1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,043 Már ugrunk is Ugrunk is 3 00:00:18,126 --> 00:00:21,834 Öltözzünk, munkára fel ! 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 A hercegnők nadrágban járnak ! Ez az, gyerünk ! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,376 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 7 00:00:34,459 --> 00:00:36,668 A hercegnők nadrágban járnak ! Igen ! 8 00:00:36,751 --> 00:00:41,709 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,209 Gyümölcshercegnők! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,334 MEGÁLLÍTHATATLAN ÉS KIPUKKANTHATATLAN HERCEGNŐK 11 00:00:48,418 --> 00:00:51,418 Oké, Nyafi, kész vannak a körmeid. 12 00:00:54,126 --> 00:00:56,876 Szerinted is elbűvölő? 13 00:00:56,959 --> 00:00:59,709 Penny, drágám, lent voltam, és… 14 00:01:06,584 --> 00:01:08,459 Azt el akartam pakolni. 15 00:01:09,793 --> 00:01:12,334 Nem makulátlan tisztaságot kérek, 16 00:01:12,418 --> 00:01:17,668 de igen, kérlek, pakold el ezt… Az egészet! 17 00:01:18,168 --> 00:01:21,209 Vedd úgy, hogy már kész is! 18 00:01:21,293 --> 00:01:22,418 Köszönöm! 19 00:01:23,376 --> 00:01:25,043 Meg is van, hogyan. 20 00:01:34,918 --> 00:01:40,584 Kész is a legújabb találmányom. A Fantasztikus Rendrakosgató. 21 00:01:44,209 --> 00:01:48,543 Ezzel csinálok egy buborékot, ami begyűjti a kupit. 22 00:01:48,626 --> 00:01:51,668 Forradalmasítja a rendrakást a Királyságban. 23 00:01:54,626 --> 00:01:57,418 Megállíthatatlan. Kipukkanthatatlan. 24 00:02:04,084 --> 00:02:05,918 De Nyafin nem fog ki. 25 00:02:06,001 --> 00:02:08,001 Akkor újratervezés! 26 00:02:10,001 --> 00:02:11,209 A kézjelző! 27 00:02:15,209 --> 00:02:16,834 Kirának szüksége van ránk. 28 00:02:21,251 --> 00:02:22,501 Gyerünk, Nyafi! 29 00:02:25,876 --> 00:02:27,376 Gyerünk, indulás ! 30 00:02:28,834 --> 00:02:32,334 Ha túl nagy a baj Hogy egyedül megoldd 31 00:02:33,709 --> 00:02:35,209 Segítünk, ne félj 32 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 Hisz ezért vagyunk 33 00:02:37,001 --> 00:02:40,126 Ha hibázunk is A célba így jutunk 34 00:02:40,834 --> 00:02:45,251 Induljunk hát Nyerjük meg a csatát ! 35 00:02:45,334 --> 00:02:51,168 Igen, győzni fogunk A végsőkig kitartunk 36 00:02:51,251 --> 00:02:56,543 Soha nem adjuk fel Mert a hercegnők ilyenek 37 00:02:56,626 --> 00:02:58,543 Hercegnők, segítsetek! 38 00:02:58,626 --> 00:03:03,834 Ropogtató felment a kandallóba. Fél lejönni, de nem érem el. 39 00:03:03,918 --> 00:03:08,959 Csapdában egy apróság? Óriási katasztrófa! Persze, hogy segítünk. 40 00:03:09,043 --> 00:03:11,543 Segítünk, ahol csak kell! 41 00:03:11,626 --> 00:03:14,459 Gyümölcshercegnők, munkára fel! 42 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 Irány a Kivi Királyság! 43 00:03:33,001 --> 00:03:35,001 Hűha, mekkora kandalló! 44 00:03:35,501 --> 00:03:40,168 Ebben kell megtalálnunk egy kis hörcsögöt? Kihívás elfogadva. 45 00:03:47,584 --> 00:03:50,418 Segíts, pajti! Próbállak kimenteni. 46 00:03:59,418 --> 00:04:03,751 Most már engem kell megmenteni. Kandalló–Bea 1-0. 47 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Segítenétek? 48 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Van esetleg köteled? 49 00:04:08,251 --> 00:04:13,543 Még nincs. De máris csinálok egy pompázatos darabot. Tessék! 50 00:04:13,626 --> 00:04:14,959 Tarts ki, Bea! 51 00:04:21,959 --> 00:04:23,168 Jó húzás, Rita! 52 00:04:23,959 --> 00:04:27,959 Köszi! A használhatóság is fontos, nemcsak a szépség! 53 00:04:28,043 --> 00:04:31,876 Megpróbáltam, de szerintem Ropogtató csak téged szeret. 54 00:04:31,959 --> 00:04:32,876 Csípje meg! 55 00:04:33,793 --> 00:04:39,668 Ha madár lennék, felrepülnék, és lehoznám, de nem tudom. 56 00:04:39,751 --> 00:04:43,376 De a megállíthatatlan, kipukkanthatatlan buborékom igen! 57 00:04:43,459 --> 00:04:47,001 A kipukkanthatatlan micsodád? 58 00:04:47,084 --> 00:04:52,001 Felküldöm a buborékot, felveszi Ropogtatót, és fent kirepül. 59 00:04:52,084 --> 00:04:55,126 És megfogom, mikor kijön. 60 00:04:55,209 --> 00:04:59,001 És a biztonság kedvéért viszem Nyafit is. Gyerünk! 61 00:04:59,584 --> 00:05:02,251 Ez lesz a legerősebb buborékom. 62 00:05:15,418 --> 00:05:20,251 - Figyelj, Kira! Jön. - Nézzük meg az erkélyről, működik-e. 63 00:05:22,376 --> 00:05:26,334 Nyafi, látod Ropogtatót? Közeledik? 64 00:05:32,043 --> 00:05:33,043 Nyafi! 65 00:05:36,251 --> 00:05:38,918 A buborék elkapott. Jaj, de jó! 66 00:05:41,418 --> 00:05:42,876 És most engem is! 67 00:05:46,334 --> 00:05:47,876 Hercegnők, nézzétek! 68 00:05:53,918 --> 00:05:55,918 Hát, a buborék működik! 69 00:05:56,001 --> 00:05:57,168 Igen, túl jól. 70 00:05:57,251 --> 00:06:03,501 Meg kell állítanunk, mielőtt elrepül. Vagy Nyafi kipukkantja! Irány az ananászrepülő! 71 00:06:06,751 --> 00:06:10,959 Föntről minden nagyon kicsi. Olyan megnyugtató, nem? 72 00:06:17,584 --> 00:06:20,959 Ne! Ha kipukkasztod a buborékot, kiesünk. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,626 Repülj a buborék felé! 74 00:06:38,834 --> 00:06:43,251 Tudományos baki! Ha közel repülünk, a propeller elhajtja. 75 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 Egek! Az Ananász Királyság felé tart! 76 00:06:54,251 --> 00:06:57,834 Ne félj, Nyafi, biztonságban vagyunk! 77 00:06:59,251 --> 00:07:01,501 Ilyen egy igazi buborékbalhé! 78 00:07:01,584 --> 00:07:05,834 És még nincs vége. A buborék most egy pelikán felé tart. 79 00:07:08,876 --> 00:07:11,293 Nehogy kilyukassza a buborékot! 80 00:07:12,501 --> 00:07:14,709 Gondolkodj! 81 00:07:15,501 --> 00:07:18,126 Ha madár lennék, mi ijesztene el? 82 00:07:18,876 --> 00:07:20,126 Egy prérifarkas! 83 00:07:29,418 --> 00:07:30,793 Várj! 84 00:07:31,626 --> 00:07:37,876 Nem akarod kilyukasztani a buborékot. Inkább bekapnál egy tonhalas szendvicset. 85 00:07:47,251 --> 00:07:49,543 Ez túl necces volt. 86 00:07:49,626 --> 00:07:54,084 És érdekes is. A pelikán súlya lejjebb vitte a buborékot. 87 00:07:54,168 --> 00:07:58,751 Tehát ha jól számolok, és egyre nagyobb súlyt teszünk bele, 88 00:07:58,834 --> 00:08:01,668 addig fog süllyedni, míg földet ér. 89 00:08:01,751 --> 00:08:03,376 Tudományos siker! 90 00:08:03,459 --> 00:08:08,959 Oké. De hogy teszünk bele dolgokat, ha nem tudunk közel menni hozzá? 91 00:08:10,584 --> 00:08:13,876 Tudom! Itt a megoldás. És itt. 92 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 Készítek egy csodás csúzlit. 93 00:08:17,918 --> 00:08:22,168 - Szuper. De mit lövünk ki vele? - Nézzétek meg lent! 94 00:08:22,751 --> 00:08:24,501 Van itt minden! 95 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 Ez az, Rita! 96 00:08:40,168 --> 00:08:45,126 Jobb, ha van nálad ez-az. Nem lehet tudni, mikor fog jól jönni. 97 00:08:45,834 --> 00:08:50,084 Most komolyan, ez a csizma nagyon jól áll neked. 98 00:08:57,418 --> 00:08:58,751 Működik. 99 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 De nincs több cuccom. 100 00:09:00,543 --> 00:09:03,584 Nekem sincs. Minden más rögzítve van. 101 00:09:04,543 --> 00:09:10,126 Hát, én nem vagyok rögzítve. Penny, repülj felé! Beleugrok. 102 00:09:10,209 --> 00:09:15,168 Mi? Ez a legrosszabb ötlet a zokni-szandál óta. Biztos menni fog? 103 00:09:15,251 --> 00:09:18,793 Ha meg sem próbálom, csak a kudarc biztos. 104 00:09:19,293 --> 00:09:20,293 Készülj, Bea! 105 00:09:23,418 --> 00:09:26,959 Egy, két, há'! 106 00:09:28,959 --> 00:09:30,043 Gyerünk! 107 00:09:33,251 --> 00:09:34,501 Lekéstem a teát? 108 00:09:35,084 --> 00:09:37,251 Hoppá! Bocs, Nyafi! 109 00:09:38,793 --> 00:09:41,043 Briliáns időzítés! 110 00:09:41,126 --> 00:09:44,834 Úgy lesüllyedtünk, hogy mindjárt földet érünk. 111 00:09:44,918 --> 00:09:47,626 Állítsák egyenesbe üléseiket! 112 00:09:48,209 --> 00:09:51,376 Csudába! Nem süllyedtünk le eléggé. 113 00:09:52,084 --> 00:09:54,501 De Penny szobája pont ott van. 114 00:09:54,584 --> 00:10:00,918 Ha ez a buborék egy kirakós darabja lenne, pont Penny szobájának ablakába illene. 115 00:10:01,001 --> 00:10:04,959 - De nem arrafelé szállunk. - Mindjárt arra fogunk. 116 00:10:05,043 --> 00:10:07,084 Szaladjatok velem! 117 00:10:14,251 --> 00:10:17,043 Ez komoly? Most edzenek? 118 00:10:17,126 --> 00:10:20,293 Nem. Irányba állítják a buborékot. 119 00:10:20,876 --> 00:10:22,543 Bubizsenik! 120 00:10:25,334 --> 00:10:29,459 Becsapódásra felkészülni! Három, kettő, egy! 121 00:10:32,959 --> 00:10:34,959 Éljen! Visszapattanó bubi! 122 00:10:38,334 --> 00:10:40,084 Gól! 123 00:10:45,709 --> 00:10:48,918 Elsöprő győzelem, Bea! 124 00:10:49,001 --> 00:10:52,584 Most már kipukkaszthatjuk, és kiszabadíthatunk. 125 00:10:52,668 --> 00:10:55,876 Várj! Ha hozzáérsz, téged is beszippant. 126 00:10:56,793 --> 00:10:58,543 De Nyafin nem fog ki. 127 00:10:59,126 --> 00:11:01,043 Eljött a te időd, Nyafi! 128 00:11:05,043 --> 00:11:05,876 Bukj le! 129 00:11:09,626 --> 00:11:11,834 Nem macskát akartál mondani? 130 00:11:13,001 --> 00:11:14,834 Hát, ez új. 131 00:11:15,584 --> 00:11:18,584 Sosem tudom, milyen meglepetés vár itt. 132 00:11:18,668 --> 00:11:22,709 Legalább nem unatkozom. Pelikán, cipővel le az ágyról! 133 00:11:28,501 --> 00:11:32,043 - Segítsünk elpakolni, Penny? - Szuper lenne! 134 00:11:50,251 --> 00:11:53,876 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 135 00:11:53,959 --> 00:11:57,251 Már ugrunk is Ugrunk is 136 00:11:57,334 --> 00:12:01,001 Öltözzünk, munkára fel ! 137 00:12:01,834 --> 00:12:06,293 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 138 00:12:06,376 --> 00:12:09,251 A hercegnők nadrágban járnak ! Ez az, gyerünk ! 139 00:12:09,334 --> 00:12:13,251 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 140 00:12:13,793 --> 00:12:16,043 A hercegnők nadrágban járnak ! Igen ! 141 00:12:16,126 --> 00:12:21,168 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 142 00:12:21,251 --> 00:12:23,084 A feliratot fordította: Lipták András