1
00:00:11,043 --> 00:00:14,918
Apa pun yang kami pakai
Kami akan datang
2
00:00:15,001 --> 00:00:18,543
Lakukan saja, lakukan saja
3
00:00:18,626 --> 00:00:22,251
Jadi, ayo bersiap dan selamatkan hari!
4
00:00:23,084 --> 00:00:27,501
Gaun dan mahkota selalu menyenangkan
Tapi bila tiba saatnya beraksi
5
00:00:27,584 --> 00:00:30,251
Tuan putri pakai celana! Ya! Ayo!
6
00:00:30,334 --> 00:00:34,959
Terbang, berlayar, atau naik pesawat
Kami ubah dunia dengan cara putri
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,251
Tuan putri pakai celana! Ya!
8
00:00:37,334 --> 00:00:40,168
Dengan Fruitdom di tangan kita
9
00:00:40,251 --> 00:00:42,209
Para tuan putri ini pakai celana!
10
00:00:42,293 --> 00:00:43,501
Kekuatan Putri!
11
00:00:44,501 --> 00:00:47,626
PESTA KEBUN PARA PUTRI
12
00:00:49,126 --> 00:00:50,876
Itu kakakku, Karina.
13
00:00:50,959 --> 00:00:53,918
Karena ibu dan ayahku
sedang ada tugas kerajaan,
14
00:00:54,001 --> 00:00:57,626
dia jadi pejabat Ratu
dan merencanakan Pesta Kebun Kerajaan.
15
00:00:58,418 --> 00:01:02,459
Acara besar Kiwi di mana keluarga kerajaan
terhubung dengan warga
16
00:01:02,543 --> 00:01:05,043
untuk memastikan
kebutuhan warga terpenuhi.
17
00:01:05,126 --> 00:01:07,876
Karina bahkan memakai
mahkota nenek buyut kami.
18
00:01:07,959 --> 00:01:09,918
Itu diturunkan antargenerasi.
19
00:01:10,001 --> 00:01:11,876
Kau tahu bagian terbaiknya?
20
00:01:11,959 --> 00:01:14,459
Aku bisa bersamanya seharian dan membantu!
21
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Aku dan Tn. Scrumples punya banyak ide.
22
00:01:17,251 --> 00:01:18,959
Benar, Tn. Scrumples?
23
00:01:19,626 --> 00:01:23,626
Karina! Aku dan Tn. Scrumples
siap membantu untuk Pesta Kebun.
24
00:01:24,668 --> 00:01:27,626
Terima kasih, Kira,
tapi tidak perlu. Aku bisa.
25
00:01:27,709 --> 00:01:30,543
Kami tahu tak perlu. Kami mau.
26
00:01:30,626 --> 00:01:33,418
Kami sudah membuat
stasiun anak hewan. Lihat.
27
00:01:36,501 --> 00:01:37,959
Stasiun anak hewan?
28
00:01:38,459 --> 00:01:41,793
Inti dari pesta ini adalah
terhubung dengan warga,
29
00:01:41,876 --> 00:01:45,126
dan cara terbaik adalah
bermain dengan anak hewan!
30
00:01:47,168 --> 00:01:51,918
Kau benar, tapi pesta kebun kerjaan Ibu
tak pernah ada anak hewan.
31
00:01:53,459 --> 00:01:54,459
Tidak!
32
00:01:57,626 --> 00:01:58,584
Maaf.
33
00:01:58,668 --> 00:02:02,126
Tak apa. Tapi bergembiralah
bersama anak-anak hewanmu.
34
00:02:02,209 --> 00:02:04,209
Mengadakan pesta itu melelahkan.
35
00:02:04,293 --> 00:02:06,959
Ada persiapan, pesta, berbenah, dan…
36
00:02:07,043 --> 00:02:10,001
Itu sebabnya kau tak harus
lakukan semua sendiri.
37
00:02:10,793 --> 00:02:13,459
Ya! Akan kuberi kekuatan putri
untuk membantu.
38
00:02:18,126 --> 00:02:19,918
Ayo, Tn. Scrumples!
39
00:02:22,459 --> 00:02:25,459
Ayo, ayo! Na-na-na-na-na-na
40
00:02:25,543 --> 00:02:28,584
Saat masalah di dunia
Terasa berat untuk satu orang
41
00:02:28,668 --> 00:02:30,209
- Ya!
- Na-na-na-na-na-na
42
00:02:30,293 --> 00:02:31,751
- Kami langsung beraksi
- Benar!
43
00:02:31,834 --> 00:02:33,501
- Membantu yang membutuhkan
- Oke
44
00:02:33,584 --> 00:02:36,793
Setiap kesalahan yang kita buat
Hanyalah sebuah langkah
45
00:02:37,376 --> 00:02:41,834
Jadi, ayo, ayo, ayo
Ayo, kita jalani hari ini
46
00:02:41,918 --> 00:02:47,209
Mari kita jalani hari ini, ya!
Kita coba saja sampai benar!
47
00:02:47,876 --> 00:02:50,751
Dan jangan pernah menyerah
48
00:02:51,543 --> 00:02:53,209
Karena itu cara tuan putri!
49
00:02:53,293 --> 00:02:55,084
Tuan Putri, orang tuaku pergi.
50
00:02:55,168 --> 00:02:58,543
Jadi, Karina mengadakan
pesta kerajaan untuk warga Kiwi.
51
00:02:58,626 --> 00:03:01,959
Pasti akan luar biasa,
tapi itu tugas yang sulit.
52
00:03:02,043 --> 00:03:04,126
Dia pasti butuh bantuan putri kita.
53
00:03:04,209 --> 00:03:06,251
Aku dengar "kerajaan" dan "pesta".
54
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
Aku juga sudah dipenuhi ide-ide.
55
00:03:08,584 --> 00:03:09,709
Kami ikut.
56
00:03:09,793 --> 00:03:12,126
Kita sudah berjanji untuk membantu.
57
00:03:12,209 --> 00:03:15,043
Dengan kekuatan putri,
kita selalu berhasil!
58
00:03:25,043 --> 00:03:26,918
Ke Kiwi Fruitdom!
59
00:03:32,543 --> 00:03:36,209
Semuanya tampak lezat.
Aku bingung coba yang mana dulu.
60
00:03:39,793 --> 00:03:41,876
Begitukah, Nn. Fussywiggles?
61
00:03:42,376 --> 00:03:43,751
Nn. Fussywiggles!
62
00:03:45,418 --> 00:03:47,626
Penny, atur air mancur coklat.
63
00:03:47,709 --> 00:03:50,126
Bea, bawakan kursi
untuk anak kucing Kiwi.
64
00:03:50,209 --> 00:03:54,334
Rita, kau bisa buat taplak meja indah
untuk meja perjamuan.
65
00:03:55,043 --> 00:03:56,209
Kalian mau apa?
66
00:03:56,293 --> 00:03:58,626
Membuat pesta ini luar biasa.
67
00:03:59,793 --> 00:04:01,876
Kira, aku tahu kau ingin membantu,
68
00:04:01,959 --> 00:04:05,043
tapi aku ingin membuatnya seperti Ibu.
69
00:04:05,126 --> 00:04:08,751
Ibu tak pernah pakai
air mancur coklat, taplak meja,
70
00:04:08,834 --> 00:04:11,584
atau anak kucing Kiwi
di Pesta Kebun Kerajaan.
71
00:04:11,668 --> 00:04:14,918
Aku tahu, tapi pestanya
tentang kebersamaan, 'kan?
72
00:04:15,001 --> 00:04:18,501
Semua akan suka meja yang dihias,
anak hewan yang lucu,
73
00:04:18,584 --> 00:04:21,501
dan air mancur cokelat
di mana semua bisa berkumpul.
74
00:04:21,584 --> 00:04:23,251
Mengobrol dengan cokelat!
75
00:04:23,334 --> 00:04:24,751
Itu terdengar bagus.
76
00:04:25,876 --> 00:04:29,334
Ini pesta kebunku,
dan kubilang tak ada anak kucing,
77
00:04:29,418 --> 00:04:31,043
air mancur cokelat atau…
78
00:04:33,584 --> 00:04:34,584
Katak!
79
00:04:35,584 --> 00:04:37,876
Mereka di mana-mana. Ini invasi katak!
80
00:04:40,126 --> 00:04:42,501
Ini aneh sekali.
81
00:04:42,584 --> 00:04:46,501
Kenapa katak di tempat tinggi
dan jauh dari kolam mereka?
82
00:04:47,709 --> 00:04:50,668
Entahlah, tapi tolong singkirkan.
83
00:04:50,751 --> 00:04:54,626
Dengan senang hati.
Putri, ayo kembalikan katak ini ke air.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,084
Ayo, Teman-teman katak.
85
00:05:00,709 --> 00:05:02,543
Ayo, Katak. Kemarilah.
86
00:05:12,834 --> 00:05:15,543
Bea, dua. Katak, nol.
87
00:05:15,626 --> 00:05:17,876
Tanganku penuh. Tak bisa kutahan lagi.
88
00:05:17,959 --> 00:05:22,626
Kau bisa! Taplak mejaku
berfungsi ganda sebagai karung katak.
89
00:05:26,501 --> 00:05:27,751
Dapat!
90
00:05:28,501 --> 00:05:31,709
Kubaca katak bisa melompat
hingga 20 kali panjang tubuhnya.
91
00:05:31,793 --> 00:05:34,918
Itu menjelaskan cara mereka ke sini,
bukan alasannya.
92
00:05:35,501 --> 00:05:38,418
Tolong keluarkan mereka, Kira. Sekarang!
93
00:05:44,793 --> 00:05:48,626
Karina mungkin tak mau bantuanku,
tapi kita masih bisa membantu katak.
94
00:05:48,709 --> 00:05:51,334
Baiklah, Katak. Kembali ke kolammu.
95
00:05:57,668 --> 00:06:01,043
Fussy, ada apa? Kau aneh sekali.
96
00:06:01,126 --> 00:06:02,834
Lebih aneh dari katak?
97
00:06:02,918 --> 00:06:03,793
Seimbang.
98
00:06:03,876 --> 00:06:07,668
Fussy bertingkah aneh, begitu juga katak.
99
00:06:08,209 --> 00:06:12,043
Mereka berusaha naik,
itu hanya dilakukan hewan sebelum badai.
100
00:06:12,126 --> 00:06:15,959
Aku mencium drama.
Apa itu berarti akan ada badai?
101
00:06:16,043 --> 00:06:17,959
Itu pertanyaan untuk sains.
102
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Menurut barometer nanasku, akan ada badai,
103
00:06:22,418 --> 00:06:23,834
dan akan datang…
104
00:06:24,626 --> 00:06:25,501
sekarang.
105
00:06:25,584 --> 00:06:29,501
Bagaimana pestanya?
Tak bisa adakan pesta saat badai.
106
00:06:29,584 --> 00:06:31,209
Ayo beri tahu Karina.
107
00:06:31,293 --> 00:06:34,543
Ayo bawa para katak ke kamarku
agar tak terkena badai.
108
00:06:42,293 --> 00:06:47,418
Karina, badai kian memburuk.
Kau harus batalkan pestanya.
109
00:06:47,501 --> 00:06:51,293
Tak bisa. Warga Kiwi butuh pesta ini.
110
00:06:51,793 --> 00:06:54,126
Kita bisa berbagi ide untuk Fruitdom.
111
00:06:54,209 --> 00:06:56,793
Tak apa. Ini hanya agak berangin.
112
00:06:57,793 --> 00:07:01,668
Kalau kita mau tunggu,
semua akan baik-baik saja.
113
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Mahkotaku!
114
00:07:05,418 --> 00:07:06,751
Itu tidak bagus.
115
00:07:07,459 --> 00:07:09,168
Bagaimana ini?
116
00:07:09,251 --> 00:07:13,793
Itu mahkota nenek buyut kami,
yang harus kupakai saat jadi ratu.
117
00:07:13,876 --> 00:07:16,418
Belum hilang. Coba lihat.
118
00:07:17,918 --> 00:07:21,168
Satu mahkota ditambah sungai deras
ditambah batu besar
119
00:07:21,251 --> 00:07:23,293
sama dengan hancurnya mahkota.
120
00:07:23,376 --> 00:07:25,834
Kita harus cepat ke sungai itu.
121
00:07:25,918 --> 00:07:27,543
Cepat adalah nama tengahku.
122
00:07:27,626 --> 00:07:30,876
Sebenarnya Gertrude,
tapi aku punya gantole.
123
00:07:31,376 --> 00:07:32,959
Kami punya kuda.
124
00:07:33,043 --> 00:07:36,168
Naiklah, Kak. Kau ahli berkuda.
125
00:07:49,293 --> 00:07:50,251
Itu mahkotanya!
126
00:07:50,334 --> 00:07:52,918
Ini laso untuk mengambilnya.
127
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Kubuat dari karung katak.
Untuk berjaga-jaga.
128
00:07:59,668 --> 00:08:00,751
Astaga!
129
00:08:00,834 --> 00:08:03,709
Hampir saja. Akan kucoba lagi.
130
00:08:03,793 --> 00:08:07,209
Satu kesalahan saja,
mahkota itu akan hilang.
131
00:08:07,293 --> 00:08:08,626
Ganti rencana.
132
00:08:08,709 --> 00:08:11,084
Beri aku waktu untuk berpikir.
133
00:08:11,709 --> 00:08:15,209
Ya! Burung laut menangkap ikan
saat melayang di atasnya.
134
00:08:15,293 --> 00:08:18,626
Bea, jika melayang di atas sungai,
kau bisa mengambilnya.
135
00:08:18,709 --> 00:08:22,668
Melayang? Kedengarannya sulit.
Aku suka itu.
136
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
Karina! Bisa dahului mahkota
dan lompati sungai?
137
00:08:26,918 --> 00:08:27,959
Tenang.
138
00:08:40,334 --> 00:08:42,543
Kakakku memang hebat.
139
00:08:44,668 --> 00:08:46,418
Penny, tangkap talinya!
140
00:08:48,293 --> 00:08:49,834
Sekarang, Bea.
141
00:08:49,918 --> 00:08:52,209
Berhenti. Saatnya melayang.
142
00:09:01,501 --> 00:09:03,293
Ya! Bagus!
143
00:09:05,709 --> 00:09:07,459
Terima kasih banyak.
144
00:09:08,043 --> 00:09:09,793
Itu luar biasa, Bea!
145
00:09:09,876 --> 00:09:13,918
Kira! Itu rencana yang luar biasa.
Kau benar-benar menyelamatkanku.
146
00:09:14,001 --> 00:09:15,459
Kau bercanda?
147
00:09:15,543 --> 00:09:18,751
Itu tak akan berhasil
tanpa lompatan hebatmu tadi.
148
00:09:18,834 --> 00:09:21,334
Maafkan sikapku tadi.
149
00:09:21,418 --> 00:09:25,376
Aku hanya tak ingin
Pesta Kebun Kerajaan batal.
150
00:09:25,459 --> 00:09:29,043
Mungkin tak perlu.
Kita bisa pindahkan ke dalam.
151
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
Tapi kita selalu adakan di luar.
152
00:09:31,709 --> 00:09:35,584
Aku harus lakukan seperti Ibu
atau akan salah.
153
00:09:36,209 --> 00:09:40,501
Tapi hari ini kau ratu,
dan Kiwi ingin terhubung denganmu.
154
00:09:40,584 --> 00:09:42,501
Kau harus berpesta dengan caramu
155
00:09:42,584 --> 00:09:45,293
agar semua tahu kau ratu yang hebat.
156
00:09:45,376 --> 00:09:46,626
Begitukah?
157
00:09:46,709 --> 00:09:49,918
Ya, dan seharusnya
kubiarkan kau melakukan itu.
158
00:09:50,001 --> 00:09:51,834
Aku ingin membantu,
159
00:09:51,918 --> 00:09:56,751
tapi seharusnya aku membantumu
dengan caramu, bukan caraku. Maafkan aku.
160
00:09:57,293 --> 00:10:00,709
Kau benar. Aku bisa
mengadakan pesta kebun sendiri.
161
00:10:00,793 --> 00:10:03,876
Di pestaku, aku ingin warga Kiwi melihat
162
00:10:03,959 --> 00:10:07,251
bahwa kedua tuan putri mereka
punya banyak ide besar.
163
00:10:32,959 --> 00:10:35,584
Semua saranmu sempurna.
164
00:10:35,668 --> 00:10:38,543
Fruitdom sangat beruntung
memilikimu sebagai tuan putri.
165
00:10:38,626 --> 00:10:40,334
Aku beruntung kau adikku.
166
00:10:40,418 --> 00:10:43,793
Terima kasih.
Kau juga pejabat ratu yang luar biasa.
167
00:10:44,793 --> 00:10:48,668
Bicara soal anak hewan,
mau tunjukkan stasiun anak hewannya?
168
00:10:48,751 --> 00:10:50,834
Mau sekali! Ayo!
169
00:10:59,418 --> 00:11:03,334
Apa pun yang kami pakai
Kami akan datang
170
00:11:03,418 --> 00:11:06,751
Lakukan saja, lakukan saja
171
00:11:06,834 --> 00:11:10,459
Jadi, ayo bersiap dan selamatkan hari!
172
00:11:11,334 --> 00:11:15,793
Gaun dan mahkota selalu menyenangkan
Tapi bila tiba saatnya beraksi
173
00:11:15,876 --> 00:11:18,501
Tuan putri pakai celana! Ya! Ayo!
174
00:11:18,584 --> 00:11:22,709
Terbang, berlayar, atau naik pesawat
Kami ubah dunia dengan cara putri
175
00:11:23,251 --> 00:11:25,459
Tuan putri pakai celana! Ya!
176
00:11:25,543 --> 00:11:28,418
Dengan Fruitdom di tangan kita
177
00:11:28,501 --> 00:11:30,709
Para tuan putri ini pakai celana!
178
00:11:30,793 --> 00:11:32,209
Terjemahan subtitle oleh DP