1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 {\an8}Our city, Odawara, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}was ruled by the Hojo Clan a long time ago. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 Wow. 4 00:00:14,583 --> 00:00:21,541 And the ninjas that served the Hojo were the Fuma Clan! 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,250 Awesome! 6 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Here comes the leader, Fuma Kotaro! 7 00:00:48,375 --> 00:00:50,375 Wow! So cool! 8 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 I am the fifth Fuma Kotaro! 9 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Cool! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Your time is over! 11 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Look! It's Hattori Hanzo! 12 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Two ninja clans, Fuma and Hattori, were sworn enemies! 13 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 Oh no! 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,625 Curse you, Hattori! 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,333 We shall make you pay! 16 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Bring it! 17 00:01:17,583 --> 00:01:18,916 Attack! 18 00:01:21,958 --> 00:01:23,166 Yeah, beat them! 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 Let's go! 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,458 Go! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 You can do it! 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,541 Go, Fuma! 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,666 Come on, you can do it! Go! 24 00:01:34,791 --> 00:01:35,916 You got it, Kotaro! 25 00:01:36,416 --> 00:01:37,541 Go, Fuma, go! 26 00:01:39,041 --> 00:01:40,416 Fuma! Yeah! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 THE BEST SHINOBI ARE LIKE SHADOWS 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Only on weekdays, though. 29 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 A part-time job? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Yup. 31 00:01:48,625 --> 00:01:49,791 You didn't tell me. 32 00:01:49,875 --> 00:01:51,416 Well, I'm telling you now. 33 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - You're going to work? - That's right. 34 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Hold on. I haven't agreed to it. 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 Why does she need permission? 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,875 It's not like I want to. 37 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 But you shooed away the pigeon, remember? 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - No choice but to get a job. - I'm all for it. 39 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Same here. 40 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Mother! 41 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 Mom, if you work a lot, can we buy a Switch game? 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Sure, I'll buy you one. 43 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Then I'm all for it too! 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 That settles it, then. 45 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Oh, by the way, Riku, 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 how was your field trip? 47 00:02:22,833 --> 00:02:26,333 It was so much fun! The Odawara Castle was humongous! 48 00:02:26,416 --> 00:02:28,833 And Fuma Kotaro was super cool! 49 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 He whipped out shurikens and threw them like this. 50 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 Then he drew his sword and went clang, clang, clang! 51 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Punch, punch, kick! 52 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Wow! You're like a Fuma ninja! 53 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Riku, you've quite the sense of humor. 54 00:02:49,333 --> 00:02:54,250 But if Yoko were a shinobi, I'd say she's third-class. 55 00:02:55,958 --> 00:02:56,791 How come? 56 00:02:57,541 --> 00:02:58,500 Listen. 57 00:02:58,583 --> 00:03:02,500 A shinobi should never draw attention. 58 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 They must be discreet. 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 That's why she's third-class. 60 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Or maybe fourth-class? 61 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Oh, Mother. You've quite the sense of humor. 62 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 Hey. 63 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 I hear this tastes great with beer. 64 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Oh yeah? 65 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 Let's drink! Just once. 66 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 I'm not drinking. 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 You're way too square. 68 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 All right. 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Time to head back. 70 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - It's still early. - Mission today, remember? 71 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 What's wrong? 72 00:04:37,916 --> 00:04:40,041 You might as well go alone, Gaku. 73 00:04:40,666 --> 00:04:41,583 I wanna quit. 74 00:04:45,166 --> 00:04:46,208 I can't do it. 75 00:04:47,166 --> 00:04:48,375 Haru. 76 00:04:48,958 --> 00:04:52,500 Taking lives is the burden of shinobi. 77 00:04:52,583 --> 00:04:53,666 I can't do it-- 78 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 Yes, you can. 79 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 You know. 80 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 Like you killed me. 81 00:05:13,958 --> 00:05:16,041 Hell yeah, beef bowl time! 82 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 Were you sleeping? 83 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 Just past 11:00 p.m. last night, 84 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 during a Halloween event in Tokyo, 85 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 multiple people were stabbed by someone in a clown mask. 86 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 Upon fleeing the club, the attacker was hit by a truck 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,833 and pronounced dead at the scene. 88 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Welcome. 89 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Good evening. 90 00:05:54,333 --> 00:05:55,208 Good evening. 91 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 Where were you last night? 92 00:05:58,791 --> 00:06:00,416 When? 93 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Around 11:00 p.m. 94 00:06:02,750 --> 00:06:06,333 11:00? I was working… 95 00:06:08,208 --> 00:06:09,375 Mind if I take a photo? 96 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 You just did. 97 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 What was that? 98 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Did you hear about the club attack? 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,916 Yes, from the news. 100 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 I was there. 101 00:06:24,791 --> 00:06:25,625 What? 102 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 You okay? 103 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 No, it totally sucked. 104 00:06:32,791 --> 00:06:35,750 Some weirdo threw an ashtray at me. 105 00:06:37,166 --> 00:06:38,166 Uh, what? 106 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 Next, an update on the Frontier Roots incident. 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 The cruiser was off the coast of Kanagawa 108 00:06:46,916 --> 00:06:49,375 when everyone aboard was found dead. 109 00:06:49,958 --> 00:06:51,958 According to police, 110 00:06:52,041 --> 00:06:56,041 the victims suffered convulsions for two hours before death. 111 00:06:56,125 --> 00:06:57,750 So awful. 112 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 Yeah. 113 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Cause of death is still unknown… 114 00:07:03,833 --> 00:07:05,750 There's something I haven't told you. 115 00:07:06,291 --> 00:07:07,166 Yes? 116 00:07:08,791 --> 00:07:09,666 I'm… 117 00:07:10,875 --> 00:07:12,666 a journalist for this magazine. 118 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 Wow! For Mu? 119 00:07:16,791 --> 00:07:17,875 You making fun? 120 00:07:17,958 --> 00:07:20,833 Not at all. I mean… I like aliens and stuff. 121 00:07:22,500 --> 00:07:25,708 I know this is sudden, but do you have time tomorrow? 122 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 AGENCY FOR CULTURAL AFFAIRS 123 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 BOILER ROOM 124 00:08:05,791 --> 00:08:07,291 - Hey. - Good morning. 125 00:08:07,375 --> 00:08:08,666 Good morning. 126 00:08:39,458 --> 00:08:41,333 Didn't expect to get called in again. 127 00:08:42,125 --> 00:08:42,958 So? 128 00:08:43,791 --> 00:08:45,375 There's no concrete proof yet. 129 00:08:46,166 --> 00:08:47,083 But… 130 00:08:47,583 --> 00:08:48,666 Something's fishy. 131 00:08:49,875 --> 00:08:53,250 Keep me posted. We'll be on standby. 132 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Oh. So you were here while I was on leave. 133 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 Even if the shinobi are inactive, 134 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 we need to track public opinion. 135 00:09:04,166 --> 00:09:07,416 You've got it easy, huh. 136 00:09:09,750 --> 00:09:10,833 Excuse me. 137 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Who are you gentlemen? 138 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 The old guard. 139 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 On leave, but I called them in. 140 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 You? 141 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 I'm Oki. 142 00:09:21,791 --> 00:09:22,708 Department? 143 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 I was recruited as a tech specialist. 144 00:09:26,458 --> 00:09:30,833 I want to add this to the Six Tools of Shinobi and help their missions. 145 00:09:31,375 --> 00:09:33,291 Shinobi are a stubborn lot. 146 00:09:34,125 --> 00:09:35,916 It won't be so simple. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Times change. We have to change with it. 148 00:09:40,208 --> 00:09:42,500 This is Kuze, the "Cleaner." 149 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Pleased to meet you. 150 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Look who's talking. You still send pigeons. 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,000 Pigeons are the best communication tool. 152 00:09:51,083 --> 00:09:54,333 They can't be hacked and deliver things quickly. 153 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 However, 154 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 there's something even pigeons can't do. 155 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 All right, everyone. Let's have a blast! Cheers! 156 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Cheers! 157 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Here, cheers! 158 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 - Huh? - What's going on? 159 00:10:17,666 --> 00:10:19,250 No! Oh my God! 160 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Where did you get this? 161 00:10:25,958 --> 00:10:28,458 I hacked the police database. 162 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Hello? 163 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 Status report? 164 00:10:54,333 --> 00:10:55,416 Who's calling? 165 00:10:56,583 --> 00:10:57,916 No one knows. 166 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Some big shot, I guess. 167 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 For the club murders and the journalist Karen Ito, 168 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 I've assigned Tawara's second son. 169 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 What about the cruiser company? 170 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 I've sent Tawara's wife 171 00:11:13,541 --> 00:11:16,791 to investigate if anyone aboard was missing from the passenger list. 172 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 No, we cannot comment. 173 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 I am very sorry about… 174 00:11:24,416 --> 00:11:25,291 Damn it! 175 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Hey. 176 00:11:27,666 --> 00:11:29,083 Get me coffee, not tea. 177 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Pardon? 178 00:11:31,750 --> 00:11:33,041 I said get me coffee. 179 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 Crap! 180 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 Come on, you idiot! 181 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 - I'm sorry! - Just leave it! 182 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 Jeez, you're useless. 183 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 I'm sorry. 184 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 So sorry. I'm terribly sorry. 185 00:11:57,041 --> 00:11:58,958 2024 PASSENGER LISTS 186 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Excuse me. 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,666 Would you like some tea? 188 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Oh, I should have introduced myself. 189 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 I just started this week… 190 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 NINJA-X: WHEN WILL YOU RETURN IT? DON'T GET CAUGHT 191 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 May I? 192 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 Sure. 193 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 You've been like that all day. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Sorry I stressed you out. 195 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Huh? About what? 196 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 Well, you know. 197 00:13:20,416 --> 00:13:24,416 I told you my true feelings, so now you're all mixed up. 198 00:13:25,875 --> 00:13:26,708 Sorry. 199 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 It's not about you. 200 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 What? 201 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Wait, then what… 202 00:13:36,083 --> 00:13:38,625 I have this… 203 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 stalker? 204 00:13:41,833 --> 00:13:42,750 A stalker?! 205 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 Where? 206 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - No, wait. - Where? 207 00:13:47,000 --> 00:13:49,083 I don't think they're here. 208 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Don't worry. Wherever you go, I'll protect you. 209 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 One stalker is enough, thanks. 210 00:13:59,125 --> 00:14:00,041 Right. 211 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 {\an8}RESUME 212 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 Thank you very much. 213 00:14:15,291 --> 00:14:16,583 Any questions for me? 214 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 No, it's fine. 215 00:14:22,208 --> 00:14:23,458 Thank you very much. 216 00:14:33,791 --> 00:14:36,291 Boss, we're hiring a new sales chief. 217 00:14:36,875 --> 00:14:39,666 Shouldn't you ask them something? 218 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 No need. 219 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 His handwriting is terrible. 220 00:14:43,666 --> 00:14:44,583 Oh, please. 221 00:14:46,416 --> 00:14:48,166 The next applicant is the last one. 222 00:14:48,708 --> 00:14:51,750 At least ask questions before you reject them. 223 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 No need to worry. 224 00:14:53,166 --> 00:14:54,458 Do you know why? 225 00:14:55,208 --> 00:14:56,916 This is today's lucky color. 226 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 I'll have a "fated encounter." 227 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 {\an8}RESUME 228 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 {\an8}MAYUKO MORI 229 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 So beautiful. 