1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
pojď s námi.
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Tak půjdeme zachránit den!
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
kalhoty si vem! Tak jdem!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,501
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,543
Kalhoty si vem! Tak jo!
8
00:00:36,626 --> 00:00:41,668
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,168
Síla princezen!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,334
PRINCEZNY A BUBLINA
11
00:00:48,418 --> 00:00:51,418
Chundelko, manikúra je hotová.
12
00:00:54,126 --> 00:00:56,876
Byla perfektní? To jsem ráda.
13
00:00:56,959 --> 00:00:59,709
Penny, byla jsem zrovna dole a…
14
00:01:06,584 --> 00:01:08,459
Chtěla jsem si uklidit.
15
00:01:09,918 --> 00:01:12,293
Nemusí to být dokonalé,
16
00:01:12,376 --> 00:01:17,668
ale prosím, ukliď si to. A tohle.
17
00:01:18,168 --> 00:01:22,418
- Mrknout na nepořádek, vykouzlit pořádek.
- Díky.
18
00:01:23,376 --> 00:01:25,043
Už vím, jak na to.
19
00:01:34,918 --> 00:01:36,584
Můj nejnovější vynález.
20
00:01:37,168 --> 00:01:40,584
Hleď, můj „epes rádes zmizel čurbes“.
21
00:01:44,209 --> 00:01:48,543
Vytvořím bublinu,
která posbírá všechen nepořádek.
22
00:01:48,626 --> 00:01:51,293
Revoluce v úklidu v Ovocné říši.
23
00:01:54,626 --> 00:01:57,418
Nezastavitelná, nerozbitelná.
24
00:02:04,084 --> 00:02:05,918
Ale Chundelce neodolá.
25
00:02:06,001 --> 00:02:08,001
Takže zpět k návrhu.
26
00:02:10,001 --> 00:02:11,209
Šarm alarm!
27
00:02:15,209 --> 00:02:16,834
Kira nás potřebuje.
28
00:02:21,251 --> 00:02:22,584
Pojď, Chundelko.
29
00:02:25,876 --> 00:02:28,834
Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na.
30
00:02:28,918 --> 00:02:32,334
Když problémy ve světě
jsou už na jednoho moc,
31
00:02:32,418 --> 00:02:35,209
na-na-na-na-na-na, letíme hned na pomoc,
32
00:02:35,293 --> 00:02:36,918
těm, co nás volají.
33
00:02:37,001 --> 00:02:40,126
Nesejde na chybách,
hlavní je nemít strach,
34
00:02:40,834 --> 00:02:45,251
Tak jdem, jdem, jdem
jdeme zachránit den,
35
00:02:45,334 --> 00:02:51,168
půjdeme zachránit den, jó!
Snažit se víc a úspěch mít!
36
00:02:51,251 --> 00:02:54,251
Z boje nikdy neustoupit!
37
00:02:55,001 --> 00:02:56,543
Tak to dělaj princezny!
38
00:02:56,626 --> 00:02:58,543
Princezny, potřebuji pomoc.
39
00:02:58,626 --> 00:03:00,668
Pan Chroupal vběhl do krbu.
40
00:03:00,751 --> 00:03:03,834
Bojí se slézt a já na něj nedosáhnu.
41
00:03:03,918 --> 00:03:07,459
Uvězněný mazlík? To je katastrofa.
42
00:03:07,543 --> 00:03:08,959
Hned ti pomůžeme.
43
00:03:09,043 --> 00:03:11,543
Na malík slibík, my pomůžeme,
44
00:03:11,626 --> 00:03:14,459
se silou princezen uspějeme
45
00:03:23,376 --> 00:03:25,501
Do Kiwi říše.
46
00:03:33,001 --> 00:03:35,001
To je ale velký krb.
47
00:03:35,501 --> 00:03:38,126
Tam máme najít malého křečka?
48
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
Výzva přijata.
49
00:03:47,584 --> 00:03:50,418
No tak, kámo. Snažím se tě zachránit.
50
00:03:59,501 --> 00:04:03,543
Teď jsem uvízla i já. Krb jedna, Bea nula.
51
00:04:04,209 --> 00:04:05,751
Pomoc, princezničky?
52
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Nemáte lano?
53
00:04:08,251 --> 00:04:10,834
Ještě ne, ale hned jedno upletu,
54
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
než řekneš švec.
55
00:04:13,626 --> 00:04:14,543
Vydrž, Beo.
56
00:04:22,043 --> 00:04:23,168
Skvělé, Rito.
57
00:04:24,126 --> 00:04:25,251
Díky.
58
00:04:25,334 --> 00:04:27,959
Má móda je fantastická a funkční.
59
00:04:28,043 --> 00:04:31,876
Podle mě pan Chroupal poslechne jen tebe.
60
00:04:31,959 --> 00:04:32,876
Láska bodá.
61
00:04:33,793 --> 00:04:39,668
Kdybych byla pták, vyletěla bych
vzhůru a vynesla ho odtamtud.
62
00:04:39,751 --> 00:04:43,376
Moje nezastavitelná bublina to dokáže.
63
00:04:43,459 --> 00:04:47,001
Tvoje nezastavitelná co?
64
00:04:47,084 --> 00:04:52,001
Pošlu tam bublinu,
která pana Chroupala vynese nahoru.
65
00:04:52,084 --> 00:04:55,126
Pak ho chytím, až vyletí.
66
00:04:55,209 --> 00:04:58,918
A s pomocí Chundelky mi neunikne.
67
00:04:59,584 --> 00:05:01,834
Moje nejsilnější bublina.
68
00:05:15,418 --> 00:05:18,293
Pozor, Kiro. Už to bude.
69
00:05:18,376 --> 00:05:20,834
Pojďme se mrknout, jak jim to jde.
70
00:05:22,376 --> 00:05:26,334
Chundelko, vidíš pana Chroupala?
71
00:05:32,043 --> 00:05:33,043
Chundelko!
72
00:05:36,251 --> 00:05:38,918
Jsi v bublině. To je dobře.
73
00:05:41,418 --> 00:05:42,876
A teď dostala i mě.
74
00:05:46,334 --> 00:05:47,959
Princezny, podívejte!
75
00:05:53,918 --> 00:05:55,918
To s bublinou vyšlo.
76
00:05:56,001 --> 00:05:57,251
Až moc dobře.
77
00:05:57,334 --> 00:05:59,668
Musíme je zastavit, než nám uletí.
78
00:05:59,751 --> 00:06:01,459
A než bublina praskne.
79
00:06:01,543 --> 00:06:03,376
Do ananasového letadla.
80
00:06:06,751 --> 00:06:08,543
Všechno je tak maličké.
81
00:06:09,293 --> 00:06:10,959
Je to tak konejšivé.
82
00:06:17,584 --> 00:06:20,959
Chundelko, ne. Když praskne, spadneme.
83
00:06:27,543 --> 00:06:29,626
Přímo za bublinou.
84
00:06:38,876 --> 00:06:42,918
Vědecký zádrhel. Když se přiblížíme,
odfoukneme bublinu.
85
00:06:43,001 --> 00:06:47,251
Panečku. Letí k Ananasové říši.
86
00:06:54,251 --> 00:06:57,834
Neboj, Chundelko, jsme v bezpečí. Slibuju.
87
00:06:59,293 --> 00:07:01,501
To je senza případ bubli trablí.
88
00:07:01,584 --> 00:07:05,626
A není po všem.
Teď míří přímo k tomu pelikánovi.
89
00:07:09,043 --> 00:07:11,293
Ten pelikán nám praskne bublinu.
90
00:07:12,501 --> 00:07:14,709
Mysli.
91
00:07:15,501 --> 00:07:18,459
Být ptákem, co by mě vyplašilo?
92
00:07:19,001 --> 00:07:19,834
Kojot.
93
00:07:29,418 --> 00:07:30,793
Počkat!
94
00:07:31,626 --> 00:07:34,959
Nepraskej ji. Nedáš si spíš
95
00:07:35,043 --> 00:07:37,876
lákavý tuňákový sendvič?
96
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
Uf.
97
00:07:47,251 --> 00:07:49,543
To bylo těsné.
98
00:07:49,626 --> 00:07:51,251
A zajímavé.
99
00:07:51,334 --> 00:07:54,084
Díky pelikánově váze bublina klesá.
100
00:07:54,168 --> 00:07:58,751
Pokud uvažuji správně,
přidáme do bubliny hmotnost
101
00:07:58,834 --> 00:08:01,668
a poletí dolů až na zem.
102
00:08:01,751 --> 00:08:03,376
Vědecký úspěch.
103
00:08:03,459 --> 00:08:08,959
Dobře. Jak tam dostaneme věci,
když nemůžeme blíž?
104
00:08:10,584 --> 00:08:13,876
Už vím. Stačí šikovná ruka a vybavení.
105
00:08:14,584 --> 00:08:17,084
A dokážu vyrobit prak.
106
00:08:17,918 --> 00:08:20,584
Ale kde najdeme věci na střílení?
107
00:08:20,668 --> 00:08:22,168
Podívejte se u nohou.
108
00:08:22,751 --> 00:08:24,501
Je to tu plné věcí.
109
00:08:24,584 --> 00:08:25,793
Tady máš, Rito.
110
00:08:40,168 --> 00:08:42,376
Musíte mít všechno možné,
111
00:08:42,459 --> 00:08:45,126
nikdy nevíte, kam se vydáte.
112
00:08:45,834 --> 00:08:50,084
Fajn, ty boty ti sluší.
113
00:08:57,418 --> 00:08:58,751
Funguje to.
114
00:08:58,834 --> 00:09:00,459
Ale došly mi věci.
115
00:09:00,543 --> 00:09:03,584
Mě taky. Ostatní je přišroubované.
116
00:09:04,543 --> 00:09:06,626
Ale já nejsem!
117
00:09:06,709 --> 00:09:10,126
Penny, leť nad bublinu. Jdu tam.
118
00:09:10,209 --> 00:09:14,001
To je ten nejhorší nápad
od ponožek v sandálích.
119
00:09:14,084 --> 00:09:15,168
Víš to jistě?
120
00:09:15,251 --> 00:09:18,793
Nemáš co ukázat, když se do toho nepustíš.
121
00:09:19,293 --> 00:09:20,293
Připrav se.
122
00:09:23,418 --> 00:09:26,959
Raz, dva, tři…
123
00:09:28,959 --> 00:09:30,043
Teď!
124
00:09:33,251 --> 00:09:34,459
Jdu pozdě na čaj?
125
00:09:35,084 --> 00:09:37,251
Jejda. Promiň, Chundelko.
126
00:09:38,793 --> 00:09:41,084
Vymazlené načasování.
127
00:09:41,168 --> 00:09:44,834
Zvlášť když jsme tak nízko.
Asi přistáváme.
128
00:09:44,918 --> 00:09:47,626
Vraťte sedadla do svislé polohy.
129
00:09:48,209 --> 00:09:51,376
Kruciš, nedostala jsem nás dost nízko.
130
00:09:52,084 --> 00:09:54,084
Ale tam je Pennyin pokoj.
131
00:09:54,584 --> 00:09:57,668
Kdyby tahle bublina byla kus skládačky,
132
00:09:57,751 --> 00:10:00,418
vešla by se do Pennyina pokoje.
133
00:10:01,001 --> 00:10:03,668
Ale teď tím směrem neletíme.
134
00:10:03,751 --> 00:10:04,959
Ale poletíme.
135
00:10:05,043 --> 00:10:07,084
Poběžte se mnou.
136
00:10:14,251 --> 00:10:17,043
Opravdu? Teď cvičí?
137
00:10:17,126 --> 00:10:20,293
Ne. Ovládají směr bubliny.
138
00:10:20,876 --> 00:10:22,543
To je bublastické.
139
00:10:25,834 --> 00:10:27,293
Připravit na náraz!
140
00:10:28,126 --> 00:10:30,084
Tři, dva, jedna!
141
00:10:32,959 --> 00:10:34,959
Odrazíme se a trefa!
142
00:10:38,334 --> 00:10:40,084
Gól!
143
00:10:45,709 --> 00:10:48,918
A zápas s bublinou vyhrává: Bea!
144
00:10:49,001 --> 00:10:52,584
Teď praskneme tu bublinu
a pustíme vás.
145
00:10:52,668 --> 00:10:55,876
Počkat! Ať taky neskončíš uvnitř.
146
00:10:56,793 --> 00:10:58,543
Nic neodolá Chundelce.
147
00:10:59,209 --> 00:11:01,043
Je čas zazářit.
148
00:11:05,043 --> 00:11:05,876
K zemi!
149
00:11:09,751 --> 00:11:11,501
Spíš „Pozor kočka.“
150
00:11:13,001 --> 00:11:14,834
Tohle je nové.
151
00:11:15,584 --> 00:11:18,584
Nikdy nevím, jaké překvapení tu uvidím.
152
00:11:18,668 --> 00:11:20,751
Aspoň je to tu zajímavé.
153
00:11:20,834 --> 00:11:22,709
Pelikáne, boty z postele.
154
00:11:28,543 --> 00:11:32,043
- Chceš pomoct uklidit?
- To budu moc ráda.
155
00:11:50,251 --> 00:11:53,876
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
156
00:11:53,959 --> 00:11:57,251
pojď s námi.
157
00:11:57,334 --> 00:12:01,001
Tak půjdeme zachránit den!
158
00:12:01,834 --> 00:12:06,293
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
159
00:12:06,376 --> 00:12:09,084
kalhoty si vem! Tak jdem!
160
00:12:09,168 --> 00:12:13,251
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
161
00:12:13,793 --> 00:12:16,043
Kalhoty si vem! Tak jo!
162
00:12:16,126 --> 00:12:21,168
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
163
00:12:21,251 --> 00:12:23,043
Překlad titulků: A. Novotná