1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku ! 2 00:01:19,458 --> 00:01:20,708 Tu étais inconscient. 3 00:01:21,875 --> 00:01:23,250 Pendant deux semaines. 4 00:01:26,833 --> 00:01:27,708 Qui es-tu ? 5 00:01:30,041 --> 00:01:31,500 Tu es tombé dans la mer. 6 00:01:33,583 --> 00:01:35,416 Elle s'est prise dans l'hélice. 7 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Bravo. Tu as échappé aux griffes de la mort. 8 00:02:18,500 --> 00:02:20,458 Impressionnant, vu ton état. 9 00:02:20,541 --> 00:02:22,000 Tu es bien un Hattori. 10 00:02:26,875 --> 00:02:28,375 Voici la base des Fuma. 11 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 T'es qui, toi ? 12 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 Le 19e chef du clan, Fuma Kotaro. 13 00:02:41,958 --> 00:02:43,291 Tu as besoin de repos. 14 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Laissez-moi mourir ! 15 00:04:04,083 --> 00:04:05,291 Laissez-moi mourir ! 16 00:04:08,750 --> 00:04:09,875 Je suis un shinobi. 17 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Je n'ai aucune valeur en tant qu'otage. 18 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 Ce n'est pas mon intention. 19 00:04:16,333 --> 00:04:17,208 Dans ce cas… 20 00:04:21,625 --> 00:04:23,541 J'ai quelque chose à te montrer. 21 00:04:28,208 --> 00:04:31,833 C'est la tombe d'une femme que tu as tuée pendant une mission. 22 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 Pourquoi l'as-tu tuée ? 23 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 J'ai obéi aux ordres… 24 00:04:39,750 --> 00:04:40,625 Adultère. 25 00:04:41,625 --> 00:04:44,208 Éliminée pour éviter un scandale politique. 26 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 La justice exige des sacrifices, 27 00:04:48,208 --> 00:04:50,875 mais son seul crime a été de tomber amoureuse. 28 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Trouves-tu ça juste ? 29 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Tu devais bien te douter 30 00:05:01,416 --> 00:05:05,083 que les puissants se servaient de toi dans leur propre intérêt. 31 00:05:09,000 --> 00:05:10,916 Les Fuma décident par eux-mêmes. 32 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Qui nous tuons et pourquoi. 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,583 Je débarrasserai ce pays des ordures qui le dirigent. 34 00:05:28,166 --> 00:05:31,083 Tu es un shinobi, mais tu es avant tout humain. 35 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 Ouvre les yeux et pense par toi-même. 36 00:05:37,583 --> 00:05:40,500 Choisis ce que tu veux défendre et combattre. 37 00:05:51,000 --> 00:05:52,458 Ce que je veux défendre… 38 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 et combattre… 39 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 Impressionnant, Ayame. 40 00:07:28,625 --> 00:07:29,458 Désolée. 41 00:07:31,958 --> 00:07:34,750 Je n'aurais pas dû le prendre sans te demander. 42 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 Tu peux le garder. 43 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Il est dans ta famille depuis des générations. 44 00:07:49,291 --> 00:07:50,208 Je… 45 00:07:51,791 --> 00:07:53,000 n'en ai plus besoin. 46 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Ce soir, devant En no Gyoja, 47 00:09:04,291 --> 00:09:06,916 nous nommons un nouvel officier du Clan Fuma. 48 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Avancez. 49 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Je te nomme Goki, second de Fuma Kotaro. 50 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 J'accepte humblement cet honneur. 51 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 Comme le veut la coutume des Fuma, je te donne un nouveau nom. 52 00:10:09,500 --> 00:10:12,791 Il s'agit du symbole des Fuma. 53 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 "Corbeau." 54 00:11:28,958 --> 00:11:31,583 Votre correspondant est indisponible. 55 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 J'ai conscience de ne pas être la favorite de cette élection. 56 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Le chemin sera semé d'embûches. 57 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Notre pays a besoin d'un changement profond. 58 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MIKAI ANNONCE SA CANDIDATURE. LES FUMA PASSENT À L'ACTION. 59 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 COÏNCIDENCE ? 60 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 APPELANT INCONNU 61 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Allô ? 62 00:12:48,541 --> 00:12:52,500 Dans la boîte aux lettres. Il s'agit de l'incident d'il y a six ans. 63 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 C'est au sujet de Mukai ? 64 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 Vas-y. 65 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 Karen ? 66 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Ils ne vont nulle part. 67 00:13:42,083 --> 00:13:44,583 Ils partent à l'ouest, puis font demi-tour. 68 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 À quoi ils jouent ? 69 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Ils ont sûrement peur d'être suivis. 70 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Ils sortent. 71 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 72 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 On se serait trompés de camion ? 