1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Legyen rajtunk bármi
Nem kell ránk várni
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,043
Már ugrunk is
Ugrunk is
3
00:00:18,126 --> 00:00:21,834
Öltözzünk, munkára fel !
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Nem rossz a korona, a nagy ruha
De ha problémák megoldásra várnak
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
A hercegnők nadrágban járnak !
Ez az, gyerünk !
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,376
Földön, vízen, levegőben
A hercegnők ugrásra készek
7
00:00:34,459 --> 00:00:36,668
A hercegnők nadrágban járnak ! Igen !
8
00:00:36,751 --> 00:00:41,709
Csak jót akarunk a királyságnak
Ezek a hercegnők nadrágban járnak
9
00:00:41,793 --> 00:00:43,209
Gyümölcshercegnők!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,334
MEGÁLLÍTHATATLAN
ÉS KIPUKKANTHATATLAN HERCEGNŐK
11
00:00:48,418 --> 00:00:51,418
Oké, Nyafi, kész vannak a körmeid.
12
00:00:54,126 --> 00:00:56,876
Szerinted is elbűvölő?
13
00:00:56,959 --> 00:00:59,709
Penny, drágám, lent voltam, és…
14
00:01:06,584 --> 00:01:08,459
Azt el akartam pakolni.
15
00:01:09,793 --> 00:01:12,334
Nem makulátlan tisztaságot kérek,
16
00:01:12,418 --> 00:01:17,668
de igen, kérlek, pakold el ezt…
Az egészet!
17
00:01:18,168 --> 00:01:21,209
Vedd úgy, hogy már kész is!
18
00:01:21,293 --> 00:01:22,418
Köszönöm!
19
00:01:23,376 --> 00:01:25,043
Meg is van, hogyan.
20
00:01:34,918 --> 00:01:40,584
Kész is a legújabb találmányom.
A Fantasztikus Rendrakosgató.
21
00:01:44,209 --> 00:01:48,543
Ezzel csinálok egy buborékot,
ami begyűjti a kupit.
22
00:01:48,626 --> 00:01:51,668
Forradalmasítja a rendrakást
a Királyságban.
23
00:01:54,626 --> 00:01:57,418
Megállíthatatlan. Kipukkanthatatlan.
24
00:02:04,084 --> 00:02:05,918
De Nyafin nem fog ki.
25
00:02:06,001 --> 00:02:08,001
Akkor újratervezés!
26
00:02:10,001 --> 00:02:11,209
A kézjelző!
27
00:02:15,209 --> 00:02:16,834
Kirának szüksége van ránk.
28
00:02:21,251 --> 00:02:22,501
Gyerünk, Nyafi!
29
00:02:25,876 --> 00:02:27,376
Gyerünk, indulás !
30
00:02:28,834 --> 00:02:32,334
Ha túl nagy a baj
Hogy egyedül megoldd
31
00:02:33,709 --> 00:02:35,209
Segítünk, ne félj
32
00:02:35,293 --> 00:02:36,918
Hisz ezért vagyunk
33
00:02:37,001 --> 00:02:40,126
Ha hibázunk is
A célba így jutunk
34
00:02:40,834 --> 00:02:45,251
Induljunk hát
Nyerjük meg a csatát !
35
00:02:45,334 --> 00:02:51,168
Igen, győzni fogunk
A végsőkig kitartunk
36
00:02:51,251 --> 00:02:56,543
Soha nem adjuk fel
Mert a hercegnők ilyenek
37
00:02:56,626 --> 00:02:58,543
Hercegnők, segítsetek!
38
00:02:58,626 --> 00:03:03,834
Ropogtató felment a kandallóba.
Fél lejönni, de nem érem el.
39
00:03:03,918 --> 00:03:08,959
Csapdában egy apróság?
Óriási katasztrófa! Persze, hogy segítünk.
40
00:03:09,043 --> 00:03:11,543
Segítünk, ahol csak kell!
41
00:03:11,626 --> 00:03:14,459
Gyümölcshercegnők, munkára fel!
42
00:03:23,376 --> 00:03:25,501
Irány a Kivi Királyság!
43
00:03:33,001 --> 00:03:35,001
Hűha, mekkora kandalló!
44
00:03:35,501 --> 00:03:40,168
Ebben kell megtalálnunk egy kis hörcsögöt?
Kihívás elfogadva.
45
00:03:47,584 --> 00:03:50,418
Segíts, pajti! Próbállak kimenteni.
46
00:03:59,418 --> 00:04:03,751
Most már engem kell megmenteni.
Kandalló–Bea 1-0.
47
00:04:04,251 --> 00:04:05,751
Segítenétek?
48
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Van esetleg köteled?
49
00:04:08,251 --> 00:04:13,543
Még nincs. De máris csinálok
egy pompázatos darabot. Tessék!
50
00:04:13,626 --> 00:04:14,959
Tarts ki, Bea!
51
00:04:21,959 --> 00:04:23,168
Jó húzás, Rita!
52
00:04:23,959 --> 00:04:27,959
Köszi! A használhatóság is fontos,
nemcsak a szépség!
53
00:04:28,043 --> 00:04:31,876
Megpróbáltam, de szerintem
Ropogtató csak téged szeret.
54
00:04:31,959 --> 00:04:32,876
Csípje meg!
55
00:04:33,793 --> 00:04:39,668
Ha madár lennék, felrepülnék,
és lehoznám, de nem tudom.
56
00:04:39,751 --> 00:04:43,376
De a megállíthatatlan,
kipukkanthatatlan buborékom igen!
57
00:04:43,459 --> 00:04:47,001
A kipukkanthatatlan micsodád?
58
00:04:47,084 --> 00:04:52,001
Felküldöm a buborékot,
felveszi Ropogtatót, és fent kirepül.
59
00:04:52,084 --> 00:04:55,126
És megfogom, mikor kijön.
60
00:04:55,209 --> 00:04:59,001
És a biztonság kedvéért
viszem Nyafit is. Gyerünk!
61
00:04:59,584 --> 00:05:02,251
Ez lesz a legerősebb buborékom.
62
00:05:15,418 --> 00:05:20,251
- Figyelj, Kira! Jön.
- Nézzük meg az erkélyről, működik-e.
63
00:05:22,376 --> 00:05:26,334
Nyafi, látod Ropogtatót? Közeledik?
64
00:05:32,043 --> 00:05:33,043
Nyafi!
65
00:05:36,251 --> 00:05:38,918
A buborék elkapott. Jaj, de jó!
66
00:05:41,418 --> 00:05:42,876
És most engem is!
67
00:05:46,334 --> 00:05:47,876
Hercegnők, nézzétek!
68
00:05:53,918 --> 00:05:55,918
Hát, a buborék működik!
69
00:05:56,001 --> 00:05:57,168
Igen, túl jól.
70
00:05:57,251 --> 00:06:03,501
Meg kell állítanunk, mielőtt elrepül. Vagy
Nyafi kipukkantja! Irány az ananászrepülő!
71
00:06:06,751 --> 00:06:10,959
Föntről minden nagyon kicsi.
Olyan megnyugtató, nem?
72
00:06:17,584 --> 00:06:20,959
Ne! Ha kipukkasztod a buborékot, kiesünk.
73
00:06:27,543 --> 00:06:29,626
Repülj a buborék felé!
74
00:06:38,834 --> 00:06:43,251
Tudományos baki! Ha közel repülünk,
a propeller elhajtja.
75
00:06:43,334 --> 00:06:47,251
Egek! Az Ananász Királyság felé tart!
76
00:06:54,251 --> 00:06:57,834
Ne félj, Nyafi, biztonságban vagyunk!
77
00:06:59,251 --> 00:07:01,501
Ilyen egy igazi buborékbalhé!
78
00:07:01,584 --> 00:07:05,834
És még nincs vége.
A buborék most egy pelikán felé tart.
79
00:07:08,876 --> 00:07:11,293
Nehogy kilyukassza a buborékot!
80
00:07:12,501 --> 00:07:14,709
Gondolkodj!
81
00:07:15,501 --> 00:07:18,126
Ha madár lennék, mi ijesztene el?
82
00:07:18,876 --> 00:07:20,126
Egy prérifarkas!
83
00:07:29,418 --> 00:07:30,793
Várj!
84
00:07:31,626 --> 00:07:37,876
Nem akarod kilyukasztani a buborékot.
Inkább bekapnál egy tonhalas szendvicset.
85
00:07:47,251 --> 00:07:49,543
Ez túl necces volt.
86
00:07:49,626 --> 00:07:54,084
És érdekes is.
A pelikán súlya lejjebb vitte a buborékot.
87
00:07:54,168 --> 00:07:58,751
Tehát ha jól számolok,
és egyre nagyobb súlyt teszünk bele,
88
00:07:58,834 --> 00:08:01,668
addig fog süllyedni, míg földet ér.
89
00:08:01,751 --> 00:08:03,376
Tudományos siker!
90
00:08:03,459 --> 00:08:08,959
Oké. De hogy teszünk bele dolgokat,
ha nem tudunk közel menni hozzá?
91
00:08:10,584 --> 00:08:13,876
Tudom! Itt a megoldás. És itt.
92
00:08:14,584 --> 00:08:17,084
Készítek egy csodás csúzlit.
93
00:08:17,918 --> 00:08:22,168
- Szuper. De mit lövünk ki vele?
- Nézzétek meg lent!
94
00:08:22,751 --> 00:08:24,501
Van itt minden!
95
00:08:24,584 --> 00:08:25,793
Ez az, Rita!
96
00:08:40,168 --> 00:08:45,126
Jobb, ha van nálad ez-az.
Nem lehet tudni, mikor fog jól jönni.
97
00:08:45,834 --> 00:08:50,084
Most komolyan,
ez a csizma nagyon jól áll neked.
98
00:08:57,418 --> 00:08:58,751
Működik.
99
00:08:58,834 --> 00:09:00,459
De nincs több cuccom.
100
00:09:00,543 --> 00:09:03,584
Nekem sincs. Minden más rögzítve van.
101
00:09:04,543 --> 00:09:10,126
Hát, én nem vagyok rögzítve.
Penny, repülj felé! Beleugrok.
102
00:09:10,209 --> 00:09:15,168
Mi? Ez a legrosszabb ötlet
a zokni-szandál óta. Biztos menni fog?
103
00:09:15,251 --> 00:09:18,793
Ha meg sem próbálom, csak a kudarc biztos.
104
00:09:19,293 --> 00:09:20,293
Készülj, Bea!
105
00:09:23,418 --> 00:09:26,959
Egy, két, há'!
106
00:09:28,959 --> 00:09:30,043
Gyerünk!
107
00:09:33,251 --> 00:09:34,501
Lekéstem a teát?
108
00:09:35,084 --> 00:09:37,251
Hoppá! Bocs, Nyafi!
109
00:09:38,793 --> 00:09:41,043
Briliáns időzítés!
110
00:09:41,126 --> 00:09:44,834
Úgy lesüllyedtünk,
hogy mindjárt földet érünk.
111
00:09:44,918 --> 00:09:47,626
Állítsák egyenesbe üléseiket!
112
00:09:48,209 --> 00:09:51,376
Csudába! Nem süllyedtünk le eléggé.
113
00:09:52,084 --> 00:09:54,501
De Penny szobája pont ott van.
114
00:09:54,584 --> 00:10:00,918
Ha ez a buborék egy kirakós darabja lenne,
pont Penny szobájának ablakába illene.
115
00:10:01,001 --> 00:10:04,959
- De nem arrafelé szállunk.
- Mindjárt arra fogunk.
116
00:10:05,043 --> 00:10:07,084
Szaladjatok velem!
117
00:10:14,251 --> 00:10:17,043
Ez komoly? Most edzenek?
118
00:10:17,126 --> 00:10:20,293
Nem. Irányba állítják a buborékot.
119
00:10:20,876 --> 00:10:22,543
Bubizsenik!
120
00:10:25,334 --> 00:10:29,459
Becsapódásra felkészülni!
Három, kettő, egy!
121
00:10:32,959 --> 00:10:34,959
Éljen! Visszapattanó bubi!
122
00:10:38,334 --> 00:10:40,084
Gól!
123
00:10:45,709 --> 00:10:48,918
Elsöprő győzelem, Bea!
124
00:10:49,001 --> 00:10:52,584
Most már kipukkaszthatjuk,
és kiszabadíthatunk.
125
00:10:52,668 --> 00:10:55,876
Várj! Ha hozzáérsz, téged is beszippant.
126
00:10:56,793 --> 00:10:58,543
De Nyafin nem fog ki.
127
00:10:59,126 --> 00:11:01,043
Eljött a te időd, Nyafi!
128
00:11:05,043 --> 00:11:05,876
Bukj le!
129
00:11:09,626 --> 00:11:11,834
Nem macskát akartál mondani?
130
00:11:13,001 --> 00:11:14,834
Hát, ez új.
131
00:11:15,584 --> 00:11:18,584
Sosem tudom,
milyen meglepetés vár itt.
132
00:11:18,668 --> 00:11:22,709
Legalább nem unatkozom.
Pelikán, cipővel le az ágyról!
133
00:11:28,501 --> 00:11:32,043
- Segítsünk elpakolni, Penny?
- Szuper lenne!
134
00:11:50,251 --> 00:11:53,876
Legyen rajtunk bármi
Nem kell ránk várni
135
00:11:53,959 --> 00:11:57,251
Már ugrunk is
Ugrunk is
136
00:11:57,334 --> 00:12:01,001
Öltözzünk, munkára fel !
137
00:12:01,834 --> 00:12:06,293
Nem rossz a korona, a nagy ruha
De ha problémák megoldásra várnak
138
00:12:06,376 --> 00:12:09,251
A hercegnők nadrágban járnak !
Ez az, gyerünk !
139
00:12:09,334 --> 00:12:13,251
Földön, vízen, levegőben
A hercegnők ugrásra készek
140
00:12:13,793 --> 00:12:16,043
A hercegnők nadrágban járnak ! Igen !
141
00:12:16,126 --> 00:12:21,168
Csak jót akarunk a királyságnak
Ezek a hercegnők nadrágban járnak
142
00:12:21,251 --> 00:12:23,084
A feliratot fordította: Lipták András