230 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 What? 231 00:15:21,041 --> 00:15:21,958 What? 232 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Your handwriting. 233 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Absolutely impeccable. 234 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 Boss… 235 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - You're hired. - What? 236 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 When can you start? 237 00:15:44,666 --> 00:15:46,416 I can start right now. 238 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Sorry for the wait. 239 00:15:56,958 --> 00:15:58,958 - And for dragging you along. - Not at all. 240 00:15:59,708 --> 00:16:00,666 Where are we going? 241 00:16:01,416 --> 00:16:02,333 This is it. 242 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 It's Sota Akiyama's place. 243 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Sorry? 244 00:16:09,458 --> 00:16:12,000 He tried to give me information at the club. 245 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 But he passed away. 246 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 He was murdered. 247 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 What?! 248 00:16:20,250 --> 00:16:22,625 - You mean… - I'm out of options. 249 00:16:23,333 --> 00:16:27,000 I thought I'd try his family, but I felt insecure going alone. 250 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 I figured you're free in the day. 251 00:16:30,625 --> 00:16:31,583 Oh… 252 00:16:32,583 --> 00:16:33,416 Let's go. 253 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 So what now? 254 00:16:45,625 --> 00:16:47,208 I'll wait until they come home. 255 00:16:47,833 --> 00:16:48,666 But… 256 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 We don't know when they'll be back. 257 00:16:51,708 --> 00:16:54,916 I'm used to it. I waited for three days one time. 258 00:16:56,333 --> 00:16:57,416 Three days… 259 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 Oh. 260 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Huh? 261 00:17:15,541 --> 00:17:17,375 It's… unlocked. 262 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 Is this a good idea? 263 00:17:38,625 --> 00:17:39,666 I'll be quick. 264 00:17:46,833 --> 00:17:48,750 Is this the norm for Mu journalists? 265 00:17:55,166 --> 00:17:56,416 I've seen this before. 266 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Where was it? 267 00:18:18,041 --> 00:18:19,000 Hey, let's go. 268 00:18:19,083 --> 00:18:19,958 In a minute. 269 00:21:09,708 --> 00:21:11,625 - We should call the police-- - No. 270 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 They'll think we were part of it. 271 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Sorry to involve you. 272 00:21:23,750 --> 00:21:24,708 Who's that guy? 273 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 I have no idea. 274 00:21:29,416 --> 00:21:32,125 I was just investigating the cruiser incident. 275 00:21:33,708 --> 00:21:35,541 But now two people are dead. 276 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 Maybe you should let it go. 277 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 He had a wound on the same spot. 278 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Wound? 279 00:21:47,250 --> 00:21:51,291 He's the real killer from the club. The guy who died was a scapegoat. 280 00:21:53,416 --> 00:21:56,208 So his real target was Akiyama. 281 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 Or maybe that yellow flower… 282 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 No, listen. 283 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 I'm sorry for involving you. I'll take it from here. 284 00:22:06,250 --> 00:22:07,583 I can't just leave you. 285 00:22:13,916 --> 00:22:16,916 Besides, I wanna have beef bowls with you again. 286 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Grandma. 287 00:22:54,875 --> 00:22:56,625 What was big bro Gaku like? 288 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 That boy was like the sun. 289 00:23:05,958 --> 00:23:06,833 The sun? 290 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Yes. 291 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 That describes him best. 292 00:23:13,708 --> 00:23:15,208 So he was flaming hot? 293 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Grandma? 294 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 Grandma? 295 00:24:53,791 --> 00:24:54,666 Status report? 296 00:24:54,750 --> 00:24:56,375 You're not my boss. 297 00:24:57,208 --> 00:24:58,541 Then why'd you call me? 298 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 How long have you been checking on her? 299 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 - Figured out she's bad news? - That's not it. 300 00:25:05,833 --> 00:25:08,125 - Then what is it? - Just tell me what you know. 301 00:25:11,875 --> 00:25:15,041 If you want information on her, get it yourself. 302 00:25:15,125 --> 00:25:16,666 You're a shinobi, aren't you? 303 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 And? 304 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 You really have nothing to report? 305 00:25:28,583 --> 00:25:31,500 There's a dead woman. Murder disguised as suicide. 306 00:25:33,250 --> 00:25:35,583 - Who's the killer? - The one from the club. 307 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Should've finished him at the club. 308 00:25:40,416 --> 00:25:43,000 A shinobi who can't kill, huh? 309 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 How is it? 310 00:25:58,791 --> 00:26:00,916 That company is the worst! 