1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,833
Gaku!
3
00:01:19,458 --> 00:01:22,791
Dwa tygodnie.
Tak długo byłeś nieprzytomny.
4
00:01:26,833 --> 00:01:27,708
Kim jesteś?
5
00:01:30,041 --> 00:01:31,166
Wpadłeś do morza.
6
00:01:33,583 --> 00:01:35,208
Wpadłeś w śrubę.
7
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Dobrze. Wyrwałeś się z kleszczy śmierci.
8
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
Imponujące, zważywszy na rany.
9
00:02:20,541 --> 00:02:22,083
Prawdziwy syn Hattoriego.
10
00:02:26,875 --> 00:02:28,208
To baza klanu Fuma.
11
00:02:36,208 --> 00:02:37,083
A ty jesteś…
12
00:02:37,708 --> 00:02:40,250
Dziewiętnastym przywódcą klanu,
Fuma Kotaro.
13
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
Odpocznij, odzyskaj siły.
14
00:04:01,958 --> 00:04:03,166
Pozwólcie mi umrzeć!
15
00:04:04,083 --> 00:04:05,291
Po prostu pozwólcie!
16
00:04:08,750 --> 00:04:09,791
Jestem shinobi.
17
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Jako zakładnik jestem bezużyteczny!
18
00:04:13,416 --> 00:04:14,916
Nie taki był mój zamiar.
19
00:04:16,333 --> 00:04:17,208
Zatem…
20
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Chcę ci coś pokazać.
21
00:04:28,208 --> 00:04:31,125
To grób kobiety,
którą zabiłeś podczas misji BZN.
22
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
Dlaczego musiała umrzeć?
23
00:04:38,125 --> 00:04:39,666
Wykonywałem tylko rozkazy.
24
00:04:39,750 --> 00:04:40,625
Zdrada.
25
00:04:41,625 --> 00:04:44,666
Wyeliminowano ją,
aby zatuszować skandal polityczny.
26
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Sprawiedliwość wymaga poświęceń,
27
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
ale zawiniła tylko tym, że się zakochała.
28
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Co to za sprawiedliwość?
29
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Zapewne miałeś przeczucie,
30
00:05:01,541 --> 00:05:05,083
że ci u koryta wykorzystują cię,
aby osiągnąć własne cele.
31
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
Fuma decyduje za siebie.
32
00:05:11,458 --> 00:05:13,666
Kogo zabić. Dlaczego.
33
00:05:17,083 --> 00:05:20,583
Zastąpię tę zgniłą klasę,
która sprowadza kraj na manowce.
34
00:05:28,166 --> 00:05:31,416
Jesteś shinobi,
ale przede wszystkim jesteś człowiekiem.
35
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
Przekonaj się i decyduj za siebie.
36
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
Za co walczyć. Przeciwko czemu.
37
00:05:51,000 --> 00:05:52,333
Za co walczyć…
38
00:05:55,000 --> 00:05:56,375
Przeciwko czemu…
39
00:06:37,750 --> 00:06:41,375
DOM NINJA
40
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
Imponujące, Ayame.
41
00:07:28,625 --> 00:07:29,458
Przepraszam.
42
00:07:31,958 --> 00:07:34,458
Nie powinnam była brać bez pytania.
43
00:07:39,958 --> 00:07:41,458
Jest twój, jeśli chcesz.
44
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Ale należy do twojej rodziny od pokoleń.
45
00:07:49,291 --> 00:07:50,208
Cóż…
46
00:07:51,875 --> 00:07:52,958
jest mi zbędny.
47
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Dziś, u stóp En no Gyoji,
48
00:09:04,291 --> 00:09:06,791
mianujemy nowego oficera klanu Fuma.
49
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Wystąp.
50
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Niniejszym mianuję cię Goki,
zastępcą przywódcy Fumy Kotaro.
51
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Z pokorą przyjmuję ten zaszczyt.
52
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
Zgodnie z pradawnym zwyczajem Fumy,
nadaję ci imię.
53
00:10:09,500 --> 00:10:12,791
Odtąd zwać cię będą na cześć symbolu Fumy.
54
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
Kruk.
55
00:11:28,958 --> 00:11:31,583
Abonent jest chwilowo niedostępny.
56
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
Jestem świadoma tego,
że nie jestem faworytką wyborów.
57
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Do zwycięstwa prowadzi wyboista droga.
58
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Kraj potrzebuje gruntownej naprawy.
59
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Proszę…
60
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI UBIEGA SIĘ O URZĄD.
FUMA WYKONUJE RUCH.
61
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
PRZYPADEK?
62
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
NIEZNANY NUMER
63
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Halo?
64
00:12:48,541 --> 00:12:51,958
Zajrzyj do skrzynki.
Chodzi o incydent sprzed sześciu lat.
65
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
O sprawę Mukai?
66
00:13:17,583 --> 00:13:18,416
Ruszaj.
67
00:13:31,333 --> 00:13:32,208
Karen?
68
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Jeżdżą bez celu.
69
00:13:42,083 --> 00:13:44,416
Zmierzali na zachód, a potem zawrócili.
70
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
Co to za gierki?
71
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Pewnie martwią się, że są śledzeni.
72
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Zjeżdżają.
73
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
Co on wyczynia?
74
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
Mamy złą ciężarówkę?
75
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
„Wszystko dobrze”.
76
00:14:41,041 --> 00:14:43,750
„Nikt mnie nie śledzi”.
77
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
„O 15.00”.
78
00:14:48,916 --> 00:14:49,958
„Przyjąłem”.
79
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
„Będę na czas”.
80
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Dobrze.
81
00:14:59,041 --> 00:15:00,458
W końcu.
82
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Abonent jest chwilowo niedostępny.
83
00:15:35,708 --> 00:15:36,708
Karen?
84
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
Żadnych dźwięków.
85
00:16:02,833 --> 00:16:04,166
Jeszcze raz.
86
00:16:06,208 --> 00:16:07,583
Mistrzyni,
87
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
to mnie naprawdę wzmocni?
88
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
Umiejętność skradania się
to pierwszy krok do bycia shinobi.
89
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Szelest tkaniny
może zadecydować o życiu i śmierci.
90
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Ale ja chcę rzucać shurikenami.
91
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
Nie wygłupiaj się.
92
00:16:23,916 --> 00:16:25,708
Zapytaj za dziesięć lat.
93
00:16:25,791 --> 00:16:29,750
Co? Muszę robić
takie rzeczy jeszcze przez dziesięć lat?
94
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
O co chodzi?
95
00:16:33,375 --> 00:16:34,833
Widziałaś Karen?
96
00:16:34,916 --> 00:16:36,291
Wyszła dziś rano.
97
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Miałaś siedzieć cicho. Dokąd polazłaś?
98
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
A jak myślisz?
99
00:17:02,125 --> 00:17:03,041
Ty!
100
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Pozwoliłeś cywilowi
zamieszkać w domu rodziny Tawara.
101
00:17:07,708 --> 00:17:10,666
Twoja głupota przerosła moje oczekiwania.
102
00:17:13,375 --> 00:17:14,916
Założyliście nam podsłuch?
103
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Wiedziałeś, jaki czeka ją los,
jeśli odkryje, kim jesteś.
104
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Oby była bezpieczna.
105
00:17:24,416 --> 00:17:25,958
Wiadomo, że nie.
106
00:17:27,458 --> 00:17:29,041
Znasz zasady.
107
00:17:31,916 --> 00:17:33,666
Ciebie też obejmują, Haru.
108
00:17:35,166 --> 00:17:36,625
Przygotuj się.
109
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
Wyszło szydło z worka.
110
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
O kurka!
111
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
Pan Hama mi kazał. To nie był mój pomysł!
112
00:18:28,208 --> 00:18:29,125
Kim jesteście?
113
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Jeśli nie odpowiecie…
- Zostań na płachcie.
114
00:18:41,708 --> 00:18:43,541
To ułatwi sprzątanie.
115
00:18:44,791 --> 00:18:45,708
Sprzątanie?
116
00:18:51,541 --> 00:18:52,500
Dowiedziałaś się
117
00:18:53,833 --> 00:18:56,125
czegoś, czego nie powinnaś była.
118
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Wielka szkoda.
119
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
Możemy porozmawiać?
120
00:19:40,791 --> 00:19:42,166
Widziałaś mnie, prawda?
121
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
Kim był tamten mężczyzna?
122
00:19:47,625 --> 00:19:49,000
Nie musisz wiedzieć.
123
00:19:50,166 --> 00:19:51,083
Cofnij się!
124
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Co ukrywasz?
125
00:20:04,375 --> 00:20:05,208
Pokaż.
126
00:20:13,083 --> 00:20:13,916
Czy ty…
127
00:20:17,833 --> 00:20:19,208
trzymasz z klanem Fuma?
128
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
Oczywiście, że nie.
129
00:20:27,625 --> 00:20:28,458
Naprawdę?
130
00:20:29,791 --> 00:20:31,416
Ten facet był z klanu Fuma.
131
00:20:50,958 --> 00:20:52,333
Mogę ci zaufać, prawda?
132
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Tak.
133
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Skąd to masz?
134
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Odliczajcie z nami do zaćmienia słońca!
135
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Bosko! Kto następny?
136
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Gratuluję załatwienia Sawabego.
137
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Co to ma znaczyć?
Jak mogłaś mnie zdradzić?
138
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Co?
139
00:21:41,625 --> 00:21:45,291
Tylko ty wiesz dość,
aby oszukać moją siostrę.
140
00:21:47,000 --> 00:21:48,916
Myślałaś, że się nie dowiem?
141
00:21:49,916 --> 00:21:50,750
Odpowiadaj.
142
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
Chciała odzyskać zwój.
143
00:21:55,916 --> 00:21:56,833
Gdzie on jest?
144
00:21:58,083 --> 00:22:00,083
Zdaje się, że babcia ukryła.
145
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Nie będzie łatwo…
146
00:22:01,458 --> 00:22:03,416
Nie ma czasu. Zaćmienie tuż-tuż.
147
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Odbierz go siłą.
148
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Obiecałeś nie krzywdzić mojej rodziny.
149
00:22:09,458 --> 00:22:13,125
O ile pozostaliby na emeryturze.
Ruszyli przeciwko nam.
150
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
Nie wolno…
151
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Kruku…
152
00:22:18,750 --> 00:22:20,291
Pamiętaj o naszej sprawie.
153
00:22:22,166 --> 00:22:24,083
Teraz my jesteśmy twoją rodziną.
154
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
Czyż nie?
155
00:22:47,291 --> 00:22:49,416
Panie Haru. To naprawdę zły pomysł.
156
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Już po mnie.
157
00:22:55,791 --> 00:22:56,708
Panie Tawara!
158
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
Spodziewałem się pana.
159
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Tędy.
160
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Przepraszam za to.
161
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
Masz w ogóle pojęcie, co robisz?
162
00:23:28,291 --> 00:23:29,583
Proszę ją oszczędzić.
163
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Będę służyć BZN
jako shinobi do końca życia.
164
00:23:38,625 --> 00:23:41,375
Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji.
165
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
Też jesteś skończony.
166
00:23:46,125 --> 00:23:47,500
Puść ją,
167
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
a chętnie umrę.
168
00:23:52,916 --> 00:23:53,750
Proszę…
169
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Czy jesteś
170
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
gotów zabijać?
171
00:24:10,375 --> 00:24:12,041
Jeśli będę musiał.
172
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
Jeśli Gaku okaże się szpiegiem Fumy…
173
00:24:19,875 --> 00:24:21,000
dasz radę go zabić?
174
00:24:34,291 --> 00:24:37,458
Wygląda jak zwykły terminal
dla ciężarówek.
175
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
Rozprowadzają to stąd dalej?
176
00:24:42,958 --> 00:24:44,583
To tylko postój?
177
00:24:45,583 --> 00:24:46,458
Nie wiem.
178
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Będę musiał wejść.
179
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Lepiej poczekać do zmroku.
180
00:24:53,666 --> 00:24:56,666
Nie ma czasu.
Wyglądam jak kierowca ciężarówki.
181
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Powiadom BZN.
182
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi!
183
00:25:04,291 --> 00:25:05,208
Wiem.
184
00:25:05,875 --> 00:25:07,166
Bez brawury.
185
00:25:08,125 --> 00:25:09,208
Stanowimy drużynę.
186
00:25:42,208 --> 00:25:43,125
Dobra robota.
187
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
Jeśli już nigdy się z nią nie zobaczysz,
188
00:26:12,833 --> 00:26:15,041
oszczędzę was oboje.
189
00:26:20,125 --> 00:26:21,125
Czy mogę
190
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
zobaczyć ją po raz ostatni?
191
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
Masz minutę.
192
00:26:58,750 --> 00:27:00,291
Przykro mi, że tak wyszło.
193
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Wszystko dobrze.
194
00:27:05,416 --> 00:27:06,666
Wypuszczą cię.
195
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
A co z tobą?
196
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Już nigdy się nie zobaczymy?
197
00:27:25,833 --> 00:27:27,541
Niedługo się znamy, ale…
198
00:27:35,333 --> 00:27:36,208
Dwa tygodnie.
199
00:27:40,208 --> 00:27:43,958
Odkąd po raz pierwszy
rozmawialiśmy w knajpie.
200
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Tylko dwa tygodnie.
201
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
Świetna pamięć.
202
00:27:57,666 --> 00:28:00,000
Ekstra rosół, cebulka, surowe jajko.
203
00:28:03,125 --> 00:28:04,875
Duża micha z kimchi.
204
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
Tylko dwa tygodnie…
205
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
ale dla mnie były niczym całe życie.
206
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Wystarczy.
207
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Odpłacisz nam, wypełniając swoją służbę.
208
00:29:46,291 --> 00:29:47,416
Dobrze wyszło.
209
00:29:49,500 --> 00:29:52,000
Odtąd Haru będzie na twoich usługach.
210
00:31:58,333 --> 00:32:01,916
Gratuluję wszystkim doskonałej roboty.
211
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Niebawem każdy z was
212
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
otrzyma proszek nadziei,
który oczyszcza skażone dusze.
213
00:32:11,791 --> 00:32:16,083
Proszę roznieść krąg szczęścia
własnymi rękami.
214
00:32:30,125 --> 00:32:31,000
Aż do dziś
215
00:32:32,250 --> 00:32:33,416
byliśmy księżycem.
216
00:32:35,541 --> 00:32:38,708
Księżyc nie zaświeci
bez światła słonecznego.
217
00:32:41,541 --> 00:32:42,708
Ale niebawem
218
00:32:44,875 --> 00:32:46,458
my staniemy się słońcem.
219
00:32:50,541 --> 00:32:52,250
Księżyc pożre słońce
220
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
i cień skonsumuje światło.
221
00:32:56,875 --> 00:32:57,750
Zaćmienie
222
00:32:59,291 --> 00:33:01,500
sprowadzi na nas chwałę.
223
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Mistrzyni…
224
00:33:21,708 --> 00:33:23,500
Znów nie ma dla mnie mięsa?
225
00:33:24,541 --> 00:33:30,166
Doświadczony shinobi wywęszy
zapach mięsa z twoich porów.
226
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Mnie wolno, bo jestem na emeryturze.
227
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Jasne?
228
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
A mogę napić się coli?
229
00:33:49,333 --> 00:33:50,208
Sknera!
230
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Mistrzyni?
231
00:34:31,875 --> 00:34:34,666
Szczury się do nas zakradły.
232
00:34:46,708 --> 00:34:48,625
BRAK SYGNAŁU
233
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
Na litość boską. Bezużyteczne gadżety.
234
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Co się dzieje?
235
00:34:59,833 --> 00:35:01,958
Jeśli chodzi o twój debiut…
236
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Muszę czekać dziesięć lat, prawda?
237
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
Nie.
238
00:35:08,458 --> 00:35:10,166
Nadszedł już czas.
239
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
Co?
240
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
Będziemy walczyć.
241
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Jesteś gotowy?
242
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
Szykujcie się,
bo mam beznadziejny nastrój!
243
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Ja też.
244
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Byłaś bezczelna z tym fałszywym zwojem.
245
00:39:00,166 --> 00:39:03,000
Co za żywiołowa babunia.
246
00:39:06,666 --> 00:39:08,708
Dalej jesteś zdana na siebie.
247
00:39:10,583 --> 00:39:11,541
Babciu…
248
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Litości.
249
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Z wami to się napracuję.
250
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Czmychaj.
251
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Trzeba było nie jeść tych burgerów.
252
00:39:56,541 --> 00:39:59,000
Z tym smrodem nie sposób się ukryć.
253
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
A ty nawet masz jakieś umiejętności.
254
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Gdzie jest zwój?
255
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
Gdzież znowu?
256
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Stara jędza i bachor.
257
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
Już czas, abyś zwróciła mi ten sztylet.
258
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Dał mi go
259
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
twój ukochany braciszek, Gaku.
260
00:41:24,958 --> 00:41:27,625
To bolało!
261
00:41:30,500 --> 00:41:32,958
Ależ rudera z domu Tawara.
262
00:41:35,375 --> 00:41:37,916
Hattori Hanza
pewnie przewraca się w grobie.
263
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Siostro!
264
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi!
265
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Nic ci nie jest?
266
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
Dość już tych zabaw.
267
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Babuniu, oddaj zwój.
268
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
Ani myślę!
269
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
Szkoda.
270
00:43:12,625 --> 00:43:14,541
Nie zamierzałam was zabijać,
271
00:43:15,666 --> 00:43:17,291
ale widać nie mam wyboru.
272
00:43:31,583 --> 00:43:32,458
Gaku!
273
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
Lepiej go oddaj.
274
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Gdzie go ukryłaś?
275
00:44:05,000 --> 00:44:07,416
Można polegać tylko na sobie.
276
00:44:10,666 --> 00:44:12,625
To w końcu zwój klanu Fuma.
277
00:44:15,666 --> 00:44:16,666
Rób, co chcesz.
278
00:44:22,291 --> 00:44:23,208
Skłamałeś.
279
00:44:27,791 --> 00:44:29,208
Jednak jesteś Fumą.
280
00:44:33,666 --> 00:44:34,666
Powiedz coś!
281
00:44:35,458 --> 00:44:36,375
Pewnego dnia…
282
00:44:40,000 --> 00:44:41,125
zrozumiesz.
283
00:44:46,375 --> 00:44:47,416
Gaku!
284
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
Co się stało?
285
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Gaku należy do klanu Fuma.
286
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
Wrócił do nas tylko po to,
287
00:46:01,791 --> 00:46:03,458
aby odzyskać zwój.
288
00:46:04,583 --> 00:46:05,500
Zwój?
289
00:46:11,291 --> 00:46:15,250
To było drzewo genealogiczne,
które wasz dziadek zabrał klanowi Fuma
290
00:46:16,333 --> 00:46:17,958
dawno, dawno temu.
291
00:46:20,208 --> 00:46:24,000
Musi być dla nich bardzo ważny.
292
00:46:27,166 --> 00:46:28,083
Dziś rano…
293
00:46:30,791 --> 00:46:34,000
Gaku zabił człowieka na plaży.
294
00:46:37,541 --> 00:46:38,833
Sawabe…
295
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Gaku…
296
00:47:32,500 --> 00:47:33,458
Dlaczego?
297
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
Co zrobimy?
298
00:47:45,583 --> 00:47:46,458
Haru…
299
00:47:49,041 --> 00:47:49,916
Serio…
300
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
co teraz zrobimy?
301
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Napisy: Przemysław Stępień