1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 pojď s námi. 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Tak půjdeme zachránit den! 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 kalhoty si vem! Tak jdem! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,501 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,543 Kalhoty si vem! Tak jo! 8 00:00:36,626 --> 00:00:41,668 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,168 Síla princezen! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,334 PRINCEZNY A BUBLINA 11 00:00:48,418 --> 00:00:51,418 Chundelko, manikúra je hotová. 12 00:00:54,126 --> 00:00:56,876 Byla perfektní? To jsem ráda. 13 00:00:56,959 --> 00:00:59,709 Penny, byla jsem zrovna dole a… 14 00:01:06,584 --> 00:01:08,459 Chtěla jsem si uklidit. 15 00:01:09,918 --> 00:01:12,293 Nemusí to být dokonalé, 16 00:01:12,376 --> 00:01:17,668 ale prosím, ukliď si to. A tohle. 17 00:01:18,168 --> 00:01:22,418 - Mrknout na nepořádek, vykouzlit pořádek. - Díky. 18 00:01:23,376 --> 00:01:25,043 Už vím, jak na to. 19 00:01:34,918 --> 00:01:36,584 Můj nejnovější vynález. 20 00:01:37,168 --> 00:01:40,584 Hleď, můj „epes rádes zmizel čurbes“. 21 00:01:44,209 --> 00:01:48,543 Vytvořím bublinu, která posbírá všechen nepořádek. 22 00:01:48,626 --> 00:01:51,293 Revoluce v úklidu v Ovocné říši. 23 00:01:54,626 --> 00:01:57,418 Nezastavitelná, nerozbitelná. 24 00:02:04,084 --> 00:02:05,918 Ale Chundelce neodolá. 25 00:02:06,001 --> 00:02:08,001 Takže zpět k návrhu. 26 00:02:10,001 --> 00:02:11,209 Šarm alarm! 27 00:02:15,209 --> 00:02:16,834 Kira nás potřebuje. 28 00:02:21,251 --> 00:02:22,584 Pojď, Chundelko. 29 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na. 30 00:02:28,918 --> 00:02:32,334 Když problémy ve světě jsou už na jednoho moc, 31 00:02:32,418 --> 00:02:35,209 na-na-na-na-na-na, letíme hned na pomoc, 32 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 těm, co nás volají. 33 00:02:37,001 --> 00:02:40,126 Nesejde na chybách, hlavní je nemít strach, 34 00:02:40,834 --> 00:02:45,251 Tak jdem, jdem, jdem jdeme zachránit den, 35 00:02:45,334 --> 00:02:51,168 půjdeme zachránit den, jó! Snažit se víc a úspěch mít! 36 00:02:51,251 --> 00:02:54,251 Z boje nikdy neustoupit! 37 00:02:55,001 --> 00:02:56,543 Tak to dělaj princezny! 38 00:02:56,626 --> 00:02:58,543 Princezny, potřebuji pomoc. 39 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 Pan Chroupal vběhl do krbu. 40 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 Bojí se slézt a já na něj nedosáhnu. 41 00:03:03,918 --> 00:03:07,459 Uvězněný mazlík? To je katastrofa. 42 00:03:07,543 --> 00:03:08,959 Hned ti pomůžeme. 43 00:03:09,043 --> 00:03:11,543 Na malík slibík, my pomůžeme, 44 00:03:11,626 --> 00:03:14,459 se silou princezen uspějeme 45 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 Do Kiwi říše. 46 00:03:33,001 --> 00:03:35,001 To je ale velký krb. 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,126 Tam máme najít malého křečka? 48 00:03:38,209 --> 00:03:40,168 Výzva přijata. 49 00:03:47,584 --> 00:03:50,418 No tak, kámo. Snažím se tě zachránit. 50 00:03:59,501 --> 00:04:03,543 Teď jsem uvízla i já. Krb jedna, Bea nula. 51 00:04:04,209 --> 00:04:05,751 Pomoc, princezničky? 