1
00:00:12,043 --> 00:00:15,918
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
2
00:00:16,001 --> 00:00:19,376
Це друзі!
Це друзі!
3
00:00:19,459 --> 00:00:23,084
Штани надінь, гайда, до справ!
4
00:00:23,959 --> 00:00:28,376
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
5
00:00:28,459 --> 00:00:31,209
Для малих принцес! Так! Авжеж!
6
00:00:31,293 --> 00:00:35,793
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
7
00:00:35,876 --> 00:00:38,293
Силою принцес!
Так!
8
00:00:38,376 --> 00:00:41,793
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,251
Сила принцес!
10
00:00:44,501 --> 00:00:48,501
КАЗКА ПРО КИТА Й ПРИНЦЕС
11
00:00:49,334 --> 00:00:51,043
Ану, чи тато відіб'є.
12
00:00:54,043 --> 00:00:54,876
Так.
13
00:00:55,709 --> 00:00:58,626
Ти гідна корони, Бі, але що ти вдієш
14
00:00:58,709 --> 00:01:02,209
з моєю відомою
на ціле фруктолівство подачею?
15
00:01:02,751 --> 00:01:03,959
Давай.
16
00:01:10,251 --> 00:01:12,918
Круто відбила, але очко — мені.
17
00:01:13,001 --> 00:01:16,543
А мені — йти по м'яч. Бі бігом біжить.
18
00:01:22,709 --> 00:01:24,251
Отакої. Кит.
19
00:01:25,626 --> 00:01:27,209
Тату, ходи сюди!
20
00:01:32,043 --> 00:01:34,918
Що сталося? Як він опинився на пляжі?
21
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Ти плив і трохи приліг?
22
00:01:40,126 --> 00:01:44,084
Кити не лягають відпочити.
Їм треба бути у воді.
23
00:01:44,168 --> 00:01:47,209
-Він, мабуть, застряг.
-Застряг? О ні!
24
00:01:47,709 --> 00:01:51,501
Застряг у нашім фруктолівстві —
мусимо помогти ми.
25
00:01:51,584 --> 00:01:54,001
Повернімо нашого Китика у воду.
26
00:02:02,501 --> 00:02:03,834
Я знаю, що треба.
27
00:02:03,918 --> 00:02:06,043
Більше сили принцес.
28
00:02:06,126 --> 00:02:10,834
Не хвилюйся, Китику. Тато буде тут,
а я приведу підкріплення.
29
00:02:10,918 --> 00:02:12,543
Пора чар-мулета.
30
00:02:20,626 --> 00:02:23,584
Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на
31
00:02:23,668 --> 00:02:26,959
Якщо сталася біда,
Знай, ти в світі не одна
32
00:02:27,043 --> 00:02:30,001
На-на-на-на-на-на
Ми вже йдемо на поміч
33
00:02:30,084 --> 00:02:31,876
То ж ти не сумуй
О, так!
34
00:02:31,959 --> 00:02:35,209
І помилки – це лиш наступні кроки на шляху
35
00:02:35,709 --> 00:02:40,584
Ану руш, руш, руш!
Нам до снаги геть усе кажу вам, усе
36
00:02:40,668 --> 00:02:45,501
Є! Хай ця спроба і не одна
37
00:02:46,126 --> 00:02:49,126
Я вірю, все вдасться нам!
38
00:02:49,834 --> 00:02:51,626
Бо це загін принцес
39
00:02:51,709 --> 00:02:54,751
Принцеси, поможіть мені врятувати кита.
40
00:02:54,834 --> 00:02:57,959
Кит у біді? Лишенько!
41
00:02:58,043 --> 00:03:00,001
Це велика проблема.
42
00:03:00,084 --> 00:03:04,293
Для нас завеликих нема!
Допоки ми працюємо разом.
43
00:03:04,376 --> 00:03:09,418
Поможемо тим, хто потребує:
є сила принцес — невдач не існує.
44
00:03:11,751 --> 00:03:12,709
Нарядімося.
45
00:03:16,626 --> 00:03:19,043
Лапко, китезний капелюшок!
46
00:03:29,043 --> 00:03:31,001
У Чорничне фруктолівство!
47
00:03:37,418 --> 00:03:38,251
Спокійно.
48
00:03:38,334 --> 00:03:41,668
Я знаю Бі і її подруг.
Я не встигну сказати…
49
00:03:41,751 --> 00:03:44,084
Ми тут. Дякую, що приглянув за Китиком.
50
00:03:44,168 --> 00:03:45,418
Із задоволенням.
51
00:03:45,501 --> 00:03:49,459
Якщо ви тут,
розповім твоєму тату про нашого Китика.
52
00:03:49,543 --> 00:03:51,751
Якщо треба допомоги, кличте.
53
00:03:52,376 --> 00:03:54,084
Дякую, сере Бенедикте.
54
00:03:54,168 --> 00:03:56,126
Китику, усе нормально.
55
00:03:56,209 --> 00:03:59,376
Просто слід перевірити життєві показники.
56
00:04:00,959 --> 00:04:02,709
Китику, довіряй Кірі.
57
00:04:02,793 --> 00:04:06,168
Вона знає про тварин усе
й подбає про тебе.
58
00:04:10,043 --> 00:04:13,793
Серце Китика здорове.
Йому нічого не загрожує.
59
00:04:13,876 --> 00:04:16,209
А як він опинився на пляжі?
60
00:04:16,293 --> 00:04:18,793
Іноді кити викидаються на берег,
61
00:04:18,876 --> 00:04:22,376
коли пливуть на мілині
або коли вони поранені.
62
00:04:22,459 --> 00:04:24,418
Але я поранень не бачу.
63
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Ти поранений?
64
00:04:27,834 --> 00:04:29,209
Шкіра суха.
65
00:04:29,293 --> 00:04:31,168
Його треба зволожити.
66
00:04:31,668 --> 00:04:34,168
Точно! Кити мають бути мокрими.
67
00:04:34,251 --> 00:04:37,084
Бі, ходи зі мною. Я знаю, що робити.
68
00:04:45,709 --> 00:04:49,668
Добре, що я вдягнула
водонепроникний бандаж, бо ось…
69
00:04:57,168 --> 00:05:00,376
Крихітко-стично! Ми залили нашого кита.
70
00:05:08,376 --> 00:05:10,168
Класна водичка, правда?
71
00:05:13,001 --> 00:05:14,959
Ти вже готовий вертатися.
72
00:05:15,626 --> 00:05:18,501
Гаразд, принцеси, готові штовхати?
73
00:05:18,584 --> 00:05:19,834
-Готові.
-Готові.
74
00:05:19,918 --> 00:05:22,459
Готові. Нумо, штовхаймо.
75
00:05:36,584 --> 00:05:37,834
Стразики!
76
00:05:39,918 --> 00:05:43,668
Фантавижне вбрання, Лапко. Дуже модне.
77
00:05:48,126 --> 00:05:52,793
-Гарно імітуєш кита, Рито.
-Це не я. Якби ж я мала такий тон!
78
00:05:52,876 --> 00:05:54,209
Тоді хто це був?
79
00:05:57,418 --> 00:05:59,001
Цей звук — з океану.
80
00:06:00,459 --> 00:06:03,501
Пора науково-рятувального телескопа.
81
00:06:05,543 --> 00:06:06,709
Ще один кит!
82
00:06:08,334 --> 00:06:12,001
Вони, певно, напарники.
І співають, бо сумують.
83
00:06:12,084 --> 00:06:14,959
Це так мило. Треба їх возз'єднати.
84
00:06:15,834 --> 00:06:16,709
Гляньте.
85
00:06:17,584 --> 00:06:19,084
Він таки поранений.
86
00:06:19,584 --> 00:06:20,834
Ось, плавець!
87
00:06:20,918 --> 00:06:26,043
О ні! Тому він і викинувся на пляж.
З таким плавцем не поплаваєш.
88
00:06:26,126 --> 00:06:31,043
Слід зміцнити його плавець
перш ніж він вернеться у воду. Та як?
89
00:06:32,293 --> 00:06:34,626
Ідея. Ми зробимо йому бандаж.
90
00:06:36,043 --> 00:06:38,584
Фантавижно модний бандаж.
91
00:06:38,668 --> 00:06:42,668
І такий гарний,
що Китик засліпить усіх китів океану.
92
00:06:43,168 --> 00:06:45,043
Але з чого?
93
00:06:47,918 --> 00:06:49,418
Маю натхнення.
94
00:06:51,126 --> 00:06:54,209
Вибач, Лапко, та я позичу твою парасолю.
95
00:06:57,168 --> 00:07:00,543
Стрижень — для структури,
навіс — для стилю.
96
00:07:00,626 --> 00:07:01,459
Круто.
97
00:07:01,543 --> 00:07:03,459
Але щоб було цікавезно…
98
00:07:03,543 --> 00:07:07,876
Добре, та поки ми робимо бандаж,
слід зволожувати Китика.
99
00:07:07,959 --> 00:07:10,501
-Якби ж лиш ішов дощ.
-Ідея.
100
00:07:10,584 --> 00:07:12,543
Нині дощ піде переважно з
101
00:07:13,126 --> 00:07:15,293
мого літака!
102
00:07:15,376 --> 00:07:16,459
Зараз дощитиме.
103
00:07:32,251 --> 00:07:35,751
Бандаж Китика готовий. Як тобі, Китику?
104
00:07:38,334 --> 00:07:40,876
З ним він уже готовий до океану.
105
00:07:40,959 --> 00:07:44,293
От лиш ми не знаємо,
як його туди доправити.
106
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Може, піднімемо його
на сотні різнокольорових кульок?
107
00:07:49,251 --> 00:07:51,459
Давай. У тебе є 100 кульок?
108
00:07:51,543 --> 00:07:54,334
У мене є одна, і вона лопнула.
109
00:07:56,168 --> 00:07:57,251
Халепа.
110
00:07:57,334 --> 00:08:00,584
Чекай. Нам не треба кульок.
У мене є літак.
111
00:08:01,084 --> 00:08:02,668
А в мене — човен.
112
00:08:06,168 --> 00:08:09,084
А я зроблю канат, щоб витягти кита.
113
00:08:09,168 --> 00:08:12,959
-У верхнім одязі я геній.
-Ананасова досконалість.
114
00:08:13,043 --> 00:08:17,959
Принцеси, закотіть рукави
Командо, усе можемо ми
115
00:08:18,043 --> 00:08:20,209
Здійснює мрію старання твоє
116
00:08:20,293 --> 00:08:21,959
Для цього ж друзі і є
117
00:08:22,043 --> 00:08:25,168
Три, два, один, готово!
118
00:08:25,251 --> 00:08:28,251
Ми не самі по собі
119
00:08:28,334 --> 00:08:32,126
Помагаю їй, їй, їй
Вона — мені, мені
120
00:08:32,209 --> 00:08:38,084
Ми, принцеси, дуже добре знаємо:
Разом ми яскравіше сяємо
121
00:08:38,168 --> 00:08:40,543
Ми — перли у вашій короні
122
00:08:40,626 --> 00:08:43,751
Ми разом сильніші
Ми разом мудріші
123
00:08:43,834 --> 00:08:47,709
Так, так, хай там що
Разом впораємось краще
124
00:08:47,793 --> 00:08:52,126
Коли ми в гармонії
125
00:08:55,209 --> 00:08:59,084
Скоро побачишся
зі своїми друзями. Слово принцеси!
126
00:09:03,501 --> 00:09:07,918
Спокійно. Я плистиму поруч,
гляну, чи ти й бандаж у нормі.
127
00:09:09,334 --> 00:09:12,251
Раз, два, три, уперед!
128
00:09:44,334 --> 00:09:45,459
Спрацювало.
129
00:09:59,584 --> 00:10:02,209
Ти вільний. Пливи до свого друга.
130
00:10:15,251 --> 00:10:17,126
Переживаєш через бандаж?
131
00:10:17,793 --> 00:10:19,168
Відкрити секрет?
132
00:10:19,251 --> 00:10:23,584
Я теж переживала,
коли вперше плавала зі своїм. А тепер?
133
00:10:26,543 --> 00:10:30,543
Я вмію плавати з бандажем.
І ти теж. У тебе вийде.
134
00:10:49,293 --> 00:10:51,251
Ми пишаємося тобою, Бі.
135
00:10:52,126 --> 00:10:53,501
Усіма вами.
136
00:10:53,584 --> 00:10:59,209
Завдяки вам усі у фруктолівстві знають,
що ми завжди будемо їх захищати.
137
00:10:59,293 --> 00:11:01,376
І це слово принцеси.
138
00:11:02,293 --> 00:11:03,876
Слово принцеси.
139
00:11:08,876 --> 00:11:10,043
Ховайтеся.
140
00:11:20,709 --> 00:11:24,668
Ми захистимо усіх,
але, може, дехто трішки намокне.
141
00:11:30,334 --> 00:11:33,918
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
142
00:11:34,001 --> 00:11:37,126
Це друзі!
Це друзі!
143
00:11:37,209 --> 00:11:41,043
Штани надінь, гайда, до справ!
144
00:11:41,834 --> 00:11:45,876
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
145
00:11:46,459 --> 00:11:49,168
Для малих принцес! Так! Авжеж!
146
00:11:49,251 --> 00:11:53,168
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
147
00:11:53,834 --> 00:11:56,084
Силою принцес!
Так!
148
00:11:56,168 --> 00:12:01,293
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!