73 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 "Tout va bien. 74 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 "Personne ne me suit. 75 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 "Trois heures. 76 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 "Entendu. 77 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 "Je serai à l'heure." 78 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Bon. 79 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 Enfin, il repart. 80 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Le numéro que vous avez composé est actuellement injoignable. 81 00:15:35,708 --> 00:15:36,708 Karen, tu es là ? 82 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 Ne fais pas de bruit. 83 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Recommence. 84 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 Maîtresse, 85 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 ça va vraiment me rendre plus fort ? 86 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 La furtivité est la première étape pour devenir un shinobi. 87 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Un bruissement de tissu peut faire la différence entre la vie et la mort. 88 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Moi, je veux lancer des shurikens ! 89 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Ne sois pas bête. 90 00:16:23,916 --> 00:16:25,291 Pas avant dix ans. 91 00:16:25,791 --> 00:16:29,750 Quoi ? Il faut que je fasse ça encore dix ans ? 92 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Qu'y a-t-il ? 93 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 Vous avez vu Karen ? 94 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Elle est sortie ce matin. 95 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Je t'avais dit de rester ici. Où es-tu ? 96 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 À ton avis ? 97 00:17:02,125 --> 00:17:03,041 C'est toi. 98 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Tu as fait venir une civile dans la maison des Tawara. 99 00:17:07,708 --> 00:17:10,500 Je ne te croyais pas si stupide. 100 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Tu nous espionnes ? 101 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Tu savais ce qui lui arriverait si elle découvrait ton identité. 102 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 J'espère qu'elle va bien. 103 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 Bien sûr que non. 104 00:17:27,458 --> 00:17:29,208 Les règles sont les règles. 105 00:17:31,916 --> 00:17:33,708 Ça vaut pour toi aussi, Haru. 106 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 Prépare-toi. 107 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 On est grillés. 108 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Oh non ! 109 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 M. Hama m'a dit de le faire ! C'est pas moi ! 110 00:18:28,208 --> 00:18:29,125 Qui êtes-vous ? 111 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Répondez, ou… - Reste sur la bâche. 112 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 Ça facilitera le nettoyage. 113 00:18:44,791 --> 00:18:45,708 Le nettoyage ? 114 00:18:51,541 --> 00:18:52,500 Tu as découvert… 115 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 quelque chose que tu n'aurais pas dû. 116 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Quel dommage. 117 00:19:28,041 --> 00:19:29,208 On peut discuter ? 118 00:19:40,791 --> 00:19:42,125 Tu m'as vu, pas vrai ? 119 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 C'était qui, ce type ? 120 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 Ça ne te regarde pas. 121 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 Recule ! 122 00:20:02,291 --> 00:20:03,791 Qu'est-ce que tu caches ? 123 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Fais voir. 124 00:20:13,083 --> 00:20:13,916 Tu es… 125 00:20:17,833 --> 00:20:18,791 avec les Fuma ? 126 00:20:21,541 --> 00:20:23,083 Bien sûr que non. 127 00:20:27,625 --> 00:20:28,458 C'est vrai ? 128 00:20:29,791 --> 00:20:31,333 Ce type était un Fuma. 129 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 Je peux te faire confiance ? 130 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Oui. 131 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Où as-tu trouvé ça ? 132 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Venez demain à notre compte à rebours ! 133 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Joli ! Au suivant ! 134 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Beau boulot avec Sawabe. 135 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Tu m'expliques ? Comment as-tu pu me trahir ? 136 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Pardon ? 137 00:21:41,625 --> 00:21:45,291 Tu es la seule qui me connaît assez pour piéger ma sœur. 138 00:21:47,000 --> 00:21:49,208 Tu croyais que je n'en saurais rien ? 139 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 Réponds-moi. 140 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 Elle a fait ça pour récupérer le parchemin. 141 00:21:55,916 --> 00:21:56,833 Où est-il ? 142 00:21:58,083 --> 00:22:00,041 Ma grand-mère l'a caché. 143 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 Ça va être difficile… 144 00:22:01,458 --> 00:22:03,416 Pas le temps. L'éclipse approche. 145 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Prends-le de force. 