311 00:26:01,666 --> 00:26:04,375 They treat women like dirt. 312 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 A shinobi losing her composure? You're getting rusty. 313 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 I lose my composure all the time. 314 00:26:14,166 --> 00:26:17,166 Did you get the name of the survivor on the cruiser? 315 00:26:18,791 --> 00:26:21,208 I haven't found the passenger list yet. 316 00:26:21,875 --> 00:26:25,375 But one guy's acting fishy. 317 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Okay. 318 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 Report to me if anything comes up. 319 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 EARLY PAYMENT IS APPRECIATED 320 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 The stolen puzzle box was here, at the Kanagawa Museum of Art. 321 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 As with the other stolen items, it is likely to be returned. 322 00:26:54,291 --> 00:26:58,041 The police hope to catch the thief in the act of returning it. 323 00:26:58,875 --> 00:27:04,208 As you can see, the rob-and-return cases have attracted media attention… 324 00:27:46,666 --> 00:27:48,625 - Tea for me too. - Here you are. 325 00:27:50,625 --> 00:27:52,000 Tea for you. 326 00:27:55,791 --> 00:27:57,625 Have some tea. 327 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}NO ONE WILL FIND OUT, MR. MATSUURA. 328 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 "Matsuura"? 329 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Thanks for pitching a plan on your first day. 330 00:28:22,166 --> 00:28:25,458 I don't know how it'll go, but please ask your family. 331 00:28:25,541 --> 00:28:26,708 Okay, I will. 332 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 Okay, I'll see you tomorrow. 333 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 334 00:28:54,750 --> 00:28:57,416 The person you called is unavailable. 335 00:28:58,416 --> 00:28:59,250 Please leave a-- 336 00:29:04,125 --> 00:29:06,500 Boss, let's go for a drink for a change. 337 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Well, maybe not today… 338 00:29:10,416 --> 00:29:13,375 Come on, you can order Calpis Soda. 339 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Apparently, his wife cheated on him. - Hey, don't… 340 00:29:17,750 --> 00:29:21,041 She lied about working part-time and stopped taking his calls. 341 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Turns out she was busy with her lover! 342 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 I'm ready to get drunk tonight. 343 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 You idiot. 344 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Well, you guys have fun. 345 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Great work, everyone. - Thanks, boss. 346 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Will they really show up? 347 00:29:50,458 --> 00:29:52,750 All in good time. 348 00:29:58,458 --> 00:30:01,041 The thief deliberately left a note. 349 00:30:01,791 --> 00:30:04,416 They must crave the limelight. 350 00:30:06,458 --> 00:30:07,625 Which means… 351 00:30:09,625 --> 00:30:11,291 it's a young woman. 352 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 Will I get in trouble for saying that these days? 353 00:30:19,125 --> 00:30:21,583 Who knows. 354 00:30:22,250 --> 00:30:25,625 Anyway, the fun is about to start. 355 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Bet you hope it's a young stud, eh? 356 00:30:37,875 --> 00:30:40,625 - Sorry for the wait. - I know what that logo is. 357 00:30:42,500 --> 00:30:44,041 {\an8}What's "Gentenkai"? 358 00:30:44,125 --> 00:30:45,708 {\an8}A new religion. 359 00:30:46,333 --> 00:30:48,416 30,000 members and counting. 360 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 I see. 361 00:30:50,625 --> 00:30:54,666 The leader, Yosuke Tsujioka, is popular with young people. 362 00:30:55,875 --> 00:30:59,250 He's a naturalist, passionate about the environment, 363 00:31:00,125 --> 00:31:01,416 but he's super shady. 364 00:31:02,625 --> 00:31:04,333 He holds events every month-- 365 00:31:04,416 --> 00:31:05,500 Wait. 366 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 Are you really going? 367 00:31:07,583 --> 00:31:08,625 I'm really going. 368 00:31:21,291 --> 00:31:22,125 Why? 369 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 "Why" what? 370 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 Why do you go that far? 371 00:31:29,875 --> 00:31:33,083 I'm obsessed with unsolved mysteries. 372 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 There was an incident long ago. 373 00:31:37,666 --> 00:31:38,500 Okay. 374 00:31:39,125 --> 00:31:40,916 A fire broke out at a hotel. 375 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Probably arson. 376 00:31:43,958 --> 00:31:45,208 The hotel burned down. 377 00:31:46,333 --> 00:31:48,375 All the guests died except one. 378 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 A three-year-old child miraculously survived. 379 00:31:56,125 --> 00:31:59,000 And yet no one investigated why that child survived. 380 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 That's probably why. 381 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 What really happened on the cruiser? 382 00:32:05,916 --> 00:32:07,833 I sense a huge plot behind it. 383 00:32:09,791 --> 00:32:10,958 Very Mu, isn't it? 384 00:32:13,208 --> 00:32:14,125 And you? 385 00:32:15,500 --> 00:32:17,708 Why are you battling vending machines? 386 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 Well… 387 00:32:24,083 --> 00:32:26,125 I'm not cut out for my family business. 388 00:32:27,916 --> 00:32:30,041 I mean, I know I should take over. 389 00:32:31,125 --> 00:32:32,500 But you know how it is. 390 00:32:37,500 --> 00:32:39,000 Are they going to the event? 391 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 See you tomorrow. 392 00:32:52,375 --> 00:32:54,083 See you tomorrow. 393 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 Hey, you. 394 00:32:57,208 --> 00:32:59,291 I'm still working. Get me strong coffee. 395 00:32:59,375 --> 00:33:01,416 Lots of milk and sugar. 396 00:33:02,250 --> 00:33:04,416 Right away. 397 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 "Lots of milk and sugar." 398 00:33:19,916 --> 00:33:21,416 As you wish. 399 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Hey! 400 00:35:00,041 --> 00:35:00,958 Wait! 401 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 What was that? 402 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Give it back! 403 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 404 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 There! 405 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 What is security doing?! 406 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 I don't know! 407 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 Which way? 408 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 I don't know! 409 00:38:11,750 --> 00:38:14,125 - You guys didn't see anything? - No, sir. 410 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Damn it. 411 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Call for backup! 412 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 Yes, sir! 413 00:38:18,541 --> 00:38:20,583 - Get the security footage! - Yes, sir. 414 00:38:56,250 --> 00:38:58,250 A fake suicide. 415 00:38:58,333 --> 00:39:00,791 Jeez. One-trick pony. 416 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Get on with it. 417 00:39:03,958 --> 00:39:04,791 Let's go. 418 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 Yes, sir! 419 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 Don't forget the security cameras. 420 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 Yes, sir! 421 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 It's been six years. 422 00:39:33,166 --> 00:39:34,958 That's true. 423 00:39:35,041 --> 00:39:36,125 Six years? 424 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 The Mukai abduction case. 425 00:39:38,291 --> 00:39:40,791 We had a mountain of Fuma corpses to clean up. 426 00:39:50,916 --> 00:39:54,208 Take all the bags and piece the shreds together. 427 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 What's the point of this? 428 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 We're done. 429 00:40:04,708 --> 00:40:05,541 Good job. 430 00:40:07,500 --> 00:40:09,125 And the body? 431 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 A hanging, of course. 432 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Yes, sir. 433 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 I had my staff look into it. 434 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 The victim called this man, Matsuura, shortly before death. 435 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 He works for a travel agency. 436 00:40:22,541 --> 00:40:23,833 Fishy. 437 00:40:25,166 --> 00:40:27,375 Time for "Ms. Misa" to take the stage. 438 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 "Ms. Misa," huh? 439 00:40:34,541 --> 00:40:36,875 It sure has been a while. 440 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Excuse me, who's Ms. Misa? 441 00:40:40,916 --> 00:40:42,375 By the way, will you be okay? 442 00:40:43,750 --> 00:40:46,166 Just a scratch. It'll heal by tomorrow. 443 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 No, not that. 444 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 It's past dinnertime. 445 00:40:52,791 --> 00:40:55,333 Oh no… 446 00:41:03,875 --> 00:41:04,791 Oh, jeez! 447 00:41:28,166 --> 00:41:29,083 It's packed. 448 00:41:29,166 --> 00:41:31,208 Right? Good thing we came early. 449 00:41:34,041 --> 00:41:36,125 - Did you hear? - He's gonna stand there. 450 00:41:38,416 --> 00:41:41,166 - I hear Mr. Tsujioka's coming today. - Seriously? 451 00:41:41,250 --> 00:41:43,583 That's insane. I mean, for real? 452 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Oh, it's time. 453 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 Let us stop. 454 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 Let us laugh. 455 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 Let us stop. 456 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 Let us scream. 457 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Let us stop. 458 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Let us cry. 459 00:44:31,583 --> 00:44:34,416 Why do we cry? 460 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 That's right. 461 00:45:07,333 --> 00:45:10,000 We cry for the sake of this world. 462 00:45:14,291 --> 00:45:16,666 But please, do not worry. 463 00:45:17,291 --> 00:45:19,541 We are not alone. 464 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Let us have faith. 465 00:45:28,333 --> 00:45:29,875 Should we all unite, 466 00:45:36,291 --> 00:45:40,875 we will surely take back what we lost.