1
00:00:06,876 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,043 --> 00:00:15,918
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
3
00:00:16,001 --> 00:00:19,376
Her zaman hazırız
4
00:00:19,459 --> 00:00:23,084
Birlikte günü kurtarırız
5
00:00:23,959 --> 00:00:28,376
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,209
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
7
00:00:31,293 --> 00:00:35,793
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
8
00:00:35,876 --> 00:00:38,293
Prensesler pantolon giyer!
9
00:00:38,376 --> 00:00:41,668
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
10
00:00:41,751 --> 00:00:43,251
Prenses Gücü!
11
00:00:44,501 --> 00:00:48,501
BALİNALI BİR PRENSES MASALI
12
00:00:49,334 --> 00:00:51,168
Hadi, babam bunu kurtarsın.
13
00:00:54,043 --> 00:00:54,876
İşte bu!
14
00:00:55,709 --> 00:00:57,793
Tacı gururlandırıyorsun Bea
15
00:00:57,876 --> 00:01:02,251
ama bakalım ünlü süper servisimi
karşılayabilecek misin.
16
00:01:02,751 --> 00:01:03,959
Yolla.
17
00:01:10,251 --> 00:01:12,918
İyi kurtarıştı ama sayıyı ben aldım.
18
00:01:13,001 --> 00:01:16,543
Ben de topu alacağım. Hemen dönerim.
19
00:01:22,709 --> 00:01:24,251
Vay canına! Balina.
20
00:01:25,626 --> 00:01:27,209
Baba, buraya gel!
21
00:01:32,043 --> 00:01:34,959
Ne oldu? Sahile nasıl geldi acaba?
22
00:01:35,043 --> 00:01:37,001
Yüzmeye ara mı verdin?
23
00:01:40,126 --> 00:01:44,084
Balinalar yüzme molası vermez.
Suda olmaları gerek.
24
00:01:44,168 --> 00:01:47,209
-Mahsur kalmış olmalı.
-Mahsur mu? Olamaz!
25
00:01:47,834 --> 00:01:51,501
Bizim krallıkta mahsur kaldıysa
yardım etmek bize düşer.
26
00:01:51,584 --> 00:01:53,959
Hadi onu suya geri götürelim.
27
00:02:02,501 --> 00:02:06,043
İhtiyacımız olan şeyi biliyorum.
Daha çok prenses itme gücü.
28
00:02:06,126 --> 00:02:10,834
Merak etme Whaley. Gidip kraliyet desteği
getireceğim. Babam seninle kalacak.
29
00:02:10,918 --> 00:02:12,543
Tılsım çağrısı vakti.
30
00:02:20,626 --> 00:02:23,584
Hadi gidelim!
Nah nah nah nah nah nah
31
00:02:23,668 --> 00:02:27,084
Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa
32
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
Nah nah nah nah nah nah
Harekete geçeriz
33
00:02:30,084 --> 00:02:31,709
Yardıma koşarız!
34
00:02:31,793 --> 00:02:34,793
Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız
35
00:02:35,668 --> 00:02:40,584
O hâlde gidelim
Günü kurtaralım
36
00:02:40,668 --> 00:02:45,501
Günü kurtaralım
Evet! Başarana kadar deneriz!
37
00:02:46,126 --> 00:02:49,126
Asla pes etmeyiz
38
00:02:49,793 --> 00:02:51,584
Prensesler böyle yapar!
39
00:02:51,668 --> 00:02:54,751
Prensesler,
karaya vurmuş bir balinayı kurtarmalıyız.
40
00:02:54,834 --> 00:02:57,959
Kriz yaşayan bir balina mı? Olamaz!
41
00:02:58,043 --> 00:03:00,001
Bu büyük bir sorun.
42
00:03:00,084 --> 00:03:04,293
Birlikte çalıştığımız sürece
çözemeyeceğimiz sorun yok.
43
00:03:04,376 --> 00:03:06,876
Yardım için serçe parmak sözü.
44
00:03:06,959 --> 00:03:09,418
Yaşasın prenses gücü!
45
00:03:11,751 --> 00:03:12,709
Giyinelim!
46
00:03:16,626 --> 00:03:19,043
Çok şık bir şapka, Süslü.
47
00:03:29,043 --> 00:03:31,043
Yaban mersini Krallığı'na!
48
00:03:37,418 --> 00:03:38,251
Endişelenme.
49
00:03:38,334 --> 00:03:41,626
Bea ve arkadaşlarını tanıyorum. Birazdan…
50
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Geldik!
Whaley'e baktığın için sağ ol baba.
51
00:03:44,293 --> 00:03:45,418
Rica ederim.
52
00:03:45,501 --> 00:03:49,459
Madem döndün, gidip dedene
küçük dostumuzdan bahsedeyim.
53
00:03:49,543 --> 00:03:52,293
Yardıma ihtiyacın olursa haber ver.
54
00:03:52,376 --> 00:03:54,084
Teşekkürler Sör Benedict.
55
00:03:54,168 --> 00:03:56,126
Her şey yolunda Whaley.
56
00:03:56,209 --> 00:03:59,376
İyi misin diye
hayati organlarına bakmalıyım.
57
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
Kira'ya güvenebilirsin Whaley.
58
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Hayvanlar konusunda uzmandır.
Sana iyi bakacak.
59
00:04:10,043 --> 00:04:13,793
Whaley'nin kalbi sağlıklı görünüyor.
Tehlikede değil. Bu iyi.
60
00:04:13,876 --> 00:04:16,209
Sahile nasıl geldi peki?
61
00:04:16,293 --> 00:04:22,334
Bazen balinalar sığ suda yüzerlerken
veya yaralandıklarında karaya vurular.
62
00:04:22,418 --> 00:04:24,418
Ama hiç yara görmüyorum.
63
00:04:25,293 --> 00:04:26,376
Yaralandın mı?
64
00:04:27,834 --> 00:04:29,209
Derisi çok kuru.
65
00:04:29,293 --> 00:04:31,168
Nemlendirmek lazım.
66
00:04:31,668 --> 00:04:34,168
Aynen. Balinalar ıslak kalmalı.
67
00:04:34,251 --> 00:04:37,084
Bea, benimle gel. Ne yapacağımı biliyorum.
68
00:04:45,668 --> 00:04:49,668
İyi ki su geçirmez desteğimi takmışım
çünkü şuna bak.
69
00:04:57,168 --> 00:05:00,376
Mini-kemmel! Balinayı ıslattık.
70
00:05:08,376 --> 00:05:10,168
Su iyi geldi, değil mi?
71
00:05:13,084 --> 00:05:14,959
Eve gitmeye hazırsın.
72
00:05:15,626 --> 00:05:18,584
Pekâlâ prensesler, itmeye hazır mıyız?
73
00:05:18,668 --> 00:05:19,793
-Evet.
-Evet.
74
00:05:19,876 --> 00:05:22,459
Evet. Hep birlikte, hadi!
75
00:05:36,668 --> 00:05:37,793
Hay aksi!
76
00:05:39,918 --> 00:05:43,834
Muhte-şane kıyafet, Süslü. İlham verici.
77
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Güzel taklitti Rita.
78
00:05:50,168 --> 00:05:52,793
Ben yapmadım. Keşke öyle sesim olsa.
79
00:05:52,876 --> 00:05:54,251
Kimdi öyleyse?
80
00:05:57,418 --> 00:05:59,001
Okyanustan geliyor.
81
00:06:00,459 --> 00:06:03,084
Bilimden tasarruf, teleskop vakti.
82
00:06:05,543 --> 00:06:06,793
Bir balina daha!
83
00:06:08,293 --> 00:06:12,001
Sürüden arkadaşı olmalı.
Özlem çektiklerinden mırıldanıyorlar.
84
00:06:12,084 --> 00:06:15,334
Ne hoş. Onları bir araya getirmeliyiz.
85
00:06:15,834 --> 00:06:16,709
Şuna bakın.
86
00:06:17,584 --> 00:06:18,918
Bu balina yaralı.
87
00:06:19,543 --> 00:06:20,834
Yüzgecine bakın.
88
00:06:20,918 --> 00:06:23,876
Olamaz! O yüzden karaya vurmuş olmalı.
89
00:06:23,959 --> 00:06:26,043
Yaralı yüzgeçle yüzemez.
90
00:06:26,126 --> 00:06:31,043
Suya dönmeden önce
yüzgecini güçlendirmeliyiz. Ama nasıl?
91
00:06:32,293 --> 00:06:34,709
Buldum! Bir destek yapabiliriz.
92
00:06:36,043 --> 00:06:38,584
Çok şık bir yüzgeç desteği.
93
00:06:38,668 --> 00:06:43,084
Öyle güzel yapacağız
ki tüm balinalar büyülenecek.
94
00:06:43,168 --> 00:06:45,043
Ama hangi malzemeyle?
95
00:06:47,918 --> 00:06:49,209
İlham perisi.
96
00:06:51,126 --> 00:06:54,209
Üzgünüm Süslü,
şemsiyeni ödünç almalıyız.
97
00:06:57,168 --> 00:07:00,543
Yapı için gövde, stil için gölgelik.
98
00:07:00,626 --> 00:07:01,459
Bayıldım.
99
00:07:01,543 --> 00:07:03,459
Biraz da görsellik…
100
00:07:03,543 --> 00:07:07,876
Destek iyi bir fikir
ama balinanın ıslak kalması lazım.
101
00:07:07,959 --> 00:07:10,501
-Keşke yağmur yağsa.
-O iş bende.
102
00:07:10,584 --> 00:07:12,543
Bugünkü yağmur,
103
00:07:13,126 --> 00:07:15,293
benim uçaktan gelecek!
104
00:07:15,376 --> 00:07:16,459
Yağmur geliyor!
105
00:07:32,251 --> 00:07:35,751
Whaley'nin desteği hazır. Nasılsın Whaley?
106
00:07:38,334 --> 00:07:40,876
Bu destekle okyanusa dönebilir.
107
00:07:40,959 --> 00:07:44,626
Ama onu oraya nasıl götüreceğiz?
108
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
100 renkli balonla kaldırsak?
109
00:07:49,251 --> 00:07:51,459
Süper fikir. 100 balonumuz var mı ki?
110
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Bende bir tane var
111
00:07:53,209 --> 00:07:54,334
ama patlamış.
112
00:07:56,168 --> 00:07:57,251
Fiyasko!
113
00:07:57,334 --> 00:08:00,584
Bekle. Balona ihtiyacımız yok. Uçağım var.
114
00:08:01,084 --> 00:08:02,668
Benim de teknem var.
115
00:08:06,168 --> 00:08:08,751
Ben de balinayı çekmek için kayış yaparım.
116
00:08:09,334 --> 00:08:11,043
Dış giyimde dâhiyim.
117
00:08:11,126 --> 00:08:12,918
Ananas mükemmelliği.
118
00:08:13,001 --> 00:08:18,084
Birlik olalım,
El birliğiyle daha çok çalışalım
119
00:08:18,168 --> 00:08:20,209
Birlikten kuvvet doğar
120
00:08:20,293 --> 00:08:21,959
Dostlar bunun için var
121
00:08:22,043 --> 00:08:25,168
Üç, iki, bir, başla!
122
00:08:25,251 --> 00:08:28,251
Asla yalnız yürümeyiz
123
00:08:28,334 --> 00:08:32,126
Bir elin nesi var, iki elin sesi var
124
00:08:32,209 --> 00:08:38,084
Birleşince güçlerimiz
Çoğalır zaferlerimiz
125
00:08:38,168 --> 00:08:40,543
Biz tacındaki mücevheriz
126
00:08:40,626 --> 00:08:43,751
Birlikte daha güçlü
Daha zekiyiz
127
00:08:43,834 --> 00:08:47,709
Her türlü güçlüğün üstesinden geliriz
128
00:08:47,793 --> 00:08:52,126
Çünkü ahenkliyiz
129
00:08:55,209 --> 00:08:59,209
Arkadaşlarını görmene az kaldı.
Serçe parmak sözü!
130
00:09:03,584 --> 00:09:07,751
Merak etme. Yanında yüzüp
iyi olduğundan emin olacağım.
131
00:09:09,334 --> 00:09:12,251
Bir, iki, üç, hadi!
132
00:09:44,334 --> 00:09:45,459
İşe yarıyor.
133
00:09:59,584 --> 00:10:02,543
Özgürsün. Arkadaşının yanına git hadi.
134
00:10:15,251 --> 00:10:17,709
Destek yüzünden endişelisin.
135
00:10:17,793 --> 00:10:19,168
Sana bir sır vereyim.
136
00:10:19,251 --> 00:10:23,584
Ben de destekle ilk yüzdüğümde
gergindim. Ama şimdi bak.
137
00:10:26,543 --> 00:10:30,543
Destekle yüzebiliyorum.
Sen de yüzebilirsin. Hadi.
138
00:10:49,293 --> 00:10:51,251
Seninle gurur duyuyoruz Bea.
139
00:10:52,126 --> 00:10:53,501
Hepinizle!
140
00:10:53,584 --> 00:10:56,584
Sayenizde Meyve Krallığın'daki her canlı,
141
00:10:56,668 --> 00:10:59,209
güvende tutulacaklarını biliyor.
142
00:10:59,293 --> 00:11:01,376
Serçe parmak sözü.
143
00:11:02,293 --> 00:11:03,876
Serçe parmak sözü.
144
00:11:08,876 --> 00:11:10,043
Siper alın.
145
00:11:20,709 --> 00:11:24,668
Hepsini güvende tutacağız
ama kuru tutamayabiliriz.
146
00:11:30,334 --> 00:11:33,918
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
147
00:11:34,001 --> 00:11:37,126
Her zaman hazırız
148
00:11:37,209 --> 00:11:41,043
Birlikte günü kurtarırız
149
00:11:41,834 --> 00:11:45,876
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
150
00:11:46,459 --> 00:11:49,168
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
151
00:11:49,251 --> 00:11:53,168
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
152
00:11:53,834 --> 00:11:56,084
Prensesler pantolon giyer!
153
00:11:56,168 --> 00:12:01,293
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
154
00:12:01,459 --> 00:12:03,376
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart