1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,543 pojď s námi. 3 00:00:18,626 --> 00:00:22,251 Tak půjdeme zachránit den! 4 00:00:23,084 --> 00:00:27,501 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 5 00:00:27,584 --> 00:00:30,334 kalhoty si vem! Tak jdem! 6 00:00:30,418 --> 00:00:34,918 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,251 Kalhoty si vem. Jo! 8 00:00:37,334 --> 00:00:42,168 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,376 Síla princezen! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,626 PRINCEZNY A ZAHRADNÍ SLAVNOST 11 00:00:49,126 --> 00:00:53,959 Má starší sestra Karina. Rodiče odjeli na druhou stranu ostrova 12 00:00:54,043 --> 00:00:57,626 a ona je zastupuje na zahradní slavnosti, 13 00:00:58,459 --> 00:01:01,418 události Ovocné říše, kde se scházíme 14 00:01:01,501 --> 00:01:05,043 s Ovocany a zajišťujeme, že mají, co potřebují. 15 00:01:05,126 --> 00:01:07,918 Dokonce má korunku po babičce. 16 00:01:08,001 --> 00:01:09,918 Máme ji už po generace. 17 00:01:10,001 --> 00:01:11,876 Ale víte, co je nejlepší? 18 00:01:11,959 --> 00:01:14,459 Můžu být celý den s ní a pomáhat. 19 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Pan Chroupal by také chtěl pomoct. 20 00:01:17,251 --> 00:01:18,959 Že je to tak? 21 00:01:19,626 --> 00:01:23,626 Jsme připraveni ti pomoct se zahradní slavností. 22 00:01:24,668 --> 00:01:27,626 Díky, Kiro, ale nemusíš. Zvládnu to. 23 00:01:27,709 --> 00:01:30,543 Víme, že nemusíme, ale my chceme. 24 00:01:30,626 --> 00:01:33,418 Už jsme postavili stanici mazlíků. 25 00:01:36,501 --> 00:01:37,959 Stanici mazlíků? 26 00:01:38,459 --> 00:01:41,793 Cílem je propojit lidi z komunity 27 00:01:41,876 --> 00:01:45,126 a co je lepšího než hrát si s mazlíky? 28 00:01:47,168 --> 00:01:51,918 Jasně. Ale mamka na slavnosti mazlíky nikdy neměla. 29 00:01:53,459 --> 00:01:54,459 Ne! 30 00:01:57,626 --> 00:01:58,584 Promiň. 31 00:01:58,668 --> 00:02:02,126 To nic. Ale běž si s mazlíky hrát sama. 32 00:02:02,209 --> 00:02:04,209 Vést slavnost je náročné. 33 00:02:04,293 --> 00:02:06,959 Příprava, párty, pak úklid, a… 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,001 Proto bys to neměla dělat sama. 35 00:02:10,876 --> 00:02:13,459 Jo, zavolám na pomoc princezny. 36 00:02:18,126 --> 00:02:19,918 Pane Chroupale, jdeme. 37 00:02:22,459 --> 00:02:25,459 Tak jdem, tak jdem! Na-na-na-na-na-na. 38 00:02:25,543 --> 00:02:28,918 Když problémy ve světě jsou už na jednoho moc, 39 00:02:29,001 --> 00:02:31,751 na-na-na-na-na-na, letíme hned na pomoc, 40 00:02:31,834 --> 00:02:33,501 těm, co nás volají. 41 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 Nesejde na chybách, hlavní je nemít strach. 42 00:02:37,376 --> 00:02:41,834 Tak jdeme zachránit den, 43 00:02:41,918 --> 00:02:47,209 půjdeme zachránit den, jó! Snažit se víc a úspěch mít! 44 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 Z boje nikdy neustoupit! 45 00:02:51,543 --> 00:02:53,209 Tak to dělaj princezny! 46 00:02:53,293 --> 00:02:58,543 Princezny, naši odjeli a Karina musí připravit královskou slavnost. 47 00:02:58,626 --> 00:03:01,959 Bude to vymazlený, ale chce to dost práce. 48 00:03:02,043 --> 00:03:04,126 Můžeme jí s tím pomoct. 49 00:03:04,209 --> 00:03:06,251 Královská slavnost? 50 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 Hned mám hlavu plnou nápadů. 51 00:03:08,584 --> 00:03:09,709 Jdeme na to. 52 00:03:09,793 --> 00:03:12,126 Na malík slibík my pomůžeme, 53 00:03:12,209 --> 00:03:15,043 se silou princezen uspějeme. 54 00:03:25,043 --> 00:03:26,918 Na Kiwi Ovocnou říši! 55 00:03:32,543 --> 00:03:36,209 Vypadají skvěle. Nevím, co ochutnat dřív. 56 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 Ano, slečno Chundelinková? 57 00:03:42,376 --> 00:03:44,126 Slečno Chundelinková? 58 00:03:45,418 --> 00:03:47,626 Penny, čokoládovou fontánu. 59 00:03:47,709 --> 00:03:50,126 Beo, přines lenošku pro koťátka. 60 00:03:50,209 --> 00:03:54,334 Rito, ty rozbal vymazlený ubrus na banketní stůl. 61 00:03:55,084 --> 00:03:56,209 Co to děláš? 62 00:03:56,293 --> 00:03:58,626 Pomáháme ti vylepšit slavnost. 63 00:03:59,793 --> 00:04:01,876 Kiro, chceš sice pomoct, 64 00:04:01,959 --> 00:04:05,043 ale musím to udělat podle mamky. 65 00:04:05,126 --> 00:04:08,751 A ona na slavnosti nikdy neměla čoko-fontánu 66 00:04:08,834 --> 00:04:11,584 nebo ubrus nebo koťátka. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,918 No jo, ale jde o to být spolu, ne? 68 00:04:15,001 --> 00:04:18,501 A všem se líbí ozdobený stůl, roztomilí mazlíci 69 00:04:18,584 --> 00:04:21,459 a čoko-fontána, u které se povídá. 70 00:04:21,543 --> 00:04:23,251 Povídání s čokoládou. 71 00:04:23,334 --> 00:04:24,751 To zní dobře. 72 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 Tohle je moje slavnost a koťátka tam nechci, 73 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 ani čokoládu ani… 74 00:04:33,584 --> 00:04:34,584 …žáby! 75 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Jsou všude, žabí invaze! 76 00:04:40,126 --> 00:04:42,501 To je zvláštní. 77 00:04:42,584 --> 00:04:46,501 Proč jsou žáby tak vysoko a daleko od rybníčku? 78 00:04:47,709 --> 00:04:50,668 Nevím, ale prosím, odneste je. 79 00:04:50,751 --> 00:04:51,793 Pomůžeme rády. 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,626 Princezny, posbírejme žáby! 81 00:04:55,251 --> 00:04:57,084 No tak, žabí kamarádi. 82 00:05:00,709 --> 00:05:02,543 No tak, žabko. Pojď sem. 83 00:05:12,834 --> 00:05:15,709 Bea dva body. Žáby nic. 84 00:05:15,793 --> 00:05:17,876 Víc už jich neudržím. 85 00:05:17,959 --> 00:05:22,626 Ale jo, z mého ubrusu můžeme udělat žabí vak. 86 00:05:26,501 --> 00:05:27,751 Mám ji. 87 00:05:28,626 --> 00:05:31,709 Žáby doskočí až 20násobek své délky. 88 00:05:31,793 --> 00:05:34,918 Takže tak se sem dostaly. Ale proč? 89 00:05:35,501 --> 00:05:38,418 Jen je odsud odnes, Kiro. Hned. 90 00:05:44,793 --> 00:05:48,626 Karina naši pomoc nechce, tak pomůžeme aspoň žábám. 91 00:05:48,709 --> 00:05:51,334 Tak jo, žabky, do rybníčku. 92 00:05:57,668 --> 00:06:01,084 Chundelko, co je? Chováš se divně. 93 00:06:01,168 --> 00:06:02,834 Divněji než žáby? 94 00:06:02,918 --> 00:06:03,793 Tak stejně. 95 00:06:03,876 --> 00:06:07,668 Chundelka i žáby se chovají divně. 96 00:06:08,209 --> 00:06:12,043 Snaží se dostat nahoru, to zvířata dělají před bouří. 97 00:06:12,126 --> 00:06:15,959 Cítím drama. Znamená to, že se blíží bouře? 98 00:06:16,043 --> 00:06:17,959 To zní jako vědecká otázka. 99 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Podle ananasového barometru se blíží bouře. 100 00:06:22,418 --> 00:06:23,834 a zasáhne… 101 00:06:24,626 --> 00:06:25,501 teď hned. 102 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 A co ta slavnost? 103 00:06:27,168 --> 00:06:29,501 V bouři nemůžeš mít slavnost. 104 00:06:29,584 --> 00:06:31,209 Musíme to říct Karině. 105 00:06:31,293 --> 00:06:34,543 Vezmeme žáby do pokoje, ať přežijou bouři. 106 00:06:42,334 --> 00:06:47,418 Karino, bouře se zhoršuje. Musíš zrušit slavnost. 107 00:06:47,501 --> 00:06:54,126 To nejde. Kiwiané ji potřebují. Musíme probrat, jak říši pomoci. 108 00:06:54,209 --> 00:06:56,793 Bude to dobrý. Jen trochu fouká. 109 00:06:57,793 --> 00:07:01,668 To přečkáme, určitě to bude dobrý. 110 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Má korunka! 111 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 To není dobrý. 112 00:07:07,459 --> 00:07:09,168 Co budu dělat? 113 00:07:09,251 --> 00:07:13,793 Je po prababičce, tu jsem měla mít, až ze mě bude královna. 114 00:07:13,876 --> 00:07:15,501 Ještě není ztracená. 115 00:07:15,584 --> 00:07:16,418 Kouknem. 116 00:07:17,918 --> 00:07:21,043 Korunka, rozbouřená řeka, vpředu kameny, 117 00:07:21,126 --> 00:07:23,293 to je korunková krize. 118 00:07:23,376 --> 00:07:25,834 Musíme rychle k řece. 119 00:07:25,918 --> 00:07:30,876 Rychlík je mé druhé jméno. Ve skutečnosti ne, ale mám tu kluzák. 120 00:07:31,376 --> 00:07:32,959 A my své koně. 121 00:07:33,043 --> 00:07:36,168 Pojeď, na koni ti to jde nejlíp. 122 00:07:49,293 --> 00:07:50,251 Tady je! 123 00:07:50,334 --> 00:07:52,918 A tady oslnivé laso na chycení. 124 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Vyrobila jsem ho z žabího vaku. 125 00:07:59,668 --> 00:08:00,751 Panečku! 126 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 To bylo blízko. Znovu. 127 00:08:03,793 --> 00:08:07,293 Vědecký zádrhel, musíme opatrně, jinak je pryč. 128 00:08:07,376 --> 00:08:08,626 Chce to plán. 129 00:08:08,709 --> 00:08:11,084 Jen to chvilku promyslím. 130 00:08:11,918 --> 00:08:15,251 Jasně. Racci tak chytají ryby nad hladinou. 131 00:08:15,334 --> 00:08:18,626 Beo, budeš balancovat na laně a chytíš korunu. 132 00:08:18,709 --> 00:08:22,668 Balancovat jo? To zní složitě, to se mi líbí. 133 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 Karino, můžeš přeskočit na druhou stranu? 134 00:08:26,918 --> 00:08:27,959 Snadno. 135 00:08:40,334 --> 00:08:42,543 Moje sestra to fakt umí. 136 00:08:44,668 --> 00:08:46,418 Penny, chyť lano. 137 00:08:48,293 --> 00:08:49,834 A teď Bea. 138 00:08:49,918 --> 00:08:52,209 Je čas balancovat nad řekou. 139 00:09:01,501 --> 00:09:03,293 Jo! Dobře! 140 00:09:05,709 --> 00:09:07,459 Moc vám děkuju. 141 00:09:08,043 --> 00:09:09,793 To bylo skvělé, Beo. 142 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Kiro. To byl úžasný plán. Opravdu jsi mě zachránila. 143 00:09:14,001 --> 00:09:15,459 Děláš si srandu? 144 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 Bez toho přeskočení by to nefungovalo. 145 00:09:18,834 --> 00:09:21,334 Promiň, že jsem byla tak nevrlá. 146 00:09:21,418 --> 00:09:25,376 Vážně jsem nechtěla rušit slavnost. 147 00:09:25,459 --> 00:09:29,043 No, možná nebude třeba. Co ji přesunout dovnitř? 148 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 Vždycky bývá venku. 149 00:09:31,709 --> 00:09:35,584 Musím to dělat tak, jak by to udělala mamka. 150 00:09:36,209 --> 00:09:40,501 Ale dneska jsi královnou ty a Ovocané se setkají s tebou. 151 00:09:40,584 --> 00:09:45,293 Měla bys to udělat po svém, aby všichni viděli, jak jsi skvělá. 152 00:09:45,376 --> 00:09:46,626 Vážně? 153 00:09:46,709 --> 00:09:49,918 Jo a neměla bych ti to kazit. 154 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 Chtěla jsem pomoct, 155 00:09:51,918 --> 00:09:56,751 ale měla jsem ti pomoct, jak jsi potřebovala ty. Promiň. 156 00:09:57,293 --> 00:10:00,709 Asi ano. Uspořádám svou vlastní slavnost. 157 00:10:00,793 --> 00:10:03,834 A na té chci, aby Ovocané viděli, 158 00:10:03,918 --> 00:10:07,209 že obě jejich princezny mají skvělé nápady. 159 00:10:32,959 --> 00:10:35,584 Všechno je úžasné. 160 00:10:35,668 --> 00:10:40,334 Ovocná říše má štěstí, že tě má. Taky mám jako tvá sestra štěstí. 161 00:10:40,418 --> 00:10:43,793 Díky. Jsi vymazlená zastupující královna. 162 00:10:44,793 --> 00:10:48,668 Když už mluvíme o mazlících, ukážeš mi tu stanici? 163 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 Jasně, tak pojď. 164 00:10:59,418 --> 00:11:03,334 Na šaty nekoukej, princezny vyhlížej, 165 00:11:03,418 --> 00:11:06,751 pojď s námi. 166 00:11:06,834 --> 00:11:10,459 Tak půjdeme zachránit den! 167 00:11:11,334 --> 00:11:15,793 Korunky a legrace, však než se dáme do práce, 168 00:11:15,876 --> 00:11:18,584 kalhoty si vem! Tak jdem! 169 00:11:18,668 --> 00:11:22,543 Celý svět je zachráněn podle nás princezen! 170 00:11:23,251 --> 00:11:25,459 Kalhoty si vem! Jo! 171 00:11:25,543 --> 00:11:30,709 Na Ovocnou zem teď kalhoty si vem! 172 00:11:30,793 --> 00:11:32,209 Překlad titulků: A. Novotná