1 00:00:11,043 --> 00:00:14,918 ‎不理身上衣衫,奮勇出動 2 00:00:15,001 --> 00:00:18,543 ‎出發助人… 3 00:00:18,626 --> 00:00:22,251 ‎換上衣裝,拯救大局 4 00:00:23,084 --> 00:00:27,501 ‎禮服王冠雖好看,但該是時候做實事 5 00:00:27,584 --> 00:00:30,334 ‎公主當道!出發! 6 00:00:30,418 --> 00:00:34,918 ‎滑翔、出海或搭飛機 ‎以公主方式改變世界 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,251 ‎公主當道! 8 00:00:37,334 --> 00:00:40,251 ‎水果王國盡在我們手 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,168 ‎公主當道! 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,376 ‎公主力量! 11 00:00:44,501 --> 00:00:47,626 ‎劇名:公主花園派對 12 00:00:49,126 --> 00:00:50,959 ‎她是我姐姐奇雲娜 13 00:00:51,043 --> 00:00:53,918 ‎我父王和母后在島的另一邊有事要忙 14 00:00:54,001 --> 00:00:57,626 ‎她暫代皇后一職,籌備皇家花園派對 15 00:00:58,459 --> 00:01:00,334 ‎盛大的奇異果水果王國活動 16 00:01:00,418 --> 00:01:05,043 ‎讓皇家成員與國民進行交流 ‎確保王國有齊所需 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,918 ‎奇雲娜還戴上了曾祖母的皇冠 18 00:01:08,001 --> 00:01:09,918 ‎它是世代相傳的 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,876 ‎最棒的地方 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,459 ‎是我可以整天待在她身邊幫忙 21 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 ‎我和鼠金寶先生有很多好主意 22 00:01:17,251 --> 00:01:18,959 ‎鼠金寶先生,對嗎? 23 00:01:19,626 --> 00:01:23,626 ‎奇雲娜,我和鼠金寶先生 ‎準備好幫妳籌備派對了 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,626 ‎心領了,奇嬅,我自己搞得定 25 00:01:27,709 --> 00:01:30,543 ‎我知道,但我們想幫忙嘛 26 00:01:30,626 --> 00:01:33,418 ‎我們已經做了一個小親親之窩 27 00:01:36,501 --> 00:01:37,959 ‎小親親之窩? 28 00:01:38,459 --> 00:01:41,793 ‎派對的重點是和國民交流 29 00:01:41,876 --> 00:01:45,126 ‎要交流的話,豈能沒有小親親? 30 00:01:47,168 --> 00:01:51,918 ‎對,但母后的派對從來不會有小親親 31 00:01:53,459 --> 00:01:54,459 ‎不要! 32 00:01:57,626 --> 00:01:58,584 ‎對不起 33 00:01:58,668 --> 00:02:02,126 ‎沒關係,妳和小親親去玩吧 34 00:02:02,209 --> 00:02:04,209 ‎籌備派對太忙了 35 00:02:04,293 --> 00:02:06,959 ‎要忙佈置、要忙派對 ‎要忙清潔,還有… 36 00:02:07,043 --> 00:02:10,001 ‎所以妳不該獨力承擔 37 00:02:10,876 --> 00:02:13,459 ‎對了,我叫公主力量來幫忙 38 00:02:18,126 --> 00:02:19,918 ‎出發,鼠金寶先生 39 00:02:22,459 --> 00:02:25,459 ‎出發… 40 00:02:25,543 --> 00:02:28,918 ‎當遇到無法獨力解決的問題 41 00:02:29,001 --> 00:02:31,751 ‎馬上出動幫忙 42 00:02:31,834 --> 00:02:33,501 ‎幫助有需要的人 43 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 ‎一次失敗,乃成功之母 44 00:02:37,376 --> 00:02:41,834 ‎出發!一起拯救大局! 45 00:02:41,918 --> 00:02:47,209 ‎一起拯救大局!努力嘗試! 46 00:02:47,876 --> 00:02:50,751 ‎永不放棄戰鬥 47 00:02:51,543 --> 00:02:53,209 ‎因為這就是公主! 48 00:02:53,293 --> 00:02:55,334 ‎公主們,我父母不在家 49 00:02:55,418 --> 00:02:58,543 ‎奇雲娜要為國民籌辦皇家公園派對 50 00:02:58,626 --> 00:03:01,959 ‎肯定會親親讚的 ‎但要忙的工作太多了 51 00:03:02,043 --> 00:03:04,126 ‎她會需要公主們的幫忙 52 00:03:04,209 --> 00:03:06,251 ‎我聽到“皇家”和“派對” 53 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 ‎心中已經有許多想法 54 00:03:08,584 --> 00:03:09,709 ‎我們幫忙 55 00:03:09,793 --> 00:03:12,126 ‎打勾勾,幫助人 56 00:03:12,209 --> 00:03:15,043 ‎以公主力量,必定水到渠成 57 00:03:25,043 --> 00:03:26,918 ‎前往奇異果王國! 58 00:03:32,543 --> 00:03:36,209 ‎看起來都很美味,我該先嚐哪一款? 59 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 ‎挑剔扭扭,妳覺得先嚐這個? 60 00:03:42,376 --> 00:03:43,751 ‎挑剔扭扭小姐? 61 00:03:45,418 --> 00:03:47,626 ‎潘妮,放置巧克力噴泉 62 00:03:47,709 --> 00:03:50,126 ‎小碧,拿躺椅給小貓咪 63 00:03:50,209 --> 00:03:54,334 ‎麗塔,做一張親親讚的宴會桌布 64 00:03:55,084 --> 00:03:56,209 ‎妳們在做甚麼? 65 00:03:56,293 --> 00:03:58,626 ‎我們要把派對搞得有聲有色 66 00:03:59,793 --> 00:04:01,876 ‎奇嬅,我知道妳想要幫忙 67 00:04:01,959 --> 00:04:05,043 ‎我想要學母后一樣籌備派對 68 00:04:05,126 --> 00:04:08,751 ‎她從來不會安排 ‎巧克力噴泉或宴會桌布 69 00:04:08,834 --> 00:04:11,584 ‎或在皇家花園派對上放置小貓咪 70 00:04:11,668 --> 00:04:14,918 ‎我知道,但派對的重點是與國民相聚 71 00:04:15,001 --> 00:04:18,501 ‎大家都喜歡悉心佈置的桌子 ‎可愛的小親親 72 00:04:18,584 --> 00:04:21,459 ‎然後大家可以 ‎在巧克力噴泉旁邊談天說地 73 00:04:21,543 --> 00:04:23,251 ‎邊談邊吃巧克力 74 00:04:23,334 --> 00:04:24,751 ‎噴泉運作良好 75 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 ‎這是我的花園派對,不准有小貓咪 76 00:04:29,418 --> 00:04:31,043 ‎巧克力噴泉或… 77 00:04:33,584 --> 00:04:34,584 ‎青蛙! 78 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 ‎牠們無處不在,我們被青蛙入侵了 79 00:04:40,126 --> 00:04:42,501 ‎好奇怪 80 00:04:42,584 --> 00:04:46,501 ‎為何青蛙會跳到 ‎離池塘這麼遠的地方? 81 00:04:47,709 --> 00:04:50,668 ‎我不知道,拜託幫我趕走牠們 82 00:04:50,751 --> 00:04:51,793 ‎我們樂意幫忙 83 00:04:51,876 --> 00:04:54,626 ‎公主們,我們把青蛙送回去池塘 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,084 ‎來嘛,小青蛙 85 00:05:00,709 --> 00:05:02,543 ‎快過來,小青蛙 86 00:05:12,834 --> 00:05:15,709 ‎小碧,抓到兩隻小青蛙了 87 00:05:15,793 --> 00:05:17,876 ‎我滿手青蛙,沒辦法再抓了 88 00:05:17,959 --> 00:05:22,626 ‎可以,我做的超棒桌布 ‎疊起來就能當成捕蛙袋 89 00:05:26,501 --> 00:05:27,751 ‎抓到了 90 00:05:28,626 --> 00:05:31,709 ‎聽說青蛙的跳躍高度 ‎能達至身高的20倍 91 00:05:31,793 --> 00:05:34,918 ‎難怪牠們能跳上來,但為甚麼呢? 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,418 ‎總之趕快把牠們帶走,奇嬅,馬上! 93 00:05:44,793 --> 00:05:48,626 ‎奇雲娜也許不想要我幫忙 ‎但我們還是可以幫幫青蛙們 94 00:05:48,709 --> 00:05:51,334 ‎好了,小青蛙,回到池塘吧 95 00:05:57,668 --> 00:06:01,084 ‎小挑剔,怎麼了?妳好奇怪 96 00:06:01,168 --> 00:06:02,834 ‎比青蛙還奇怪? 97 00:06:02,918 --> 00:06:03,793 ‎打成平手 98 00:06:03,876 --> 00:06:07,668 ‎小挑剔是挺奇怪的,青蛙也一樣 99 00:06:08,209 --> 00:06:12,043 ‎牠們都想跑到高處 ‎只有風暴前夕,動物才會這麼做 100 00:06:12,126 --> 00:06:15,959 ‎戲劇性的轉折來囉 ‎是不是代表會有風暴來臨? 101 00:06:16,043 --> 00:06:17,959 ‎聽起來是個科學的問題 102 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 ‎根據我的鳳梨氣壓錶 103 00:06:22,418 --> 00:06:23,834 ‎風暴將會… 104 00:06:24,626 --> 00:06:25,501 ‎馬上來到 105 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 ‎派對怎麼辦? 106 00:06:27,168 --> 00:06:29,501 ‎總不能在風暴下辦派對 107 00:06:29,584 --> 00:06:31,209 ‎我們要告訴奇雲娜 108 00:06:31,293 --> 00:06:34,543 ‎把青蛙帶到我房間 ‎不要讓牠們受風暴影響 109 00:06:42,334 --> 00:06:45,834 ‎奇雲娜,風暴越來越嚴重 110 00:06:45,918 --> 00:06:47,418 ‎妳必須取消派對 111 00:06:47,501 --> 00:06:51,293 ‎不行,國民需要這個派對 112 00:06:51,876 --> 00:06:54,126 ‎我們互相分享改善水果王國的妙計 113 00:06:54,209 --> 00:06:56,793 ‎沒事的,只是風有點大啦 114 00:06:57,793 --> 00:07:01,668 ‎只要等一下,很快會平息 115 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 ‎我的王冠! 116 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 ‎大事不妙 117 00:07:07,459 --> 00:07:09,168 ‎要怎麼辦? 118 00:07:09,251 --> 00:07:11,334 ‎那是曾祖母的王冠 119 00:07:11,418 --> 00:07:13,793 ‎我當皇后時要戴的王冠 120 00:07:13,876 --> 00:07:15,501 ‎還沒有不見 121 00:07:15,584 --> 00:07:16,418 ‎我來看看 122 00:07:17,918 --> 00:07:21,043 ‎王冠在急流湧至、充滿巨石的河道上 123 00:07:21,126 --> 00:07:23,293 ‎恐怕王冠不保了 124 00:07:23,376 --> 00:07:25,834 ‎我們要儘快趕到河邊 125 00:07:25,918 --> 00:07:27,543 ‎我的小名就是快 126 00:07:27,626 --> 00:07:30,876 ‎其實是葛琴啦,但我有帶滑翔傘 127 00:07:31,376 --> 00:07:32,959 ‎我們家有馬匹 128 00:07:33,043 --> 00:07:36,168 ‎上馬鞍吧,姐姐 ‎說到馬術,妳最了得 129 00:07:49,293 --> 00:07:50,251 ‎王冠在那裡 130 00:07:50,334 --> 00:07:52,918 ‎我有酷炫華麗的套索 131 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 ‎我用捕蛙袋做的,以防萬一嘛 132 00:07:59,668 --> 00:08:00,751 ‎可惡! 133 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 ‎就差一點,再試一次 134 00:08:03,793 --> 00:08:07,293 ‎科學小難題,套錯的話 ‎王冠就會掉進水裡 135 00:08:07,376 --> 00:08:08,626 ‎我們要一個新計劃 136 00:08:08,709 --> 00:08:11,084 ‎給我一點時間 137 00:08:11,918 --> 00:08:15,251 ‎想到了,海鳥會在河上盤旋抓魚兒 138 00:08:15,334 --> 00:08:18,626 ‎小碧,如果妳在河上徘徊 ‎應該能取回王冠 139 00:08:18,709 --> 00:08:22,668 ‎徘徊?聽起來有點難度,我喜歡 140 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 ‎奇雲娜!能跑過王冠,跳到對面嗎? 141 00:08:26,918 --> 00:08:27,959 ‎輕鬆 142 00:08:40,334 --> 00:08:42,543 ‎我姐姐的馬術真了得 143 00:08:44,668 --> 00:08:46,418 ‎潘妮,抓住繩子! 144 00:08:48,293 --> 00:08:49,834 ‎碧雅,到妳了 145 00:08:49,918 --> 00:08:52,209 ‎好,該下去了 146 00:09:01,501 --> 00:09:03,293 ‎好耶,成功! 147 00:09:05,709 --> 00:09:07,459 ‎謝謝妳們 148 00:09:08,043 --> 00:09:09,793 ‎太厲害了,小碧 149 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 ‎奇嬅,妳的計劃真妙,救我一命了 150 00:09:14,001 --> 00:09:15,459 ‎妳在開玩笑嗎? 151 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 ‎要不是妳能跳到對岸 ‎計劃是不會成功的 152 00:09:18,834 --> 00:09:21,334 ‎對不起,我剛才有點不耐煩 153 00:09:21,418 --> 00:09:25,376 ‎我實在不想取消皇家花園派對 154 00:09:25,459 --> 00:09:29,043 ‎也許不需要取消 ‎改成室內進行就可以了 155 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 ‎但我們每年都在室外舉辦 156 00:09:31,709 --> 00:09:35,584 ‎我要學母后那樣舉辦派對 ‎否則不會成功的 157 00:09:36,209 --> 00:09:40,501 ‎但今天妳是皇后,國民想要跟妳交流 158 00:09:40,584 --> 00:09:42,334 ‎妳該以自己的方式舉辦派對 159 00:09:42,418 --> 00:09:45,293 ‎讓大家看見妳是多麼了得的皇后 160 00:09:45,376 --> 00:09:46,626 ‎真的嗎? 161 00:09:46,709 --> 00:09:49,918 ‎對,我應該交給妳去籌備 162 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 ‎我真心想幫忙 163 00:09:51,918 --> 00:09:56,751 ‎但我應該幫忙籌備 ‎妳想要的派對才對,抱歉 164 00:09:57,293 --> 00:10:00,709 ‎是的,我可以辦自己的皇家花園派對 165 00:10:00,793 --> 00:10:03,834 ‎在派對上,我想要讓所有國民看見 166 00:10:03,918 --> 00:10:07,209 ‎兩位公主都有著許多妙計 167 00:10:32,959 --> 00:10:35,584 ‎妳的提議都非常完美 168 00:10:35,668 --> 00:10:38,543 ‎水果王國有妳這位公主,真有福 169 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 ‎我也很高興有妳這位妹妹 170 00:10:40,418 --> 00:10:43,793 ‎謝謝,妳當皇后也親親讚的 171 00:10:44,793 --> 00:10:48,668 ‎說到小親親 ‎要帶我去看小親親之窩嗎? 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 ‎好啊,跟我來 173 00:10:59,418 --> 00:11:03,334 ‎不理身上衣衫,奮勇出動 174 00:11:03,418 --> 00:11:06,751 ‎出發助人… 175 00:11:06,834 --> 00:11:10,459 ‎換上衣裝,拯救大局 176 00:11:11,334 --> 00:11:15,793 ‎禮服王冠雖好看,但該是時候做實事 177 00:11:15,876 --> 00:11:18,584 ‎公主當道!出發! 178 00:11:18,668 --> 00:11:22,543 ‎滑翔、出海或搭飛機 ‎以公主方式改變世界 179 00:11:23,251 --> 00:11:25,459 ‎公主當道! 180 00:11:25,543 --> 00:11:30,709 ‎水果王國盡在我們手,公主當道! 181 00:11:30,793 --> 00:11:32,209 ‎字幕翻譯:李瑋樂