1 00:00:06,876 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,918 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 3 00:00:16,001 --> 00:00:19,376 Her zaman hazırız 4 00:00:19,459 --> 00:00:23,084 Birlikte günü kurtarırız 5 00:00:23,959 --> 00:00:28,376 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,209 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 7 00:00:31,293 --> 00:00:35,793 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 8 00:00:35,876 --> 00:00:38,293 Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:38,376 --> 00:00:41,668 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,251 Prenses Gücü! 11 00:00:44,501 --> 00:00:48,501 BALİNALI BİR PRENSES MASALI 12 00:00:49,334 --> 00:00:51,168 Hadi, babam bunu kurtarsın. 13 00:00:54,043 --> 00:00:54,876 İşte bu! 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,793 Tacı gururlandırıyorsun Bea 15 00:00:57,876 --> 00:01:02,251 ama bakalım ünlü süper servisimi karşılayabilecek misin. 16 00:01:02,751 --> 00:01:03,959 Yolla. 17 00:01:10,251 --> 00:01:12,918 İyi kurtarıştı ama sayıyı ben aldım. 18 00:01:13,001 --> 00:01:16,543 Ben de topu alacağım. Hemen dönerim. 19 00:01:22,709 --> 00:01:24,251 Vay canına! Balina. 20 00:01:25,626 --> 00:01:27,209 Baba, buraya gel! 21 00:01:32,043 --> 00:01:34,959 Ne oldu? Sahile nasıl geldi acaba? 22 00:01:35,043 --> 00:01:37,001 Yüzmeye ara mı verdin? 23 00:01:40,126 --> 00:01:44,084 Balinalar yüzme molası vermez. Suda olmaları gerek. 24 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 -Mahsur kalmış olmalı. -Mahsur mu? Olamaz! 25 00:01:47,834 --> 00:01:51,501 Bizim krallıkta mahsur kaldıysa yardım etmek bize düşer. 26 00:01:51,584 --> 00:01:53,959 Hadi onu suya geri götürelim. 27 00:02:02,501 --> 00:02:06,043 İhtiyacımız olan şeyi biliyorum. Daha çok prenses itme gücü. 28 00:02:06,126 --> 00:02:10,834 Merak etme Whaley. Gidip kraliyet desteği getireceğim. Babam seninle kalacak. 29 00:02:10,918 --> 00:02:12,543 Tılsım çağrısı vakti. 30 00:02:20,626 --> 00:02:23,584 Hadi gidelim! Nah nah nah nah nah nah 31 00:02:23,668 --> 00:02:27,084 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 32 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 Nah nah nah nah nah nah Harekete geçeriz 33 00:02:30,084 --> 00:02:31,709 Yardıma koşarız! 34 00:02:31,793 --> 00:02:34,793 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 35 00:02:35,668 --> 00:02:40,584 O hâlde gidelim Günü kurtaralım 36 00:02:40,668 --> 00:02:45,501 Günü kurtaralım Evet! Başarana kadar deneriz! 37 00:02:46,126 --> 00:02:49,126 Asla pes etmeyiz 38 00:02:49,793 --> 00:02:51,584 Prensesler böyle yapar! 39 00:02:51,668 --> 00:02:54,751 Prensesler, karaya vurmuş bir balinayı kurtarmalıyız. 40 00:02:54,834 --> 00:02:57,959 Kriz yaşayan bir balina mı? Olamaz! 41 00:02:58,043 --> 00:03:00,001 Bu büyük bir sorun. 42 00:03:00,084 --> 00:03:04,293 Birlikte çalıştığımız sürece çözemeyeceğimiz sorun yok. 43 00:03:04,376 --> 00:03:06,876 Yardım için serçe parmak sözü. 44 00:03:06,959 --> 00:03:09,418 Yaşasın prenses gücü! 45 00:03:11,751 --> 00:03:12,709 Giyinelim! 46 00:03:16,626 --> 00:03:19,043 Çok şık bir şapka, Süslü. 47 00:03:29,043 --> 00:03:31,043 Yaban mersini Krallığı'na! 48 00:03:37,418 --> 00:03:38,251 Endişelenme. 49 00:03:38,334 --> 00:03:41,626 Bea ve arkadaşlarını tanıyorum. Birazdan… 50 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Geldik! Whaley'e baktığın için sağ ol baba. 51 00:03:44,293 --> 00:03:45,418 Rica ederim. 52 00:03:45,501 --> 00:03:49,459 Madem döndün, gidip dedene küçük dostumuzdan bahsedeyim. 53 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 Yardıma ihtiyacın olursa haber ver. 54 00:03:52,376 --> 00:03:54,084 Teşekkürler Sör Benedict. 55 00:03:54,168 --> 00:03:56,126 Her şey yolunda Whaley. 56 00:03:56,209 --> 00:03:59,376 İyi misin diye hayati organlarına bakmalıyım. 57 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 Kira'ya güvenebilirsin Whaley. 58 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Hayvanlar konusunda uzmandır. Sana iyi bakacak. 59 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 Whaley'nin kalbi sağlıklı görünüyor. Tehlikede değil. Bu iyi. 60 00:04:13,876 --> 00:04:16,209 Sahile nasıl geldi peki? 61 00:04:16,293 --> 00:04:22,334 Bazen balinalar sığ suda yüzerlerken veya yaralandıklarında karaya vurular. 62 00:04:22,418 --> 00:04:24,418 Ama hiç yara görmüyorum. 63 00:04:25,293 --> 00:04:26,376 Yaralandın mı? 64 00:04:27,834 --> 00:04:29,209 Derisi çok kuru. 65 00:04:29,293 --> 00:04:31,168 Nemlendirmek lazım. 66 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 Aynen. Balinalar ıslak kalmalı. 67 00:04:34,251 --> 00:04:37,084 Bea, benimle gel. Ne yapacağımı biliyorum. 68 00:04:45,668 --> 00:04:49,668 İyi ki su geçirmez desteğimi takmışım çünkü şuna bak. 69 00:04:57,168 --> 00:05:00,376 Mini-kemmel! Balinayı ıslattık. 70 00:05:08,376 --> 00:05:10,168 Su iyi geldi, değil mi? 71 00:05:13,084 --> 00:05:14,959 Eve gitmeye hazırsın. 72 00:05:15,626 --> 00:05:18,584 Pekâlâ prensesler, itmeye hazır mıyız? 73 00:05:18,668 --> 00:05:19,793 -Evet. -Evet. 74 00:05:19,876 --> 00:05:22,459 Evet. Hep birlikte, hadi! 75 00:05:36,668 --> 00:05:37,793 Hay aksi! 76 00:05:39,918 --> 00:05:43,834 Muhte-şane kıyafet, Süslü. İlham verici. 77 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Güzel taklitti Rita. 78 00:05:50,168 --> 00:05:52,793 Ben yapmadım. Keşke öyle sesim olsa. 79 00:05:52,876 --> 00:05:54,251 Kimdi öyleyse? 80 00:05:57,418 --> 00:05:59,001 Okyanustan geliyor. 81 00:06:00,459 --> 00:06:03,084 Bilimden tasarruf, teleskop vakti. 82 00:06:05,543 --> 00:06:06,793 Bir balina daha! 83 00:06:08,293 --> 00:06:12,001 Sürüden arkadaşı olmalı. Özlem çektiklerinden mırıldanıyorlar. 84 00:06:12,084 --> 00:06:15,334 Ne hoş. Onları bir araya getirmeliyiz. 85 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Şuna bakın. 86 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 Bu balina yaralı. 87 00:06:19,543 --> 00:06:20,834 Yüzgecine bakın. 88 00:06:20,918 --> 00:06:23,876 Olamaz! O yüzden karaya vurmuş olmalı. 89 00:06:23,959 --> 00:06:26,043 Yaralı yüzgeçle yüzemez. 90 00:06:26,126 --> 00:06:31,043 Suya dönmeden önce yüzgecini güçlendirmeliyiz. Ama nasıl? 91 00:06:32,293 --> 00:06:34,709 Buldum! Bir destek yapabiliriz. 92 00:06:36,043 --> 00:06:38,584 Çok şık bir yüzgeç desteği. 93 00:06:38,668 --> 00:06:43,084 Öyle güzel yapacağız ki tüm balinalar büyülenecek. 94 00:06:43,168 --> 00:06:45,043 Ama hangi malzemeyle? 95 00:06:47,918 --> 00:06:49,209 İlham perisi. 96 00:06:51,126 --> 00:06:54,209 Üzgünüm Süslü, şemsiyeni ödünç almalıyız. 97 00:06:57,168 --> 00:07:00,543 Yapı için gövde, stil için gölgelik. 98 00:07:00,626 --> 00:07:01,459 Bayıldım. 99 00:07:01,543 --> 00:07:03,459 Biraz da görsellik… 100 00:07:03,543 --> 00:07:07,876 Destek iyi bir fikir ama balinanın ıslak kalması lazım. 101 00:07:07,959 --> 00:07:10,501 -Keşke yağmur yağsa. -O iş bende. 102 00:07:10,584 --> 00:07:12,543 Bugünkü yağmur, 103 00:07:13,126 --> 00:07:15,293 benim uçaktan gelecek! 104 00:07:15,376 --> 00:07:16,459 Yağmur geliyor! 105 00:07:32,251 --> 00:07:35,751 Whaley'nin desteği hazır. Nasılsın Whaley? 106 00:07:38,334 --> 00:07:40,876 Bu destekle okyanusa dönebilir. 107 00:07:40,959 --> 00:07:44,626 Ama onu oraya nasıl götüreceğiz? 108 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 100 renkli balonla kaldırsak? 109 00:07:49,251 --> 00:07:51,459 Süper fikir. 100 balonumuz var mı ki? 110 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Bende bir tane var 111 00:07:53,209 --> 00:07:54,334 ama patlamış. 112 00:07:56,168 --> 00:07:57,251 Fiyasko! 113 00:07:57,334 --> 00:08:00,584 Bekle. Balona ihtiyacımız yok. Uçağım var. 114 00:08:01,084 --> 00:08:02,668 Benim de teknem var. 115 00:08:06,168 --> 00:08:08,751 Ben de balinayı çekmek için kayış yaparım. 116 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 Dış giyimde dâhiyim. 117 00:08:11,126 --> 00:08:12,918 Ananas mükemmelliği. 118 00:08:13,001 --> 00:08:18,084 Birlik olalım, El birliğiyle daha çok çalışalım 119 00:08:18,168 --> 00:08:20,209 Birlikten kuvvet doğar 120 00:08:20,293 --> 00:08:21,959 Dostlar bunun için var 121 00:08:22,043 --> 00:08:25,168 Üç, iki, bir, başla! 122 00:08:25,251 --> 00:08:28,251 Asla yalnız yürümeyiz 123 00:08:28,334 --> 00:08:32,126 Bir elin nesi var, iki elin sesi var 124 00:08:32,209 --> 00:08:38,084 Birleşince güçlerimiz Çoğalır zaferlerimiz 125 00:08:38,168 --> 00:08:40,543 Biz tacındaki mücevheriz 126 00:08:40,626 --> 00:08:43,751 Birlikte daha güçlü Daha zekiyiz 127 00:08:43,834 --> 00:08:47,709 Her türlü güçlüğün üstesinden geliriz 128 00:08:47,793 --> 00:08:52,126 Çünkü ahenkliyiz 129 00:08:55,209 --> 00:08:59,209 Arkadaşlarını görmene az kaldı. Serçe parmak sözü! 130 00:09:03,584 --> 00:09:07,751 Merak etme. Yanında yüzüp iyi olduğundan emin olacağım. 131 00:09:09,334 --> 00:09:12,251 Bir, iki, üç, hadi! 132 00:09:44,334 --> 00:09:45,459 İşe yarıyor. 133 00:09:59,584 --> 00:10:02,543 Özgürsün. Arkadaşının yanına git hadi. 134 00:10:15,251 --> 00:10:17,709 Destek yüzünden endişelisin. 135 00:10:17,793 --> 00:10:19,168 Sana bir sır vereyim. 136 00:10:19,251 --> 00:10:23,584 Ben de destekle ilk yüzdüğümde gergindim. Ama şimdi bak. 137 00:10:26,543 --> 00:10:30,543 Destekle yüzebiliyorum. Sen de yüzebilirsin. Hadi. 138 00:10:49,293 --> 00:10:51,251 Seninle gurur duyuyoruz Bea. 139 00:10:52,126 --> 00:10:53,501 Hepinizle! 140 00:10:53,584 --> 00:10:56,584 Sayenizde Meyve Krallığın'daki her canlı, 141 00:10:56,668 --> 00:10:59,209 güvende tutulacaklarını biliyor. 142 00:10:59,293 --> 00:11:01,376 Serçe parmak sözü. 143 00:11:02,293 --> 00:11:03,876 Serçe parmak sözü. 144 00:11:08,876 --> 00:11:10,043 Siper alın. 145 00:11:20,709 --> 00:11:24,668 Hepsini güvende tutacağız ama kuru tutamayabiliriz. 146 00:11:30,334 --> 00:11:33,918 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 147 00:11:34,001 --> 00:11:37,126 Her zaman hazırız 148 00:11:37,209 --> 00:11:41,043 Birlikte günü kurtarırız 149 00:11:41,834 --> 00:11:45,876 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 150 00:11:46,459 --> 00:11:49,168 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 151 00:11:49,251 --> 00:11:53,168 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 152 00:11:53,834 --> 00:11:56,084 Prensesler pantolon giyer! 153 00:11:56,168 --> 00:12:01,293 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 154 00:12:01,459 --> 00:12:03,376 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart