 --> 00:59:46,134 سریع برمیگردم 633 01:00:00,106 --> 01:00:01,983 خدای من 634 01:00:02,317 --> 01:00:04,820 تو هدف بزرگی هستی آقا 635 01:00:09,199 --> 01:00:12,619 نوع قوی و بی صدا ازش ممنونم 636 01:00:14,412 --> 01:00:15,664 سپر 637 01:00:18,708 --> 01:00:20,335 سپر 638 01:00:22,212 --> 01:00:24,130 گوشت و استخوان 639 01:00:32,597 --> 01:00:35,141 خب این استفاده از سرته 640 01:01:07,716 --> 01:01:09,634 به رودئو خوش اومدی 641 01:02:19,496 --> 01:02:20,830 درسته 642 01:02:48,858 --> 01:02:50,110 کی توی نظرسنجی برنده میشه؟ 643 01:02:50,193 --> 01:02:53,446 هنوز رایان با کلت در حال افزایش هستند 644 01:02:56,574 --> 01:02:58,201 منو به دوک بسپار 645 01:03:07,969 --> 01:03:09,971 متاسفم دوست من 646 01:03:11,506 --> 01:03:13,091 سفارش از بالاست 647 01:03:57,217 --> 01:03:58,302 لعنتی 648 01:04:08,897 --> 01:04:11,733 تو اومدی منو بکشی 649 01:04:13,109 --> 01:04:14,486 نمیخوام 650 01:04:16,271 --> 01:04:18,899 من اومدم تا بمیرم 651 01:04:22,452 --> 01:04:23,995 مجبور نیستی 652 01:04:24,079 --> 01:04:25,622 شجاعت 653 01:04:25,705 --> 01:04:27,415 رایان جرئت می کنه ساکورا رو به جان بخره 654 01:04:27,483 --> 01:04:30,527 با چیزی بیشتر از دستای خالیش؟ 655 01:04:30,627 --> 01:04:33,004 ساکورا همیشه همچین آشفتگی درست می کنه 656 01:04:36,800 --> 01:04:40,887 بدون آرامش زندگی نمیتونه وجود داشته باشه 657 01:04:40,970 --> 01:04:42,222 اینجا آرامشی نیست 658 01:05:03,159 --> 01:05:04,786 چیکار میکنی؟ 659 01:05:05,502 --> 01:05:07,712 اون چیکار می کنه؟ 660 01:05:13,586 --> 01:05:18,007 من فقط یک مرگ شرافتمندانه در جنگ میخوام 661 01:05:19,717 --> 01:05:23,471 تو کسی هستی که اونو بهم پرداخت می کنی 662 01:05:24,013 --> 01:05:25,181 باشه 663 01:05:25,280 --> 01:05:27,949 این یه کد از مرخرفات جنگجوئه 664 01:05:28,017 --> 01:05:30,562 من بهت ۲۰۰ تا میدم اگه رایان نتونست این کار رو انجام بده 665 01:05:42,998 --> 01:05:44,249 هیچ افتخاری در قتل نیست 666 01:05:45,910 --> 01:05:49,372 ما در شرایط مساوی با هم روبرو میشیم 667 01:08:30,241 --> 01:08:32,535 خیلی شجاعانه بود 668 01:08:53,348 --> 01:08:54,807 نه 669 01:09:04,525 --> 01:09:07,320 من اینو نمی خواستم 670 01:09:08,029 --> 01:09:09,989 متاسفم 671 01:09:26,547 --> 01:09:29,008 مجبور نیستی این کار رو انجام بدی 672 01:09:32,720 --> 01:09:37,058 نه ؛ تصمیم از قبل گرفته شده 673 01:09:56,285 --> 01:09:59,247 نه ؛ نه 674 01:10:01,791 --> 01:10:05,711 یک مرگ شرافتمندانه لطفا 675 01:11:52,644 --> 01:11:55,814 کجا؟ کجا میری؟ 676 01:11:58,324 --> 01:12:00,826 چرا اون نمیتونه بمیره؟ 677 01:12:01,167 --> 01:12:04,712 قربان ما واقعا باید اونو به بخش پزشکی بفرستیم 678 01:12:08,376 --> 01:12:09,877 قربان؟ 679 01:12:32,900 --> 01:12:34,777 تو اینجایی 680 01:12:35,743 --> 01:12:39,163 چیه؟ توی تلویزیون بهتر به نظر میرسم؟ 681 01:12:40,408 --> 01:12:42,326 آروم ؛ آروم ؛‌آروم 682 01:12:42,426 --> 01:12:44,412 آره، آره، آره، آره 683 01:12:51,794 --> 01:12:54,255 اینجا بودنت خطرناکه 684 01:12:55,923 --> 01:12:58,259 خواستم بگم متاسفم 685 01:12:59,302 --> 01:13:03,222 حق با تو بود ؛‌این برای من شخصی بود 686 01:13:11,306 --> 01:13:12,807 کیسی؟ 687 01:13:15,768 --> 01:13:17,478 خواهرم 688 01:13:21,324 --> 01:13:22,491 اون زیبا بود 689 01:13:23,959 --> 01:13:26,295 حداقل در بیرون 690 01:13:26,954 --> 01:13:30,958 از درون رنج می برد 691 01:13:31,667 --> 01:13:35,338 میدونی ؛ من به تازگی شروع به کار در کرونوکوم کردم 692 01:13:35,630 --> 01:13:41,052 وقتی که اونا تثیبت کننده خلق و خوی جدید ای.کیو.ام رو درست کردند 693 01:13:43,179 --> 01:13:46,015 منو تشویق کردند تا اونو بگیرم 694 01:13:48,468 --> 01:13:50,053 ازش متنفر بود 695 01:13:50,144 --> 01:13:52,271 گفت باعث میشه احساس پوچی بکنه 696 01:13:52,347 --> 01:13:53,723 مثل 697 01:13:54,065 --> 01:13:56,859 انگار بخشی از خودش گم شده بود 698 01:14:01,521 --> 01:14:03,231 پس منو به داخل هل داد 699 01:14:03,324 --> 01:14:07,370 چون درسته که متفاوت بود ؛ اما 700 01:14:09,038 --> 01:14:10,915 راحت تر بود 701 01:14:11,374 --> 01:14:13,000 وقتی اون قرص ها رو قطع کرد 702 01:14:13,084 --> 01:14:16,003 اون فقط شروع به مارپیچی کرد 703 01:14:17,046 --> 01:14:18,923 ...و علائم بدتر شد 704 01:14:24,512 --> 01:14:26,514 تو نمیتونستی بدونی 705 01:14:28,599 --> 01:14:30,434 اما فیشر میدونست 706 01:14:36,399 --> 01:14:39,902 فیشر گفت همه اینا با مرگ من توی تلویزیون شروع شد 707 01:14:39,985 --> 01:14:41,779 این درسته؟ 708 01:14:45,533 --> 01:14:46,951 ببین 709 01:14:47,034 --> 01:14:49,328 ببین ؛ ما نمیتونیم جلوی فیشر رو بگیریم خیلی دیر شده 710 01:14:49,412 --> 01:14:52,790 اما شاید بتونیم از این اتفاق جلوگیری کنیم 711 01:14:52,873 --> 01:14:55,459 چطور؟ ما تو رو پس می فرستیم 712 01:14:55,543 --> 01:14:58,129 و تو جلوی مرگ من رو می گیری تا هیچوقت توی تلویزیون نباشم 713 01:14:58,203 --> 01:15:00,122 نه نه نه ؛ تو نمیتونی 714 01:15:00,214 --> 01:15:01,757 ما از این موضوع گذشتیم پارادوکسه 715 01:15:01,841 --> 01:15:04,468 پارادوکسه ؛ میدونم نکته همینه 716 01:15:04,552 --> 01:15:08,723 تو میتونی جلوی وقوع همه اینا رو بگیری 717 01:15:10,725 --> 01:15:12,143 من همین الان هم مردم 718 01:15:12,226 --> 01:15:16,105 تو این شانس رو داری که آینده رو برای همه تغییر بدی 719 01:15:16,188 --> 01:15:17,982 اما انتخاب توئه 720 01:15:18,065 --> 01:15:22,194 دسترسی من محدود شده و تو گیر افتادی 721 01:15:23,237 --> 01:15:25,531 پس به کمک نیاز داریم 722 01:15:27,408 --> 01:15:28,868 باشه باید بهم بگی 723 01:15:28,951 --> 01:15:31,579 هرچی درباره اینجا میدونی رو بگو 724 01:15:32,580 --> 01:15:34,290 باشه 725 01:15:36,959 --> 01:15:38,669 یه لحظه وقت داری؟ 726 01:15:38,753 --> 01:15:40,796 برای تو دو لحظه وقت دارم 727 01:15:41,130 --> 01:15:43,507 من میخوام یه اسلحه اجاره کنم 728 01:15:44,508 --> 01:15:46,135 دستمزد چقدره؟ 729 01:15:46,642 --> 01:15:48,144 خوب نیست 730 01:15:48,971 --> 01:15:50,514 من هستم 731 01:15:53,517 --> 01:15:54,643 اون اینجاست 732 01:15:54,727 --> 01:15:58,022 این یه نمایش جهنمی میشه 733 01:15:58,105 --> 01:16:00,149 آره انگار همینطوره 734 01:16:03,109 --> 01:16:04,152 میخوای روی سیگار شرط ببندی؟ 735 01:16:04,244 --> 01:16:05,621 ما توی زندان هستیم؟ 736 01:16:13,871 --> 01:16:16,373 عصر بخیر من رومولوس واروس هستم 737 01:16:16,457 --> 01:16:20,169 و امشب با فصلی دیگر خداحافظی می کنیم 738 01:16:20,377 --> 01:16:22,171 تنها راه که بفهمیم درگیری بین 739 01:16:22,254 --> 01:16:25,382 دو تن از محبوب ترین جنگجویان ما چطور تموم میشه 740 01:16:25,466 --> 01:16:26,967 که تا حالا در برنامه ما حضور داشتند 741 01:16:29,303 --> 01:16:31,764 خانم ؛ ازتون میخوایم با ما بیاید 742 01:16:31,847 --> 01:16:35,935 اول ؛ مردی که با شش تیراندازش صحبت می کنه 743 01:16:36,018 --> 01:16:37,436 و با مرگ معامله می کنه 744 01:16:37,520 --> 01:16:41,524 قاتل خود ما ؛ کابوی کلت 745 01:16:41,607 --> 01:16:42,691 نه 746 01:16:42,767 --> 01:16:43,976 سلام آقایون 747 01:16:44,068 --> 01:16:45,569 چند سفارش گرفتم 748 01:16:45,653 --> 01:16:49,532 از مرد بزرگ طبقه بالا، فیشر 749 01:16:49,615 --> 01:16:54,245 نه من باید یه سفر کوچیک داشته باشم 750 01:16:55,913 --> 01:16:56,997 آره باشه 751 01:16:57,081 --> 01:16:58,415 ...ممنونم 752 01:16:58,499 --> 01:17:01,293 برای خدمت به شما 753 01:17:01,377 --> 01:17:04,463 و حریفش در این دوئل تا پای جان 754 01:17:04,547 --> 01:17:08,050 امسال اجرای دستگیری داشته 755 01:17:08,134 --> 01:17:09,552 اون یه شورش توی رینگه 756 01:17:09,635 --> 01:17:15,349 این مرد قانونه گروهبان رایان تیلور 757 01:17:16,058 --> 01:17:17,643 گروهبان رایان 758 01:17:17,726 --> 01:17:21,480 ...از مرگ برگشتی بهتر از همیشه 759 01:17:23,015 --> 01:17:24,433 همه چیز مرتبه؟ 760 01:17:24,525 --> 01:17:27,528 دوک ؛ من به یک پشتیبانی نیاز دارم 761 01:17:48,090 --> 01:17:49,383 باشه 762 01:18:04,523 --> 01:18:06,233 یالا 763 01:18:30,424 --> 01:18:32,635 میدونی که دیدمش 764 01:18:34,136 --> 01:18:35,721 نمایشت؟ 765 01:18:36,972 --> 01:18:38,766 اون نمایش 766 01:18:40,100 --> 01:18:42,603 و با اینکه مردی 767 01:18:42,978 --> 01:18:44,396 من اون لحظه رو میدونستم 768 01:18:44,480 --> 01:18:47,691 این کاری بود که می خواستم با زندگیم بکنم 769 01:18:47,775 --> 01:18:53,447 ناگفته نمونه که اونطور که انتظار داشتم نشد 770 01:18:55,699 --> 01:18:57,660 هنوز وقت هست 771 01:18:59,336 --> 01:19:03,423 و وقت تو داره تموم میشه 772 01:19:05,209 --> 01:19:06,877 گروهبان 773 01:19:07,294 --> 01:19:09,922 وقتی برگشتی میبینمت 774 01:19:14,259 --> 01:19:15,177 شجاع باش 775 01:19:21,266 --> 01:19:23,477 شجاع 776 01:19:25,312 --> 01:19:27,606 آره شجاع باش 777 01:19:28,649 --> 01:19:32,403 ماتریس ترجمه در حالت آماده به کار 778 01:19:32,486 --> 01:19:36,490 پی.ام داغه وصل به صدا 779 01:19:38,409 --> 01:19:40,452 چراغ ها را بالا بیاور 780 01:19:41,328 --> 01:19:44,164 پیش رول ها رو به صف کن 781 01:19:45,082 --> 01:19:46,208 آقا ؛ پیش رول ها توی یک صف هستند 782 01:19:46,291 --> 01:19:47,751 باشه کال 783 01:19:47,835 --> 01:19:51,422 وقتشه که یکی از اون کتاب های تاریخ رو بسازیم 784 01:19:51,505 --> 01:19:53,424 قربان؟ 785 01:19:55,009 --> 01:19:56,010 ممنونم 786 01:20:06,437 --> 01:20:08,814 برای این آماده ای گاوچرون؟ 787 01:20:10,024 --> 01:20:11,942 فکر کنم آماده ام 788 01:20:33,213 --> 01:20:34,423 چه اتفاقی میفته؟ 789 01:20:34,506 --> 01:20:35,340 ژنراتورهای پشتیبان خراب هستند 790 01:20:35,424 --> 01:20:36,842 نه، نه، نه 791 01:20:36,925 --> 01:20:40,596 این غیرممکنه همین الان با بخش مهندسی تماس بگیر 792 01:20:40,929 --> 01:20:42,931 گوشی ها کار نمی کنند 793 01:20:50,222 --> 01:20:51,223 پسرا 794 01:20:51,315 --> 01:20:52,858 خب ما میریم وقت داره میگذره 795 01:20:52,941 --> 01:20:54,651 ایزابل کجاست؟ اونجا ما رو می بینه 796 01:20:54,735 --> 01:20:56,195 برای امشب باهات همراه میشم 797 01:20:56,278 --> 01:20:57,488 درضمن من جرارد هستم طرفدار بزرگتم 798 01:20:57,571 --> 01:20:59,031 خب این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی 799 01:20:59,114 --> 01:21:00,949 شش گلوله عتیقه 800 01:21:01,033 --> 01:21:03,702 این بچه منه و عالی عمل می کنه 801 01:21:05,037 --> 01:21:06,121 بالا و تنگ درست مثل طناب 802 01:21:06,205 --> 01:21:07,664 خب این لحظه خوبیه 803 01:21:07,748 --> 01:21:09,333 اما ژنراتور پشتیبان هر لحظه ممکنه وارد بشه 804 01:21:09,416 --> 01:21:10,626 پس حالا یا هرگز 805 01:21:10,709 --> 01:21:12,211 دوک ؛‌هستی؟ فهمیدم 806 01:21:12,294 --> 01:21:15,881 این یه لحظه هیجان انگیزه مگه نه؟ 807 01:21:15,964 --> 01:21:17,549 الان تو چنین شرایطی چی میگی؟ 808 01:21:18,967 --> 01:21:21,220 به طور کلی هر چیزی که واگن ها رو به حرکت واداره 809 01:21:21,303 --> 01:21:24,139 این خوبه 810 01:21:25,341 --> 01:21:28,636 هیچی نگو ؛ بگیر 811 01:21:31,814 --> 01:21:34,191 حالا برو به اون پسر کوچولو خبر بده 812 01:21:34,274 --> 01:21:37,653 که پلیس بالتیمور از چی ساخته شده 813 01:21:40,823 --> 01:21:42,783 برو ادامه بده 814 01:22:05,097 --> 01:22:09,143 باشه ؛ بیان ؛ بیان 815 01:22:14,481 --> 01:22:16,775 اگه برق قطعه چطور میخوایم ازش استفاده کنیم؟ 816 01:22:16,859 --> 01:22:18,235 خب اون منبع برق خودش رو داره 817 01:22:18,318 --> 01:22:19,736 که از شبکه برق اصلی جداست 818 01:22:19,820 --> 01:22:21,905 میدونی ؛ برای مواقع اضطراری 819 01:22:21,989 --> 01:22:24,366 که قطعا الان اضطراری میشه 820 01:22:33,375 --> 01:22:36,253 لعنتی 821 01:22:36,545 --> 01:22:37,462 اونجاست مگه نه؟ 822 01:22:37,546 --> 01:22:39,214 حالا که همه به اینجا رسیدیم 823 01:22:39,298 --> 01:22:40,966 درست متوجه شدی گاوچران 824 01:22:41,049 --> 01:22:42,926 حالا من برنامه توالی روزانه رو زودتر آماده کردم 825 01:22:43,018 --> 01:22:46,146 ما پنجره خودمون رو داریم ایزابل کجاست؟ 826 01:22:46,221 --> 01:22:48,390 نمیدونم باید تا الان اینجا باشه 827 01:22:48,473 --> 01:22:50,392 اگه به فکر برگشتن به اونجا هستی 828 01:22:50,475 --> 01:22:52,519 این فکر خیلی بدیه 829 01:22:52,603 --> 01:22:53,353 ما چطور به بیرون نگاه می کنیم کلت؟ 830 01:22:54,813 --> 01:22:58,400 برق اومد باشه ؛ اون رفته 831 01:22:58,483 --> 01:23:01,653 اون توی اتاق تجهیزات هم نیست 832 01:23:06,066 --> 01:23:07,151 من خبر دارم کال 833 01:23:07,242 --> 01:23:08,785 خب ؛ باید بریم؟ 834 01:23:09,494 --> 01:23:11,496 نه، هنوز نه 835 01:23:14,333 --> 01:23:15,417 تبلیغات پخش کنید 836 01:23:15,500 --> 01:23:18,337 تو کجا میری؟ 837 01:23:18,420 --> 01:23:21,882 به مردم چیزی رو که میخوان میدم 838 01:23:27,471 --> 01:23:28,639 باشه 839 01:23:28,722 --> 01:23:31,141 ما خیلی خوبیم که تا اینجا اومدیم 840 01:23:32,559 --> 01:23:33,685 تنها کاری که باید بکنم اینه که سوئیچ رو برگردونم 841 01:23:33,769 --> 01:23:36,980 بعد از اینکه یکی ایزابل رو پیدا کرد 842 01:23:41,401 --> 01:23:42,236 وایسا ؛ وایسا 843 01:23:43,070 --> 01:23:44,905 من میرم پیداش می کنم 844 01:23:44,988 --> 01:23:46,198 شماها حتی نمیدونید کجای ساختمون میرید 845 01:23:46,281 --> 01:23:47,658 من سالهاست اینجا هستم 846 01:23:47,741 --> 01:23:50,327 پس محکم بشین ...دو دقیقه بهم وقت بده و من 847 01:23:58,585 --> 01:24:02,714 متاسفم کلانتر این پایان کارته 848 01:24:02,798 --> 01:24:04,383 داری چه غلطی می کنی؟ 849 01:24:04,466 --> 01:24:05,884 آخرین مرد ایستاده 850 01:24:05,968 --> 01:24:08,387 خب ؛ زندگی قهرمانی خوب به نظر میاد 851 01:24:08,470 --> 01:24:09,680 مادرجنده لعنتی 852 01:24:09,763 --> 01:24:11,848 این مساله شخصی نیست 853 01:24:11,932 --> 01:24:14,518 من فقط مراقب خودم و دخترم هستم 854 01:24:14,601 --> 01:24:15,978 خدا رحمتش کنه 855 01:24:16,061 --> 01:24:18,313 دنیایی بدون جنایت و این مسایل رو می بینه 856 01:24:18,397 --> 01:24:19,356 این چیز خوبیه رایان 857 01:24:19,439 --> 01:24:20,899 هر چی بهت گفت دروغه 858 01:24:20,983 --> 01:24:24,319 تو اینجا جات امن تر از اون میدون نیست 859 01:24:24,403 --> 01:24:26,238 خب این همون جاییه که من و تو با هم فرق داریم 860 01:24:29,783 --> 01:24:31,201 خانم ها و آقایان 861 01:24:31,285 --> 01:24:32,369 به مبارزه فینال خوش اومدید 862 01:24:33,954 --> 01:24:38,917 دهمین سالگرد برنامه یک روز دیگه بجنگ 863 01:24:39,001 --> 01:24:42,087 و عجب روز غیرقابل پیش بینی بوده 864 01:24:42,170 --> 01:24:46,550 مرد مقابلم نیازی به معرفی نداره 865 01:24:46,792 --> 01:24:50,087 این گروهبان رایان تیلوره 866 01:24:50,178 --> 01:24:52,639 در زمان خودش افسانه ای بود 867 01:24:52,723 --> 01:24:56,143 ما حتی یک برنامه اضافی برای نمایش داریم 868 01:24:56,226 --> 01:24:58,061 ایزابل امرسون 869 01:25:04,192 --> 01:25:08,113 گرداننده رایان، برو 870 01:25:13,618 --> 01:25:14,369 چه احساسی داری؟ 871 01:25:14,453 --> 01:25:15,454 عالیم ؛ تو چی؟ 872 01:25:15,537 --> 01:25:16,913 خانم ها و آقایان 873 01:25:16,997 --> 01:25:19,499 این اولین باره که مسابقه فینال 874 01:25:19,575 --> 01:25:22,161 در مقابل جادویی برگزار میشه 875 01:25:22,252 --> 01:25:23,837 که قهرمانان ما رو به اینجا آورده 876 01:25:23,920 --> 01:25:28,884 در اینجا به برنده زندگی جدیدی داده میشه 877 01:25:28,967 --> 01:25:32,054 با یکی از عزیزان گذشته‌اش 878 01:25:45,192 --> 01:25:47,319 به ماشین فکر کن 879 01:25:50,614 --> 01:25:51,865 وروس چیکار میکنی؟ 880 01:25:51,948 --> 01:25:55,577 تو به برادرم قول دادی که اول برگرده 881 01:26:03,668 --> 01:26:05,837 بهش شلیک کنید 882 01:26:12,344 --> 01:26:15,472 رایان ؛ اگه این کار رو بکنی 883 01:26:15,555 --> 01:26:20,018 تو هر شانسی که برای دیدن دوباره پسرت داری رو از دست میدی 884 01:26:20,102 --> 01:26:21,853 متاسفم، فیشر 885 01:26:22,187 --> 01:26:23,897 وقت عدالته 886 01:26:24,231 --> 01:26:26,274 کال ؛ سرش رو بترکون 887 01:26:27,275 --> 01:26:29,027 سرش رو بترکون 888 01:27:31,965 --> 01:27:35,177 این بهترین فصل تاریخه 889 01:27:38,555 --> 01:27:40,724 حالا به این میگند تلویزیون 890 01:27:57,574 --> 01:27:58,909 دوربین رو خاموش کن 891 01:27:58,992 --> 01:28:01,661 هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟ 892 01:28:26,933 --> 01:28:29,185 هی ؛ مرد 893 01:28:51,836 --> 01:28:54,047 چطوری هنوز زنده ای؟ 894 01:28:55,465 --> 01:28:57,342 ما باید بریم 895 01:28:59,469 --> 01:29:01,221 ایزابل ؛ حالا 896 01:29:04,515 --> 01:29:06,141 بیا 897 01:29:25,870 --> 01:29:27,455 باهام صحبت کن 898 01:29:27,539 --> 01:29:29,082 بگیر 899 01:29:30,584 --> 01:29:31,835 ما در حال تغییر آینده ایم 900 01:29:35,422 --> 01:29:36,798 بیا بریم رانندگی کنیم 901 01:29:36,822 --> 01:29:41,822 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 902 01:29:41,846 --> 01:29:46,846 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 903 01:29:46,870 --> 01:29:51,870 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 904 01:29:51,894 --> 01:29:59,894 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس