1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,626
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
3
00:00:18,126 --> 00:00:24,459
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
4
00:00:24,543 --> 00:00:28,459
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
5
00:00:28,543 --> 00:00:31,709
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
6
00:00:31,793 --> 00:00:35,959
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
7
00:00:36,043 --> 00:00:36,876
Phải đó!
8
00:00:36,959 --> 00:00:41,668
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
Các công chúa này mặc quần!
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,376
Quyền năng công chúa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,459
NHỮNG NÀNG CÔNG CHÚA BẤT KHẢ CHIẾN BẠI
11
00:00:48,418 --> 00:00:51,418
Rồi, Fussy à. Móng của mày xong rồi.
12
00:00:54,126 --> 00:00:56,918
Thấy hoàn hảo à? Mừng là ta đồng ý.
13
00:00:57,001 --> 00:00:59,709
Penny cưng, ta vừa ở dưới nhà xem…
14
00:01:06,584 --> 00:01:08,459
Con đã định dọn dẹp.
15
00:01:09,918 --> 00:01:12,293
Penny, ta không đòi hoàn hảo.
16
00:01:12,376 --> 00:01:15,834
Nhưng phải đó, làm ơn dọn dẹp đi.
17
00:01:16,543 --> 00:01:18,084
Và… đống đó.
18
00:01:18,168 --> 00:01:21,209
Dọn đống bừa bãi. Con sẽ làm ngay ạ.
19
00:01:21,293 --> 00:01:22,418
Cảm ơn.
20
00:01:23,376 --> 00:01:25,043
Có đúng thứ mình cần.
21
00:01:34,918 --> 00:01:40,584
Sáng chế mới nhất sẵn sàng rồi.
Nhìn này, chất Siêu Kết nối Hỗn tạp.
22
00:01:44,209 --> 00:01:48,543
Dung dịch này tạo ra
bong bóng dọn đồ bất kỳ lúc nào.
23
00:01:48,626 --> 00:01:51,418
Cải tiến việc dọn dẹp ở Xứ Trái Cây.
24
00:01:54,626 --> 00:01:57,418
Không thể cản. Không thể chọc vỡ.
25
00:02:04,084 --> 00:02:07,626
Không cản nổi Fussy.
Chắc phải chế tạo từ đầu.
26
00:02:10,001 --> 00:02:11,209
Báo động!
27
00:02:15,209 --> 00:02:16,626
Kira cần bọn mình.
28
00:02:21,251 --> 00:02:22,334
Đi nào, Fussy.
29
00:02:25,876 --> 00:02:31,918
Đi thôi! Nào! Khi một mình
khó đương đầu rắc rối ở thế giới của ta
30
00:02:32,001 --> 00:02:33,584
Phải rồi! Nào!
31
00:02:33,668 --> 00:02:35,251
Ta hành động tức thì
32
00:02:35,334 --> 00:02:36,918
Giúp người cần giúp!
33
00:02:37,001 --> 00:02:40,126
Mọi sai lầm chỉ là một bước để tiến lên!
34
00:02:40,834 --> 00:02:45,251
Vậy tiến lên nào!
Đi nào, hãy đối đầu khó khăn!
35
00:02:45,334 --> 00:02:51,168
Hãy đối đầu khó khăn!
Ta sẽ cố cho đến khi làm đúng!
36
00:02:51,251 --> 00:02:56,543
Và đừng bao giờ từ bỏ đấu tranh
Vì đó là cách thức của công chúa!
37
00:02:56,626 --> 00:02:58,543
Công chúa, giúp với nào.
38
00:02:58,626 --> 00:03:03,834
Scrumples chạy lên ống khói.
Nó sợ chả dám xuống, quá cao với tớ.
39
00:03:03,918 --> 00:03:07,459
Thú cưng bị mắc kẹt?
Đó là một thảm họa lớn.
40
00:03:07,543 --> 00:03:08,959
Dĩ nhiên sẽ giúp.
41
00:03:09,043 --> 00:03:14,459
Ta hứa sẽ giúp ai cần giúp.
Luôn thành công nhờ quyền năng công chúa.
42
00:03:23,376 --> 00:03:25,501
Đến Xứ Kiwi nào.
43
00:03:33,043 --> 00:03:35,001
Chà. Ống khói lớn đấy.
44
00:03:35,501 --> 00:03:38,126
Phải tìm chuột lang nhỏ ở trong à?
45
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
Chấp nhận thử thách.
46
00:03:47,584 --> 00:03:50,418
Hợp tác đi, tao cố giúp mày thoát.
47
00:03:59,501 --> 00:04:03,543
Giờ mình cũng bị kẹt.
Ống khói, một. Bea, không.
48
00:04:04,209 --> 00:04:05,751
Các cậu giúp nhé?
49
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Cậu có dây thừng không?
50
00:04:08,251 --> 00:04:13,501
Chưa, mà trước khi nói tèn ten
tớ sẽ chế ra dây thừng sành điệu!
51
00:04:13,584 --> 00:04:14,543
Chờ đó, Bea.
52
00:04:21,834 --> 00:04:23,168
Rita kéo được đó.
53
00:04:24,126 --> 00:04:27,959
Cảm ơn. Thời trang của tớ
rất tuyệt và tiện dụng.
54
00:04:28,043 --> 00:04:31,834
Tớ đã cố nhưng Scrumples chỉ thích cậu.
55
00:04:31,918 --> 00:04:32,876
Ôi trời!
56
00:04:33,793 --> 00:04:38,001
Tớ mà là chim, tớ sẽ bay lên và bế nó ra.
57
00:04:38,668 --> 00:04:39,668
Mà không thể.
58
00:04:39,751 --> 00:04:43,376
Nhưng bong bóng vô địch của tớ có thể.
59
00:04:43,459 --> 00:04:47,001
Bong bóng vô địch cái gì cơ?
60
00:04:47,084 --> 00:04:52,001
Tớ thả bong bóng lên ống khói
đón Scrumples và nâng nó ra ngoài.
61
00:04:52,084 --> 00:04:57,418
Rồi tớ đón nó khi nó bay ra.
Tớ sẽ mang thêm bốn chân để không trượt.
62
00:04:57,501 --> 00:04:58,626
Đi nào, Fussy.
63
00:04:59,584 --> 00:05:01,668
Bong bóng mạnh nhất của tớ.
64
00:05:15,418 --> 00:05:18,293
Kira cẩn thận. Bong bóng đang đến.
65
00:05:18,376 --> 00:05:20,834
Ra ban công xem hiệu quả không.
66
00:05:22,376 --> 00:05:26,334
Fussy, thấy Scrumples chứ?
Nó có ở gần không vậy?
67
00:05:32,043 --> 00:05:33,043
Fussy!
68
00:05:36,209 --> 00:05:38,918
Bong bóng đón được mày. Mừng quá!
69
00:05:41,418 --> 00:05:42,876
Nó hút cả mình.
70
00:05:46,334 --> 00:05:47,668
Các cậu nhìn kìa.
71
00:05:53,918 --> 00:05:56,001
Bong bóng của cậu hiệu quả.
72
00:05:56,084 --> 00:05:57,126
Quá hiệu quả.
73
00:05:57,209 --> 00:06:01,459
Phải chặn họ kẻo họ bay xa.
Hoặc trước khi Fussy làm nổ.
74
00:06:01,543 --> 00:06:03,376
Hãy ra máy bay dứa nào.
75
00:06:06,668 --> 00:06:08,543
Từ trên nhìn gì cũng bé.
76
00:06:09,293 --> 00:06:11,001
Dễ chịu ghê, phải chứ?
77
00:06:17,584 --> 00:06:20,959
Đừng, Fussy! Vỡ bong bóng là ta rơi xuống.
78
00:06:27,543 --> 00:06:29,626
Bay thẳng tới bong bóng đó!
79
00:06:38,876 --> 00:06:43,043
Trục trặc khoa học.
Ta đến gần, cánh quạt thổi bay nó.
80
00:06:43,126 --> 00:06:44,251
Tệ quá!
81
00:06:44,334 --> 00:06:47,251
Nó đang mất kiểm soát, bay về Xứ Dứa.
82
00:06:54,251 --> 00:06:57,834
Fussy đừng lo. Ta an toàn mà. Tao hứa.
83
00:06:59,293 --> 00:07:01,501
Sự cố bong bóng hoành tráng!
84
00:07:01,584 --> 00:07:05,584
Và chưa xong.
Giờ bong bóng hướng về phía bồ nông đó.
85
00:07:09,043 --> 00:07:11,293
Bồ nông dễ làm vỡ bong bóng.
86
00:07:12,668 --> 00:07:14,626
Suy nghĩ đi nào.
87
00:07:15,501 --> 00:07:18,376
Nếu là chim, điều gì sẽ đuổi mình đi?
88
00:07:18,959 --> 00:07:19,918
Sói đồng cỏ.
89
00:07:29,418 --> 00:07:33,168
Khoan đã! Mày có đừng mổ vỡ bong bóng.
90
00:07:33,251 --> 00:07:34,959
Mày sẽ muốn mổ
91
00:07:35,043 --> 00:07:37,876
bánh mì trà kẹp cá ngừ hấp dẫn.
92
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
Phù.
93
00:07:47,251 --> 00:07:49,584
Suýt nữa thì tiêu.
94
00:07:49,668 --> 00:07:54,084
Và thật thú vị.
Bồ nông làm bong bóng nặng và hạ thấp.
95
00:07:54,168 --> 00:07:58,751
Nếu tớ tính đúng,
khi ta thêm trọng lượng vào bong bóng,
96
00:07:58,834 --> 00:08:01,668
nó sẽ hạ thấp dần tới khi đáp đất.
97
00:08:01,751 --> 00:08:03,376
Thành công khoa học.
98
00:08:03,459 --> 00:08:08,959
Rồi. Vậy làm sao ta đưa đồ vào
nếu không thể đến gần bong bóng?
99
00:08:10,584 --> 00:08:13,959
Biết rồi! Tất cả nhờ cổ tay và bộ dụng cụ.
100
00:08:14,584 --> 00:08:17,001
Tớ sẽ tạo súng cao su đỉnh cao.
101
00:08:17,918 --> 00:08:20,584
Hay đó, mà kiếm đâu ra đồ để bắn?
102
00:08:20,668 --> 00:08:22,168
Xem quanh chân cậu.
103
00:08:22,793 --> 00:08:24,376
Máy bay chứa đầy đồ.
104
00:08:24,459 --> 00:08:25,876
Tới đây nào, Rita.
105
00:08:40,251 --> 00:08:45,126
Phải giữ đồ xung quanh vì
ta đâu biết khi nào chúng sẽ hữu dụng.
106
00:08:45,959 --> 00:08:50,084
Được rồi, thật đấy,
đôi bốt đó trông rất hợp với cậu.
107
00:08:57,418 --> 00:09:00,459
Hiệu quả rồi. Nhưng tớ hết đồ để bắn.
108
00:09:00,543 --> 00:09:03,584
Tớ cũng vậy. Đồ còn lại bị gắn xuống.
109
00:09:04,543 --> 00:09:06,626
Chà, tớ không bị gắn xuống.
110
00:09:06,709 --> 00:09:10,126
Penny, bay qua bong bóng. Tớ vào đó đây.
111
00:09:10,209 --> 00:09:14,001
Gì? Ý tưởng tệ nhất
kể từ vụ tất với xăng đan.
112
00:09:14,084 --> 00:09:15,168
Cậu chắc chứ?
113
00:09:15,251 --> 00:09:18,793
Không thực hiện thì có gì để mà thể hiện.
114
00:09:19,293 --> 00:09:20,543
Bea sẵn sàng đi.
115
00:09:23,418 --> 00:09:26,959
Một, hai, ba!
116
00:09:28,959 --> 00:09:30,043
Tiến nào!
117
00:09:33,334 --> 00:09:37,251
Tớ muộn giờ trà à? Ối! Xin lỗi, Fussy.
118
00:09:38,834 --> 00:09:41,084
Canh thời điểm rất xuất sắc.
119
00:09:41,168 --> 00:09:44,834
Nhất là vì ta ở rất thấp,
có lẽ sắp xuống đất.
120
00:09:44,918 --> 00:09:47,626
Hãy đưa ghế về vị trí thẳng đứng.
121
00:09:48,209 --> 00:09:51,376
Thôi rồi. Tớ đẩy chưa đủ để ta xuống đất.
122
00:09:52,126 --> 00:09:54,084
Phòng ngủ của Penny ở đó.
123
00:09:54,584 --> 00:10:00,418
Nếu bong bóng này là mảnh ghép,
nó sẽ vừa khít cửa sổ phòng ngủ của Penny!
124
00:10:01,001 --> 00:10:03,668
Nhưng ta đâu có bay về phía đó.
125
00:10:03,751 --> 00:10:04,959
Chúng ta sẽ.
126
00:10:05,043 --> 00:10:07,043
Tất cả chạy cùng tớ nào!
127
00:10:14,251 --> 00:10:17,043
Thật à? Họ đang tập thể dục à?
128
00:10:17,126 --> 00:10:20,334
Không. Họ đang kiểm soát hướng bong bóng.
129
00:10:20,876 --> 00:10:22,543
Thật là xuất sắc mà!
130
00:10:25,834 --> 00:10:27,293
Chuẩn bị va chạm!
131
00:10:28,126 --> 00:10:30,084
Ba, hai, một!
132
00:10:32,959 --> 00:10:34,959
Bật nảy trúng mục tiêu!
133
00:10:38,334 --> 00:10:40,084
Vào rồi!
134
00:10:45,751 --> 00:10:48,876
Rắc rối, tung chiêu, thành công. Bea!
135
00:10:48,959 --> 00:10:52,501
Giờ làm vỡ bong bóng
và giải thoát cho các cậu.
136
00:10:52,584 --> 00:10:55,876
Khoan, đụng vào là cậu bị hút vào trong.
137
00:10:56,793 --> 00:10:58,543
Mà đâu cản được Fussy.
138
00:10:59,168 --> 00:11:01,043
Tới lúc toả sáng, Fussy.
139
00:11:05,043 --> 00:11:05,876
Cúi xuống!
140
00:11:09,751 --> 00:11:11,626
Chắc ý cậu là "mèo" tới.
141
00:11:13,001 --> 00:11:14,834
Chà, mới mẻ quá.
142
00:11:15,584 --> 00:11:18,543
Chưa từng biết sẽ có bất ngờ gì ở đây.
143
00:11:18,626 --> 00:11:22,709
Ít ra luôn thú vị.
Bồ nông, đừng đi bốt trên giường.
144
00:11:28,543 --> 00:11:31,709
- Penny cần giúp dọn dẹp chứ?
- Thích lắm.
145
00:11:50,251 --> 00:11:53,876
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
146
00:11:53,959 --> 00:11:57,251
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
147
00:11:57,334 --> 00:12:03,626
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
148
00:12:03,709 --> 00:12:07,626
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
149
00:12:07,709 --> 00:12:10,876
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
150
00:12:10,959 --> 00:12:15,126
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
151
00:12:15,209 --> 00:12:16,043
Phải đó!
152
00:12:16,126 --> 00:12:18,751
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
153
00:12:18,834 --> 00:12:21,168
Các công chúa này mặc quần!
154
00:12:21,251 --> 00:12:23,043
Biên dịch: Trạch Lam