52 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Nemáte lano? 53 00:04:08,251 --> 00:04:10,834 Ještě ne, ale hned jedno upletu, 54 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 než řekneš švec. 55 00:04:13,626 --> 00:04:14,543 Vydrž, Beo. 56 00:04:22,043 --> 00:04:23,168 Skvělé, Rito. 57 00:04:24,126 --> 00:04:25,251 Díky. 58 00:04:25,334 --> 00:04:27,959 Má móda je fantastická a funkční. 59 00:04:28,043 --> 00:04:31,876 Podle mě pan Chroupal poslechne jen tebe. 60 00:04:31,959 --> 00:04:32,876 Láska bodá. 61 00:04:33,793 --> 00:04:39,668 Kdybych byla pták, vyletěla bych vzhůru a vynesla ho odtamtud. 62 00:04:39,751 --> 00:04:43,376 Moje nezastavitelná bublina to dokáže. 63 00:04:43,459 --> 00:04:47,001 Tvoje nezastavitelná co? 64 00:04:47,084 --> 00:04:52,001 Pošlu tam bublinu, která pana Chroupala vynese nahoru. 65 00:04:52,084 --> 00:04:55,126 Pak ho chytím, až vyletí. 66 00:04:55,209 --> 00:04:58,918 A s pomocí Chundelky mi neunikne. 67 00:04:59,584 --> 00:05:01,834 Moje nejsilnější bublina. 68 00:05:15,418 --> 00:05:18,293 Pozor, Kiro. Už to bude. 69 00:05:18,376 --> 00:05:20,834 Pojďme se mrknout, jak jim to jde. 70 00:05:22,376 --> 00:05:26,334 Chundelko, vidíš pana Chroupala? 71 00:05:32,043 --> 00:05:33,043 Chundelko! 72 00:05:36,251 --> 00:05:38,918 Jsi v bublině. To je dobře. 73 00:05:41,418 --> 00:05:42,876 A teď dostala i mě. 74 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 Princezny, podívejte! 75 00:05:53,918 --> 00:05:55,918 To s bublinou vyšlo. 76 00:05:56,001 --> 00:05:57,251 Až moc dobře. 77 00:05:57,334 --> 00:05:59,668 Musíme je zastavit, než nám uletí. 78 00:05:59,751 --> 00:06:01,459 A než bublina praskne. 79 00:06:01,543 --> 00:06:03,376 Do ananasového letadla. 80 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 Všechno je tak maličké. 81 00:06:09,293 --> 00:06:10,959 Je to tak konejšivé. 82 00:06:17,584 --> 00:06:20,959 Chundelko, ne. Když praskne, spadneme. 83 00:06:27,543 --> 00:06:29,626 Přímo za bublinou. 84 00:06:38,876 --> 00:06:42,918 Vědecký zádrhel. Když se přiblížíme, odfoukneme bublinu. 85 00:06:43,001 --> 00:06:47,251 Panečku. Letí k Ananasové říši. 86 00:06:54,251 --> 00:06:57,834 Neboj, Chundelko, jsme v bezpečí. Slibuju. 87 00:06:59,293 --> 00:07:01,501 To je senza případ bubli trablí. 88 00:07:01,584 --> 00:07:05,626 A není po všem. Teď míří přímo k tomu pelikánovi. 89 00:07:09,043 --> 00:07:11,293 Ten pelikán nám praskne bublinu. 90 00:07:12,501 --> 00:07:14,709 Mysli. 91 00:07:15,501 --> 00:07:18,459 Být ptákem, co by mě vyplašilo? 92 00:07:19,001 --> 00:07:19,834 Kojot. 93 00:07:29,418 --> 00:07:30,793 Počkat! 94 00:07:31,626 --> 00:07:34,959 Nepraskej ji. Nedáš si spíš 95 00:07:35,043 --> 00:07:37,876 lákavý tuňákový sendvič? 96 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 Uf. 97 00:07:47,251 --> 00:07:49,543 To bylo těsné. 98 00:07:49,626 --> 00:07:51,251 A zajímavé. 99 00:07:51,334 --> 00:07:54,084 Díky pelikánově váze bublina klesá. 100 00:07:54,168 --> 00:07:58,751 Pokud uvažuji správně, přidáme do bubliny hmotnost 101 00:07:58,834 --> 00:08:01,668 a poletí dolů až na zem. 102 00:08:01,751 --> 00:08:03,376 Vědecký úspěch. 103 00:08:03,459 --> 00:08:08,959 Dobře. Jak tam dostaneme věci, když nemůžeme blíž? 104 00:08:10,584 --> 00:08:13,876 Už vím. Stačí šikovná ruka a vybavení. 105 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 A dokážu vyrobit prak. 106 00:08:17,918 --> 00:08:20,584 Ale kde najdeme věci na střílení? 107 00:08:20,668 --> 00:08:22,168 Podívejte se u nohou. 108 00:08:22,751 --> 00:08:24,501 Je to tu plné věcí. 109 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 Tady máš, Rito. 110 00:08:40,168 --> 00:08:42,376 Musíte mít všechno možné, 111 00:08:42,459 --> 00:08:45,126 nikdy nevíte, kam se vydáte. 112 00:08:45,834 --> 00:08:50,084 Fajn, ty boty ti sluší. 113 00:08:57,418 --> 00:08:58,751 Funguje to. 114 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 Ale došly mi věci. 115 00:09:00,543 --> 00:09:03,584 Mě taky. Ostatní je přišroubované. 116 00:09:04,543 --> 00:09:06,626 Ale já nejsem! 117 00:09:06,709 --> 00:09:10,126 Penny, leť nad bublinu. Jdu tam. 118 00:09:10,209 --> 00:09:14,001 To je ten nejhorší nápad od ponožek v sandálích. 119 00:09:14,084 --> 00:09:15,168 Víš to jistě? 120 00:09:15,251 --> 00:09:18,793 Nemáš co ukázat, když se do toho nepustíš. 121 00:09:19,293 --> 00:09:20,293 Připrav se. 122 00:09:23,418 --> 00:09:26,959 Raz, dva, tři… 123 00:09:28,959 --> 00:09:30,043 Teď! 124 00:09:33,251 --> 00:09:34,459 Jdu pozdě na čaj? 125 00:09:35,084 --> 00:09:37,251 Jejda. Promiň, Chundelko. 126 00:09:38,793 --> 00:09:41,084 Vymazlené načasování. 127 00:09:41,168 --> 00:09:44,834 Zvlášť když jsme tak nízko. Asi přistáváme. 128 00:09:44,918 --> 00:09:47,626 Vraťte sedadla do svislé polohy. 129 00:09:48,209 --> 00:09:51,376 Kruciš, nedostala jsem nás dost nízko. 130 00:09:52,084 --> 00:09:54,084 Ale tam je Pennyin pokoj. 131 00:09:54,584 --> 00:09:57,668 Kdyby tahle bublina byla kus skládačky, 132 00:09:57,751 --> 00:10:00,418 vešla by se do Pennyina pokoje. 133 00:10:01,001 --> 00:10:03,668 Ale teď tím směrem neletíme. 134 00:10:03,751 --> 00:10:04,959 Ale poletíme. 135 00:10:05,043 --> 00:10:07,084 Poběžte se mnou. 136 00:10:14,251 --> 00:10:17,043 Opravdu? Teď cvičí? 137 00:10:17,126 --> 00:10:20,293 Ne. Ovládají směr bubliny. 138 00:10:20,876 --> 00:10:22,543 To je bublastické. 139 00:10:25,834 --> 00:10:27,293 Připravit na náraz! 140 00:10:28,126 --> 00:10:30,084 Tři, dva, jedna! 141 00:10:32,959 --> 00:10:34,959 Odrazíme se a trefa! 142 00:10:38,334 --> 00:10:40,084 Gól! 143 00:10:45,709 --> 00:10:48,918 A zápas s bublinou vyhrává: Bea! 144 00:10:49,001 --> 00:10:52,584 Teď praskneme tu bublinu a pustíme vás. 145 00:10:52,668 --> 00:10:55,876 Počkat! Ať taky neskončíš uvnitř. 146 00:10:56,793 --> 00:10:58,543 Nic neodolá Chundelce. 147 00:10:59,209 --> 00:11:01,043 Je čas zazářit. 148 00:11:05,043 --> 00:11:05,876 K zemi! 149 00:11:09,751 --> 00:11:11,501 Spíš „Pozor kočka.“ 150 00:11:13,001 --> 00:11:14,834 Tohle je nové. 151 00:11:15,584 --> 00:11:18,584 Nikdy nevím, jaké překvapení tu uvidím. 152 00:11:18,668 --> 00:11:20,751 Aspoň je to tu zajímavé. 153 00:11:20,834 --> 00:11:22,709 Pelikáne, boty z postele. 154 00:11:28,543 --> 00:11:32,043 - Chceš pomoct uklidit? - To budu moc ráda. 155 00:11:50,251 --> 00:11:53,876 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 156 00:11:53,959 --> 00:11:57,251 pojď s námi. 157 00:11:57,334 --> 00:12:01,001 Tak půjdeme zachránit den! 158 00:12:01,834 --> 00:12:06,293 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 159 00:12:06,376 --> 00:12:09,084 kalhoty si vem! Tak jdem! 160 00:12:09,168 --> 00:12:13,251 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 161 00:12:13,793 --> 00:12:16,043 Kalhoty si vem! Tak jo! 162 00:12:16,126 --> 00:12:21,168 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 163 00:12:21,251 --> 00:12:23,043 Překlad titulků: A. Novotná