1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 Apa pun yang kami pakai Kami akan datang 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,543 Lakukan saja, lakukan saja 3 00:00:18,626 --> 00:00:22,251 Jadi, ayo bersiap dan selamatkan hari! 4 00:00:23,084 --> 00:00:27,501 Gaun dan mahkota selalu menyenangkan Tapi bila tiba saatnya beraksi 5 00:00:27,584 --> 00:00:30,251 Tuan putri pakai celana! Ya! Ayo! 6 00:00:30,334 --> 00:00:34,959 Terbang, berlayar, atau naik pesawat Kami ubah dunia dengan cara putri 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,251 Tuan putri pakai celana! Ya! 8 00:00:37,334 --> 00:00:40,168 Dengan Fruitdom di tangan kita 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,209 Para tuan putri ini pakai celana! 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,501 Kekuatan Putri! 11 00:00:44,501 --> 00:00:47,626 PESTA KEBUN PARA PUTRI 12 00:00:49,126 --> 00:00:50,876 Itu kakakku, Karina. 13 00:00:50,959 --> 00:00:53,918 Karena ibu dan ayahku sedang ada tugas kerajaan, 14 00:00:54,001 --> 00:00:57,626 dia jadi pejabat Ratu dan merencanakan Pesta Kebun Kerajaan. 15 00:00:58,418 --> 00:01:02,459 Acara besar Kiwi di mana keluarga kerajaan terhubung dengan warga 16 00:01:02,543 --> 00:01:05,043 untuk memastikan kebutuhan warga terpenuhi. 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 Karina bahkan memakai mahkota nenek buyut kami. 18 00:01:07,959 --> 00:01:09,918 Itu diturunkan antargenerasi. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,876 Kau tahu bagian terbaiknya? 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,459 Aku bisa bersamanya seharian dan membantu! 21 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Aku dan Tn. Scrumples punya banyak ide. 22 00:01:17,251 --> 00:01:18,959 Benar, Tn. Scrumples? 23 00:01:19,626 --> 00:01:23,626 Karina! Aku dan Tn. Scrumples siap membantu untuk Pesta Kebun. 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,626 Terima kasih, Kira, tapi tidak perlu. Aku bisa. 25 00:01:27,709 --> 00:01:30,543 Kami tahu tak perlu. Kami mau. 26 00:01:30,626 --> 00:01:33,418 Kami sudah membuat stasiun anak hewan. Lihat. 27 00:01:36,501 --> 00:01:37,959 Stasiun anak hewan? 28 00:01:38,459 --> 00:01:41,793 Inti dari pesta ini adalah terhubung dengan warga, 29 00:01:41,876 --> 00:01:45,126 dan cara terbaik adalah bermain dengan anak hewan! 30 00:01:47,168 --> 00:01:51,918 Kau benar, tapi pesta kebun kerjaan Ibu tak pernah ada anak hewan. 31 00:01:53,459 --> 00:01:54,459 Tidak! 32 00:01:57,626 --> 00:01:58,584 Maaf. 33 00:01:58,668 --> 00:02:02,126 Tak apa. Tapi bergembiralah bersama anak-anak hewanmu. 34 00:02:02,209 --> 00:02:04,209 Mengadakan pesta itu melelahkan. 35 00:02:04,293 --> 00:02:06,959 Ada persiapan, pesta, berbenah, dan… 36 00:02:07,043 --> 00:02:10,001 Itu sebabnya kau tak harus lakukan semua sendiri. 37 00:02:10,793 --> 00:02:13,459 Ya! Akan kuberi kekuatan putri untuk membantu. 38 00:02:18,126 --> 00:02:19,918 Ayo, Tn. Scrumples! 39 00:02:22,459 --> 00:02:25,459 Ayo, ayo! Na-na-na-na-na-na 40 00:02:25,543 --> 00:02:28,584 Saat masalah di dunia Terasa berat untuk satu orang 41 00:02:28,668 --> 00:02:30,209 - Ya! - Na-na-na-na-na-na 42 00:02:30,293 --> 00:02:31,751 - Kami langsung beraksi - Benar! 43 00:02:31,834 --> 00:02:33,501 - Membantu yang membutuhkan - Oke 44 00:02:33,584 --> 00:02:36,793 Setiap kesalahan yang kita buat Hanyalah sebuah langkah 45 00:02:37,376 --> 00:02:41,834 Jadi, ayo, ayo, ayo Ayo, kita jalani hari ini 46 00:02:41,918 --> 00:02:47,209 Mari kita jalani hari ini, ya! Kita coba saja sampai benar! 47 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 Dan jangan pernah menyerah 48 00:02:51,543 --> 00:02:53,209 Karena itu cara tuan putri! 49 00:02:53,293 --> 00:02:55,084 Tuan Putri, orang tuaku pergi. 50 00:02:55,168 --> 00:02:58,543 Jadi, Karina mengadakan pesta kerajaan untuk warga Kiwi. 51 00:02:58,626 --> 00:03:01,959 Pasti akan luar biasa, tapi itu tugas yang sulit. 52 00:03:02,043 --> 00:03:04,126 Dia pasti butuh bantuan putri kita. 53 00:03:04,209 --> 00:03:06,251 Aku dengar "kerajaan" dan "pesta". 54 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 Aku juga sudah dipenuhi ide-ide. 55 00:03:08,584 --> 00:03:09,709 Kami ikut. 56 00:03:09,793 --> 00:03:12,126 Kita sudah berjanji untuk membantu. 57 00:03:12,209 --> 00:03:15,043 Dengan kekuatan putri, kita selalu berhasil! 58 00:03:25,043 --> 00:03:26,918 Ke Kiwi Fruitdom! 59 00:03:32,543 --> 00:03:36,209 Semuanya tampak lezat. Aku bingung coba yang mana dulu. 60 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 Begitukah, Nn. Fussywiggles? 61 00:03:42,376 --> 00:03:43,751 Nn. Fussywiggles! 62 00:03:45,418 --> 00:03:47,626 Penny, atur air mancur coklat. 63 00:03:47,709 --> 00:03:50,126 Bea, bawakan kursi untuk anak kucing Kiwi. 64 00:03:50,209 --> 00:03:54,334 Rita, kau bisa buat taplak meja indah untuk meja perjamuan. 65 00:03:55,043 --> 00:03:56,209 Kalian mau apa? 66 00:03:56,293 --> 00:03:58,626 Membuat pesta ini luar biasa. 67 00:03:59,793 --> 00:04:01,876 Kira, aku tahu kau ingin membantu, 68 00:04:01,959 --> 00:04:05,043 tapi aku ingin membuatnya seperti Ibu. 69 00:04:05,126 --> 00:04:08,751 Ibu tak pernah pakai air mancur coklat, taplak meja, 70 00:04:08,834 --> 00:04:11,584 atau anak kucing Kiwi di Pesta Kebun Kerajaan. 71 00:04:11,668 --> 00:04:14,918 Aku tahu, tapi pestanya tentang kebersamaan, 'kan? 72 00:04:15,001 --> 00:04:18,501 Semua akan suka meja yang dihias, anak hewan yang lucu, 73 00:04:18,584 --> 00:04:21,501 dan air mancur cokelat di mana semua bisa berkumpul. 74 00:04:21,584 --> 00:04:23,251 Mengobrol dengan cokelat! 75 00:04:23,334 --> 00:04:24,751 Itu terdengar bagus. 76 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 Ini pesta kebunku, dan kubilang tak ada anak kucing, 77 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 air mancur cokelat atau… 78 00:04:33,584 --> 00:04:34,584 Katak! 79 00:04:35,584 --> 00:04:37,876 Mereka di mana-mana. Ini invasi katak! 80 00:04:40,126 --> 00:04:42,501 Ini aneh sekali. 81 00:04:42,584 --> 00:04:46,501 Kenapa katak di tempat tinggi dan jauh dari kolam mereka? 82 00:04:47,709 --> 00:04:50,668 Entahlah, tapi tolong singkirkan. 83 00:04:50,751 --> 00:04:54,626 Dengan senang hati. Putri, ayo kembalikan katak ini ke air. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,084 Ayo, Teman-teman katak. 85 00:05:00,709 --> 00:05:02,543 Ayo, Katak. Kemarilah. 86 00:05:12,834 --> 00:05:15,543 Bea, dua. Katak, nol. 87 00:05:15,626 --> 00:05:17,876 Tanganku penuh. Tak bisa kutahan lagi. 88 00:05:17,959 --> 00:05:22,626 Kau bisa! Taplak mejaku berfungsi ganda sebagai karung katak. 89 00:05:26,501 --> 00:05:27,751 Dapat! 90 00:05:28,501 --> 00:05:31,709 Kubaca katak bisa melompat hingga 20 kali panjang tubuhnya. 91 00:05:31,793 --> 00:05:34,918 Itu menjelaskan cara mereka ke sini, bukan alasannya. 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,418 Tolong keluarkan mereka, Kira. Sekarang! 93 00:05:44,793 --> 00:05:48,626 Karina mungkin tak mau bantuanku, tapi kita masih bisa membantu katak. 94 00:05:48,709 --> 00:05:51,334 Baiklah, Katak. Kembali ke kolammu. 95 00:05:57,668 --> 00:06:01,043 Fussy, ada apa? Kau aneh sekali. 96 00:06:01,126 --> 00:06:02,834 Lebih aneh dari katak? 97 00:06:02,918 --> 00:06:03,793 Seimbang. 98 00:06:03,876 --> 00:06:07,668 Fussy bertingkah aneh, begitu juga katak. 99 00:06:08,209 --> 00:06:12,043 Mereka berusaha naik, itu hanya dilakukan hewan sebelum badai. 100 00:06:12,126 --> 00:06:15,959 Aku mencium drama. Apa itu berarti akan ada badai? 101 00:06:16,043 --> 00:06:17,959 Itu pertanyaan untuk sains. 102 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Menurut barometer nanasku, akan ada badai, 103 00:06:22,418 --> 00:06:23,834 dan akan datang… 104 00:06:24,626 --> 00:06:25,501 sekarang. 105 00:06:25,584 --> 00:06:29,501 Bagaimana pestanya? Tak bisa adakan pesta saat badai. 106 00:06:29,584 --> 00:06:31,209 Ayo beri tahu Karina. 107 00:06:31,293 --> 00:06:34,543 Ayo bawa para katak ke kamarku agar tak terkena badai. 108 00:06:42,293 --> 00:06:47,418 Karina, badai kian memburuk. Kau harus batalkan pestanya. 109 00:06:47,501 --> 00:06:51,293 Tak bisa. Warga Kiwi butuh pesta ini. 110 00:06:51,793 --> 00:06:54,126 Kita bisa berbagi ide untuk Fruitdom. 111 00:06:54,209 --> 00:06:56,793 Tak apa. Ini hanya agak berangin. 112 00:06:57,793 --> 00:07:01,668 Kalau kita mau tunggu, semua akan baik-baik saja. 113 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Mahkotaku! 114 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 Itu tidak bagus. 115 00:07:07,459 --> 00:07:09,168 Bagaimana ini? 116 00:07:09,251 --> 00:07:13,793 Itu mahkota nenek buyut kami, yang harus kupakai saat jadi ratu. 117 00:07:13,876 --> 00:07:16,418 Belum hilang. Coba lihat. 118 00:07:17,918 --> 00:07:21,168 Satu mahkota ditambah sungai deras ditambah batu besar 119 00:07:21,251 --> 00:07:23,293 sama dengan hancurnya mahkota. 120 00:07:23,376 --> 00:07:25,834 Kita harus cepat ke sungai itu. 121 00:07:25,918 --> 00:07:27,543 Cepat adalah nama tengahku. 122 00:07:27,626 --> 00:07:30,876 Sebenarnya Gertrude, tapi aku punya gantole. 123 00:07:31,376 --> 00:07:32,959 Kami punya kuda. 124 00:07:33,043 --> 00:07:36,168 Naiklah, Kak. Kau ahli berkuda. 125 00:07:49,293 --> 00:07:50,251 Itu mahkotanya! 126 00:07:50,334 --> 00:07:52,918 Ini laso untuk mengambilnya. 127 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Kubuat dari karung katak. Untuk berjaga-jaga. 128 00:07:59,668 --> 00:08:00,751 Astaga! 129 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 Hampir saja. Akan kucoba lagi. 130 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 Satu kesalahan saja, mahkota itu akan hilang. 131 00:08:07,293 --> 00:08:08,626 Ganti rencana. 132 00:08:08,709 --> 00:08:11,084 Beri aku waktu untuk berpikir. 133 00:08:11,709 --> 00:08:15,209 Ya! Burung laut menangkap ikan saat melayang di atasnya. 134 00:08:15,293 --> 00:08:18,626 Bea, jika melayang di atas sungai, kau bisa mengambilnya. 135 00:08:18,709 --> 00:08:22,668 Melayang? Kedengarannya sulit. Aku suka itu. 136 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 Karina! Bisa dahului mahkota dan lompati sungai? 137 00:08:26,918 --> 00:08:27,959 Tenang. 138 00:08:40,334 --> 00:08:42,543 Kakakku memang hebat. 139 00:08:44,668 --> 00:08:46,418 Penny, tangkap talinya! 140 00:08:48,293 --> 00:08:49,834 Sekarang, Bea. 141 00:08:49,918 --> 00:08:52,209 Berhenti. Saatnya melayang. 142 00:09:01,501 --> 00:09:03,293 Ya! Bagus! 143 00:09:05,709 --> 00:09:07,459 Terima kasih banyak. 144 00:09:08,043 --> 00:09:09,793 Itu luar biasa, Bea! 145 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Kira! Itu rencana yang luar biasa. Kau benar-benar menyelamatkanku. 146 00:09:14,001 --> 00:09:15,459 Kau bercanda? 147 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 Itu tak akan berhasil tanpa lompatan hebatmu tadi. 148 00:09:18,834 --> 00:09:21,334 Maafkan sikapku tadi. 149 00:09:21,418 --> 00:09:25,376 Aku hanya tak ingin Pesta Kebun Kerajaan batal. 150 00:09:25,459 --> 00:09:29,043 Mungkin tak perlu. Kita bisa pindahkan ke dalam. 151 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 Tapi kita selalu adakan di luar. 152 00:09:31,709 --> 00:09:35,584 Aku harus lakukan seperti Ibu atau akan salah. 153 00:09:36,209 --> 00:09:40,501 Tapi hari ini kau ratu, dan Kiwi ingin terhubung denganmu. 154 00:09:40,584 --> 00:09:42,501 Kau harus berpesta dengan caramu 155 00:09:42,584 --> 00:09:45,293 agar semua tahu kau ratu yang hebat. 156 00:09:45,376 --> 00:09:46,626 Begitukah? 157 00:09:46,709 --> 00:09:49,918 Ya, dan seharusnya kubiarkan kau melakukan itu. 158 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 Aku ingin membantu, 159 00:09:51,918 --> 00:09:56,751 tapi seharusnya aku membantumu dengan caramu, bukan caraku. Maafkan aku. 160 00:09:57,293 --> 00:10:00,709 Kau benar. Aku bisa mengadakan pesta kebun sendiri. 161 00:10:00,793 --> 00:10:03,876 Di pestaku, aku ingin warga Kiwi melihat 162 00:10:03,959 --> 00:10:07,251 bahwa kedua tuan putri mereka punya banyak ide besar. 163 00:10:32,959 --> 00:10:35,584 Semua saranmu sempurna. 164 00:10:35,668 --> 00:10:38,543 Fruitdom sangat beruntung memilikimu sebagai tuan putri. 165 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Aku beruntung kau adikku. 166 00:10:40,418 --> 00:10:43,793 Terima kasih. Kau juga pejabat ratu yang luar biasa. 167 00:10:44,793 --> 00:10:48,668 Bicara soal anak hewan, mau tunjukkan stasiun anak hewannya? 168 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 Mau sekali! Ayo! 169 00:10:59,418 --> 00:11:03,334 Apa pun yang kami pakai Kami akan datang 170 00:11:03,418 --> 00:11:06,751 Lakukan saja, lakukan saja 171 00:11:06,834 --> 00:11:10,459 Jadi, ayo bersiap dan selamatkan hari! 172 00:11:11,334 --> 00:11:15,793 Gaun dan mahkota selalu menyenangkan Tapi bila tiba saatnya beraksi 173 00:11:15,876 --> 00:11:18,501 Tuan putri pakai celana! Ya! Ayo! 174 00:11:18,584 --> 00:11:22,709 Terbang, berlayar, atau naik pesawat Kami ubah dunia dengan cara putri 175 00:11:23,251 --> 00:11:25,459 Tuan putri pakai celana! Ya! 176 00:11:25,543 --> 00:11:28,418 Dengan Fruitdom di tangan kita 177 00:11:28,501 --> 00:11:30,709 Para tuan putri ini pakai celana! 178 00:11:30,793 --> 00:11:32,209 Terjemahan subtitle oleh DP