146 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Vous avez promis de ne pas faire de mal à ma famille. 147 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 S'ils restent à la retraite. 148 00:22:11,333 --> 00:22:13,125 Ils s'en prennent à nous. 149 00:22:13,708 --> 00:22:14,708 Attendez. 150 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Corbeau. 151 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 Rappelle-toi notre cause. 152 00:22:22,166 --> 00:22:23,833 Ta famille, c'est nous. 153 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 N'est-ce pas ? 154 00:22:47,291 --> 00:22:49,416 M. Haru, c'est une mauvaise idée. 155 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Je vais me faire trucider. 156 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 M. Tawara. 157 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 Je vous attendais. 158 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Suivez-moi. 159 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Désolé. 160 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 Qu'est-ce que tu fabriques ? 161 00:23:28,291 --> 00:23:29,458 Épargnez-la. 162 00:23:32,916 --> 00:23:36,916 Je servirai le BNM pour le reste de ma vie. 163 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 Je crois que l'on s'est mal compris. 164 00:23:44,333 --> 00:23:46,041 Toi aussi, tu seras éliminé. 165 00:23:46,125 --> 00:23:47,583 Si tu la laisses partir, 166 00:23:49,166 --> 00:23:50,416 je ne résisterai pas. 167 00:23:52,916 --> 00:23:53,750 Pitié. 168 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Es-tu… 169 00:24:05,750 --> 00:24:06,875 prêt à tuer ? 170 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 S'il le faut. 171 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 Et si Gaku s'avère être un espion des Fuma… 172 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 tu le tueras ? 173 00:24:34,291 --> 00:24:37,458 On dirait un dépôt de poids lourds ordinaire. 174 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Vont-ils le transporter ailleurs ? 175 00:24:42,958 --> 00:24:44,583 Ce n'est qu'une étape ? 176 00:24:45,583 --> 00:24:46,500 Je ne sais pas. 177 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Je vais devoir y aller. 178 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Attendons la nuit. 179 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Pas le temps. 180 00:24:55,250 --> 00:24:56,666 Je peux passer inaperçu. 181 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Informe le BNM. 182 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi ! 183 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 Je sais. 184 00:25:05,875 --> 00:25:07,166 Je serai prudent. 185 00:25:08,125 --> 00:25:09,208 On est une équipe. 186 00:25:42,208 --> 00:25:43,125 Bon boulot. 187 00:26:08,916 --> 00:26:11,083 Si tu acceptes de ne plus la revoir, 188 00:26:12,833 --> 00:26:15,041 je consens à vous épargner. 189 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Est-ce que je peux… 190 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 la revoir une dernière fois ? 191 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 Tu as une minute. 192 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Je suis désolé. 193 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Tout va bien. 194 00:27:05,416 --> 00:27:06,666 Ils vont te libérer. 195 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Et toi ? 196 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Je ne te reverrai jamais ? 197 00:27:25,750 --> 00:27:27,666 Ça n'a pas duré longtemps, mais… 198 00:27:35,333 --> 00:27:36,208 Deux semaines. 199 00:27:40,208 --> 00:27:43,958 Depuis le jour où on s'est parlé au restaurant. 200 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Seulement deux semaines. 201 00:27:51,958 --> 00:27:53,250 Tu as bonne mémoire. 202 00:27:57,666 --> 00:27:59,916 Bouillon et oignons, avec un œuf cru. 203 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 Un grand bol avec du kimchi. 204 00:28:27,458 --> 00:28:28,875 Seulement deux semaines… 205 00:28:33,375 --> 00:28:35,500 Pour moi, ça vaut toute une vie. 206 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Ça suffit. 207 00:29:34,083 --> 00:29:36,708 Tu paieras ta dette en travaillant pour nous. 208 00:29:46,291 --> 00:29:47,500 Ça s'est bien passé. 209 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 Haru te mangera dans la main pour toujours. 210 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Chers amis, 211 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 l'heure fatidique approche. 212 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Bientôt, vous recevrez tous 213 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 la poudre de l'espoir qui purifie les âmes corrompues. 214 00:32:11,791 --> 00:32:16,083 Que vos mains agrandissent le cercle de la joie. 215 00:32:30,125 --> 00:32:31,125 Jusqu'à présent, 216 00:32:32,250 --> 00:32:33,458 nous étions la lune. 217 00:32:35,541 --> 00:32:38,708 La lune ne peut briller sans la lumière du soleil. 218 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 Mais bientôt, 219 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 nous serons le soleil. 220 00:32:50,541 --> 00:32:52,250 La lune dévorera le soleil, 221 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 et l'ombre avalera la lumière. 222 00:32:56,875 --> 00:32:57,750 L'éclipse 223 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 nous mènera à la gloire. 224 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Maîtresse… 225 00:33:21,708 --> 00:33:23,666 Toujours pas de viande pour moi ? 226 00:33:24,541 --> 00:33:30,166 Un shinobi averti peut sentir l'odeur de la viande émaner de tes pores. 227 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 J'ai le droit d'en manger parce que je suis à la retraite. 228 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Tu comprends ? 229 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Je peux avoir le coca, au moins ? 230 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 Radine ! 231 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Maîtresse ? 232 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 On dirait qu'il y a des fouines. 233 00:34:47,208 --> 00:34:48,625 Bon sang. 234 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 Ces bidules modernes ne servent à rien ! 235 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Qu'est-ce qu'il y a ? 236 00:34:59,833 --> 00:35:01,958 Ta première mission… 237 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Ce sera dans dix ans, c'est ça ? 238 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Non. 239 00:35:08,458 --> 00:35:10,166 Elle commence maintenant. 240 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 Hein ? 241 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 On va se battre. 242 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Tu es prêt ? 243 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 Prépare-toi, parce que je suis de mauvais poil ! 244 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Moi aussi. 245 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Tu m'as bien eue avec ce faux parchemin. 246 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 Elle est en forme, la mamie. 247 00:39:06,666 --> 00:39:08,708 Débrouille-toi, maintenant ! 248 00:39:10,583 --> 00:39:11,541 Mamie. 249 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Bon sang. 250 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Pas un pour rattraper l'autre. 251 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Viens. 252 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Je n'aurais pas dû manger ces burgers. 253 00:39:56,541 --> 00:39:59,000 Cette odeur ne passe pas inaperçue. 254 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Tu as l'air doué. 255 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Où est le parchemin ? 256 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 Bonne question. 257 00:40:33,000 --> 00:40:34,875 Aïe ! 258 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Une vieille et un mioche… 259 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 Il est temps que tu me rendes ce kunai. 260 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Il m'a été offert 261 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 par ton frère adoré, Gaku. 262 00:41:24,958 --> 00:41:27,625 Ça fait mal ! 263 00:41:30,500 --> 00:41:32,958 Cette baraque est délabrée. 264 00:41:35,375 --> 00:41:38,041 Hattori Hanzo doit se retourner dans sa tombe. 265 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Sœurette ! 266 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi ! 267 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Nagi, ça va ? 268 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 Fini de jouer. 269 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Grand-mère, donne-moi le parchemin. 270 00:43:02,125 --> 00:43:03,041 Dans tes rêves. 271 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Quel dommage. 272 00:43:12,625 --> 00:43:17,291 Je ne comptais pas vous tuer, mais vous ne me laissez pas le choix. 273 00:43:31,583 --> 00:43:32,458 Gaku ! 274 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 Donne-le-lui. 275 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Où l'as-tu caché ? 276 00:44:05,000 --> 00:44:07,416 On ne peut compter que sur soi-même. 277 00:44:10,666 --> 00:44:12,916 Ce parchemin est aux Fuma, après tout. 278 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Fais-en ce que tu veux. 279 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 Tu m'as menti. 280 00:44:27,791 --> 00:44:29,208 Tu es bien un Fuma. 281 00:44:33,666 --> 00:44:34,791 Dis quelque chose ! 282 00:44:35,458 --> 00:44:36,375 Un jour… 283 00:44:40,000 --> 00:44:41,125 tu comprendras. 284 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 Gaku ! 285 00:45:49,500 --> 00:45:50,708 Que s'est-il passé ? 286 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Gaku est avec les Fuma. 287 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 Il n'est revenu 288 00:46:01,791 --> 00:46:03,708 que pour récupérer un parchemin. 289 00:46:04,583 --> 00:46:05,500 Un parchemin ? 290 00:46:11,291 --> 00:46:15,000 L'arbre généalogique des Hojo que ton grand-père a volé aux Fuma 291 00:46:16,333 --> 00:46:17,958 il y a bien longtemps. 292 00:46:20,208 --> 00:46:24,000 On dirait qu'ils y tiennent beaucoup. 293 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 Ce matin… 294 00:46:30,791 --> 00:46:34,000 j'ai vu Gaku tuer un homme sur la plage. 295 00:46:37,541 --> 00:46:38,833 Gaku a tué Sawabe. 296 00:47:41,458 --> 00:47:42,791 Qu'est-ce qu'on fait ? 297 00:47:45,583 --> 00:47:46,458 Haru. 298 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 Dis-nous… 299 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 ce qu'on doit faire. 300 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau