1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,543
pojď s námi.
3
00:00:18,626 --> 00:00:22,251
Tak půjdeme zachránit den!
4
00:00:23,084 --> 00:00:27,501
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
5
00:00:27,584 --> 00:00:30,334
kalhoty si vem! Tak jdem!
6
00:00:30,418 --> 00:00:34,918
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,251
Kalhoty si vem. Jo!
8
00:00:37,334 --> 00:00:42,168
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
9
00:00:42,251 --> 00:00:43,376
Síla princezen!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,626
PRINCEZNY A ZAHRADNÍ SLAVNOST
11
00:00:49,126 --> 00:00:53,959
Má starší sestra Karina.
Rodiče odjeli na druhou stranu ostrova
12
00:00:54,043 --> 00:00:57,626
a ona je zastupuje na zahradní slavnosti,
13
00:00:58,459 --> 00:01:01,418
události Ovocné říše,
kde se scházíme
14
00:01:01,501 --> 00:01:05,043
s Ovocany a zajišťujeme,
že mají, co potřebují.
15
00:01:05,126 --> 00:01:07,918
Dokonce má korunku po babičce.
16
00:01:08,001 --> 00:01:09,918
Máme ji už po generace.
17
00:01:10,001 --> 00:01:11,876
Ale víte, co je nejlepší?
18
00:01:11,959 --> 00:01:14,459
Můžu být celý den s ní a pomáhat.
19
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Pan Chroupal by také chtěl pomoct.
20
00:01:17,251 --> 00:01:18,959
Že je to tak?
21
00:01:19,626 --> 00:01:23,626
Jsme připraveni ti pomoct
se zahradní slavností.
22
00:01:24,668 --> 00:01:27,626
Díky, Kiro, ale nemusíš. Zvládnu to.
23
00:01:27,709 --> 00:01:30,543
Víme, že nemusíme, ale my chceme.
24
00:01:30,626 --> 00:01:33,418
Už jsme postavili stanici mazlíků.
25
00:01:36,501 --> 00:01:37,959
Stanici mazlíků?
26
00:01:38,459 --> 00:01:41,793
Cílem je propojit lidi z komunity
27
00:01:41,876 --> 00:01:45,126
a co je lepšího než hrát si s mazlíky?
28
00:01:47,168 --> 00:01:51,918
Jasně. Ale mamka na slavnosti
mazlíky nikdy neměla.
29
00:01:53,459 --> 00:01:54,459
Ne!
30
00:01:57,626 --> 00:01:58,584
Promiň.
31
00:01:58,668 --> 00:02:02,126
To nic. Ale běž si s mazlíky hrát sama.
32
00:02:02,209 --> 00:02:04,209
Vést slavnost je náročné.
33
00:02:04,293 --> 00:02:06,959
Příprava, párty, pak úklid, a…
34
00:02:07,043 --> 00:02:10,001
Proto bys to neměla dělat sama.
35
00:02:10,876 --> 00:02:13,459
Jo, zavolám na pomoc princezny.
36
00:02:18,126 --> 00:02:19,918
Pane Chroupale, jdeme.
37
00:02:22,459 --> 00:02:25,459
Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na.
38
00:02:25,543 --> 00:02:28,918
Když problémy ve světě
jsou už na jednoho moc,
39
00:02:29,001 --> 00:02:31,751
na-na-na-na-na-na,
letíme hned na pomoc,
40
00:02:31,834 --> 00:02:33,501
těm, co nás volají.
41
00:02:33,584 --> 00:02:36,626
Nesejde na chybách,
hlavní je nemít strach.
42
00:02:37,376 --> 00:02:41,834
Tak jdeme zachránit den,
43
00:02:41,918 --> 00:02:47,209
půjdeme zachránit den, jó!
Snažit se víc a úspěch mít!
44
00:02:47,876 --> 00:02:50,751
Z boje nikdy neustoupit!
45
00:02:51,543 --> 00:02:53,209
Tak to dělaj princezny!
46
00:02:53,293 --> 00:02:58,543
Princezny, naši odjeli a Karina
musí připravit královskou slavnost.
47
00:02:58,626 --> 00:03:01,959
Bude to vymazlený,
ale chce to dost práce.
48
00:03:02,043 --> 00:03:04,126
Můžeme jí s tím pomoct.
49
00:03:04,209 --> 00:03:06,251
Královská slavnost?
50
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
Hned mám hlavu plnou nápadů.
51
00:03:08,584 --> 00:03:09,709
Jdeme na to.
52
00:03:09,793 --> 00:03:12,126
Na malík slibík my pomůžeme,
53
00:03:12,209 --> 00:03:15,043
se silou princezen uspějeme.
54
00:03:25,043 --> 00:03:26,918
Na Kiwi Ovocnou říši!
55
00:03:32,543 --> 00:03:36,209
Vypadají skvěle.
Nevím, co ochutnat dřív.
56
00:03:39,793 --> 00:03:41,876
Ano, slečno Chundelinková?
57
00:03:42,376 --> 00:03:44,126
Slečno Chundelinková?
58
00:03:45,418 --> 00:03:47,626
Penny, čokoládovou fontánu.
59
00:03:47,709 --> 00:03:50,126
Beo, přines lenošku pro koťátka.
60
00:03:50,209 --> 00:03:54,334
Rito, ty rozbal vymazlený ubrus
na banketní stůl.
61
00:03:55,084 --> 00:03:56,209
Co to děláš?
62
00:03:56,293 --> 00:03:58,626
Pomáháme ti vylepšit slavnost.
63
00:03:59,793 --> 00:04:01,876
Kiro, chceš sice pomoct,
64
00:04:01,959 --> 00:04:05,043
ale musím to udělat podle mamky.
65
00:04:05,126 --> 00:04:08,751
A ona na slavnosti nikdy
neměla čoko-fontánu
66
00:04:08,834 --> 00:04:11,584
nebo ubrus nebo koťátka.
67
00:04:11,668 --> 00:04:14,918
No jo, ale jde o to být spolu, ne?
68
00:04:15,001 --> 00:04:18,501
A všem se líbí ozdobený stůl,
roztomilí mazlíci
69
00:04:18,584 --> 00:04:21,459
a čoko-fontána, u které se povídá.
70
00:04:21,543 --> 00:04:23,251
Povídání s čokoládou.
71
00:04:23,334 --> 00:04:24,751
To zní dobře.
72
00:04:25,876 --> 00:04:29,334
Tohle je moje slavnost
a koťátka tam nechci,
73
00:04:29,418 --> 00:04:31,043
ani čokoládu ani…
74
00:04:33,584 --> 00:04:34,584
…žáby!
75
00:04:35,709 --> 00:04:37,876
Jsou všude, žabí invaze!
76
00:04:40,126 --> 00:04:42,501
To je zvláštní.
77
00:04:42,584 --> 00:04:46,501
Proč jsou žáby tak vysoko
a daleko od rybníčku?
78
00:04:47,709 --> 00:04:50,668
Nevím, ale prosím, odneste je.
79
00:04:50,751 --> 00:04:51,793
Pomůžeme rády.
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,626
Princezny, posbírejme žáby!
81
00:04:55,251 --> 00:04:57,084
No tak, žabí kamarádi.
82
00:05:00,709 --> 00:05:02,543
No tak, žabko. Pojď sem.
83
00:05:12,834 --> 00:05:15,709
Bea dva body. Žáby nic.
84
00:05:15,793 --> 00:05:17,876
Víc už jich neudržím.
85
00:05:17,959 --> 00:05:22,626
Ale jo, z mého ubrusu můžeme
udělat žabí vak.
86
00:05:26,501 --> 00:05:27,751
Mám ji.
87
00:05:28,626 --> 00:05:31,709
Žáby doskočí až 20násobek své délky.
88
00:05:31,793 --> 00:05:34,918
Takže tak se sem dostaly. Ale proč?
89
00:05:35,501 --> 00:05:38,418
Jen je odsud odnes, Kiro. Hned.
90
00:05:44,793 --> 00:05:48,626
Karina naši pomoc nechce,
tak pomůžeme aspoň žábám.
91
00:05:48,709 --> 00:05:51,334
Tak jo, žabky, do rybníčku.
92
00:05:57,668 --> 00:06:01,084
Chundelko, co je? Chováš se divně.
93
00:06:01,168 --> 00:06:02,834
Divněji než žáby?
94
00:06:02,918 --> 00:06:03,793
Tak stejně.
95
00:06:03,876 --> 00:06:07,668
Chundelka i žáby se chovají divně.
96
00:06:08,209 --> 00:06:12,043
Snaží se dostat nahoru,
to zvířata dělají před bouří.
97
00:06:12,126 --> 00:06:15,959
Cítím drama.
Znamená to, že se blíží bouře?
98
00:06:16,043 --> 00:06:17,959
To zní jako vědecká otázka.
99
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Podle ananasového barometru
se blíží bouře.
100
00:06:22,418 --> 00:06:23,834
a zasáhne…
101
00:06:24,626 --> 00:06:25,501
teď hned.
102
00:06:25,584 --> 00:06:27,084
A co ta slavnost?
103
00:06:27,168 --> 00:06:29,501
V bouři nemůžeš mít slavnost.
104
00:06:29,584 --> 00:06:31,209
Musíme to říct Karině.
105
00:06:31,293 --> 00:06:34,543
Vezmeme žáby do pokoje,
ať přežijou bouři.
106
00:06:42,334 --> 00:06:47,418
Karino, bouře se zhoršuje.
Musíš zrušit slavnost.
107
00:06:47,501 --> 00:06:54,126
To nejde. Kiwiané ji potřebují.
Musíme probrat, jak říši pomoci.
108
00:06:54,209 --> 00:06:56,793
Bude to dobrý. Jen trochu fouká.
109
00:06:57,793 --> 00:07:01,668
To přečkáme, určitě to bude dobrý.
110
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Má korunka!
111
00:07:05,418 --> 00:07:06,751
To není dobrý.
112
00:07:07,459 --> 00:07:09,168
Co budu dělat?
113
00:07:09,251 --> 00:07:13,793
Je po prababičce, tu jsem měla mít,
až ze mě bude královna.
114
00:07:13,876 --> 00:07:15,501
Ještě není ztracená.
115
00:07:15,584 --> 00:07:16,418
Kouknem.
116
00:07:17,918 --> 00:07:21,043
Korunka, rozbouřená řeka,
vpředu kameny,
117
00:07:21,126 --> 00:07:23,293
to je korunková krize.
118
00:07:23,376 --> 00:07:25,834
Musíme rychle k řece.
119
00:07:25,918 --> 00:07:30,876
Rychlík je mé druhé jméno.
Ve skutečnosti ne, ale mám tu kluzák.
120
00:07:31,376 --> 00:07:32,959
A my své koně.
121
00:07:33,043 --> 00:07:36,168
Pojeď, na koni ti to jde nejlíp.
122
00:07:49,293 --> 00:07:50,251
Tady je!
123
00:07:50,334 --> 00:07:52,918
A tady oslnivé laso na chycení.
124
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Vyrobila jsem ho z žabího vaku.
125
00:07:59,668 --> 00:08:00,751
Panečku!
126
00:08:00,834 --> 00:08:03,709
To bylo blízko. Znovu.
127
00:08:03,793 --> 00:08:07,293
Vědecký zádrhel,
musíme opatrně, jinak je pryč.
128
00:08:07,376 --> 00:08:08,626
Chce to plán.
129
00:08:08,709 --> 00:08:11,084
Jen to chvilku promyslím.
130
00:08:11,918 --> 00:08:15,251
Jasně. Racci tak chytají
ryby nad hladinou.
131
00:08:15,334 --> 00:08:18,626
Beo, budeš balancovat na laně
a chytíš korunu.
132
00:08:18,709 --> 00:08:22,668
Balancovat jo? To zní složitě,
to se mi líbí.
133
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
Karino, můžeš přeskočit na druhou stranu?
134
00:08:26,918 --> 00:08:27,959
Snadno.
135
00:08:40,334 --> 00:08:42,543
Moje sestra to fakt umí.
136
00:08:44,668 --> 00:08:46,418
Penny, chyť lano.
137
00:08:48,293 --> 00:08:49,834
A teď Bea.
138
00:08:49,918 --> 00:08:52,209
Je čas balancovat nad řekou.
139
00:09:01,501 --> 00:09:03,293
Jo! Dobře!
140
00:09:05,709 --> 00:09:07,459
Moc vám děkuju.
141
00:09:08,043 --> 00:09:09,793
To bylo skvělé, Beo.
142
00:09:09,876 --> 00:09:13,918
Kiro. To byl úžasný plán.
Opravdu jsi mě zachránila.
143
00:09:14,001 --> 00:09:15,459
Děláš si srandu?
144
00:09:15,543 --> 00:09:18,751
Bez toho přeskočení by to nefungovalo.
145
00:09:18,834 --> 00:09:21,334
Promiň, že jsem byla tak nevrlá.
146
00:09:21,418 --> 00:09:25,376
Vážně jsem nechtěla rušit slavnost.
147
00:09:25,459 --> 00:09:29,043
No, možná nebude třeba.
Co ji přesunout dovnitř?
148
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
Vždycky bývá venku.
149
00:09:31,709 --> 00:09:35,584
Musím to dělat tak,
jak by to udělala mamka.
150
00:09:36,209 --> 00:09:40,501
Ale dneska jsi královnou ty
a Ovocané se setkají s tebou.
151
00:09:40,584 --> 00:09:45,293
Měla bys to udělat po svém,
aby všichni viděli, jak jsi skvělá.
152
00:09:45,376 --> 00:09:46,626
Vážně?
153
00:09:46,709 --> 00:09:49,918
Jo a neměla bych ti to kazit.
154
00:09:50,001 --> 00:09:51,834
Chtěla jsem pomoct,
155
00:09:51,918 --> 00:09:56,751
ale měla jsem ti pomoct,
jak jsi potřebovala ty. Promiň.
156
00:09:57,293 --> 00:10:00,709
Asi ano. Uspořádám
svou vlastní slavnost.
157
00:10:00,793 --> 00:10:03,834
A na té chci, aby Ovocané viděli,
158
00:10:03,918 --> 00:10:07,209
že obě jejich princezny
mají skvělé nápady.
159
00:10:32,959 --> 00:10:35,584
Všechno je úžasné.
160
00:10:35,668 --> 00:10:40,334
Ovocná říše má štěstí, že tě má.
Taky mám jako tvá sestra štěstí.
161
00:10:40,418 --> 00:10:43,793
Díky. Jsi vymazlená zastupující královna.
162
00:10:44,793 --> 00:10:48,668
Když už mluvíme o mazlících,
ukážeš mi tu stanici?
163
00:10:48,751 --> 00:10:50,834
Jasně, tak pojď.
164
00:10:59,418 --> 00:11:03,334
Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej,
165
00:11:03,418 --> 00:11:06,751
pojď s námi.
166
00:11:06,834 --> 00:11:10,459
Tak půjdeme zachránit den!
167
00:11:11,334 --> 00:11:15,793
Korunky a legrace,
však než se dáme do práce,
168
00:11:15,876 --> 00:11:18,584
kalhoty si vem! Tak jdem!
169
00:11:18,668 --> 00:11:22,543
Celý svět je zachráněn
podle nás princezen!
170
00:11:23,251 --> 00:11:25,459
Kalhoty si vem! Jo!
171
00:11:25,543 --> 00:11:30,709
Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem!
172
00:11:30,793 --> 00:11:32,209
Překlad titulků: A. Novotná