1 00:00:12,043 --> 00:00:15,918 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 2 00:00:16,001 --> 00:00:19,376 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:19,459 --> 00:00:23,084 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:23,959 --> 00:00:28,376 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 5 00:00:28,459 --> 00:00:31,209 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:31,293 --> 00:00:35,793 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 7 00:00:35,876 --> 00:00:38,293 Силою принцес! Так! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,793 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,251 Сила принцес! 10 00:00:44,501 --> 00:00:48,501 КАЗКА ПРО КИТА Й ПРИНЦЕС 11 00:00:49,334 --> 00:00:51,043 Ану, чи тато відіб'є. 12 00:00:54,043 --> 00:00:54,876 Так. 13 00:00:55,709 --> 00:00:58,626 Ти гідна корони, Бі, але що ти вдієш 14 00:00:58,709 --> 00:01:02,209 з моєю відомою на ціле фруктолівство подачею? 15 00:01:02,751 --> 00:01:03,959 Давай. 16 00:01:10,251 --> 00:01:12,918 Круто відбила, але очко — мені. 17 00:01:13,001 --> 00:01:16,543 А мені — йти по м'яч. Бі бігом біжить. 18 00:01:22,709 --> 00:01:24,251 Отакої. Кит. 19 00:01:25,626 --> 00:01:27,209 Тату, ходи сюди! 20 00:01:32,043 --> 00:01:34,918 Що сталося? Як він опинився на пляжі? 21 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Ти плив і трохи приліг? 22 00:01:40,126 --> 00:01:44,084 Кити не лягають відпочити. Їм треба бути у воді. 23 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 -Він, мабуть, застряг. -Застряг? О ні! 24 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Застряг у нашім фруктолівстві — мусимо помогти ми. 25 00:01:51,584 --> 00:01:54,001 Повернімо нашого Китика у воду. 26 00:02:02,501 --> 00:02:03,834 Я знаю, що треба. 27 00:02:03,918 --> 00:02:06,043 Більше сили принцес. 28 00:02:06,126 --> 00:02:10,834 Не хвилюйся, Китику. Тато буде тут, а я приведу підкріплення. 29 00:02:10,918 --> 00:02:12,543 Пора чар-мулета. 30 00:02:20,626 --> 00:02:23,584 Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на 31 00:02:23,668 --> 00:02:26,959 Якщо сталася біда, Знай, ти в світі не одна 32 00:02:27,043 --> 00:02:30,001 На-на-на-на-на-на Ми вже йдемо на поміч 33 00:02:30,084 --> 00:02:31,876 То ж ти не сумуй О, так! 34 00:02:31,959 --> 00:02:35,209 І помилки – це лиш наступні кроки на шляху 35 00:02:35,709 --> 00:02:40,584 Ану руш, руш, руш! Нам до снаги геть усе кажу вам, усе 36 00:02:40,668 --> 00:02:45,501 Є! Хай ця спроба і не одна 37 00:02:46,126 --> 00:02:49,126 Я вірю, все вдасться нам! 38 00:02:49,834 --> 00:02:51,626 Бо це загін принцес 39 00:02:51,709 --> 00:02:54,751 Принцеси, поможіть мені врятувати кита. 40 00:02:54,834 --> 00:02:57,959 Кит у біді? Лишенько! 41 00:02:58,043 --> 00:03:00,001 Це велика проблема. 42 00:03:00,084 --> 00:03:04,293 Для нас завеликих нема! Допоки ми працюємо разом. 43 00:03:04,376 --> 00:03:09,418 Поможемо тим, хто потребує: є сила принцес — невдач не існує. 44 00:03:11,751 --> 00:03:12,709 Нарядімося. 45 00:03:16,626 --> 00:03:19,043 Лапко, китезний капелюшок! 46 00:03:29,043 --> 00:03:31,001 У Чорничне фруктолівство! 47 00:03:37,418 --> 00:03:38,251 Спокійно. 48 00:03:38,334 --> 00:03:41,668 Я знаю Бі і її подруг. Я не встигну сказати… 49 00:03:41,751 --> 00:03:44,084 Ми тут. Дякую, що приглянув за Китиком. 50 00:03:44,168 --> 00:03:45,418 Із задоволенням. 51 00:03:45,501 --> 00:03:49,459 Якщо ви тут, розповім твоєму тату про нашого Китика. 52 00:03:49,543 --> 00:03:51,751 Якщо треба допомоги, кличте. 53 00:03:52,376 --> 00:03:54,084 Дякую, сере Бенедикте. 54 00:03:54,168 --> 00:03:56,126 Китику, усе нормально. 55 00:03:56,209 --> 00:03:59,376 Просто слід перевірити життєві показники. 56 00:04:00,959 --> 00:04:02,709 Китику, довіряй Кірі. 57 00:04:02,793 --> 00:04:06,168 Вона знає про тварин усе й подбає про тебе. 58 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 Серце Китика здорове. Йому нічого не загрожує. 59 00:04:13,876 --> 00:04:16,209 А як він опинився на пляжі? 60 00:04:16,293 --> 00:04:18,793 Іноді кити викидаються на берег, 61 00:04:18,876 --> 00:04:22,376 коли пливуть на мілині або коли вони поранені. 62 00:04:22,459 --> 00:04:24,418 Але я поранень не бачу. 63 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Ти поранений? 64 00:04:27,834 --> 00:04:29,209 Шкіра суха. 65 00:04:29,293 --> 00:04:31,168 Його треба зволожити. 66 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 Точно! Кити мають бути мокрими. 67 00:04:34,251 --> 00:04:37,084 Бі, ходи зі мною. Я знаю, що робити. 68 00:04:45,709 --> 00:04:49,668 Добре, що я вдягнула водонепроникний бандаж, бо ось… 69 00:04:57,168 --> 00:05:00,376 Крихітко-стично! Ми залили нашого кита. 70 00:05:08,376 --> 00:05:10,168 Класна водичка, правда? 71 00:05:13,001 --> 00:05:14,959 Ти вже готовий вертатися. 72 00:05:15,626 --> 00:05:18,501 Гаразд, принцеси, готові штовхати? 73 00:05:18,584 --> 00:05:19,834 -Готові. -Готові. 74 00:05:19,918 --> 00:05:22,459 Готові. Нумо, штовхаймо. 75 00:05:36,584 --> 00:05:37,834 Стразики! 76 00:05:39,918 --> 00:05:43,668 Фантавижне вбрання, Лапко. Дуже модне. 77 00:05:48,126 --> 00:05:52,793 -Гарно імітуєш кита, Рито. -Це не я. Якби ж я мала такий тон! 78 00:05:52,876 --> 00:05:54,209 Тоді хто це був? 79 00:05:57,418 --> 00:05:59,001 Цей звук — з океану. 80 00:06:00,459 --> 00:06:03,501 Пора науково-рятувального телескопа. 81 00:06:05,543 --> 00:06:06,709 Ще один кит! 82 00:06:08,334 --> 00:06:12,001 Вони, певно, напарники. І співають, бо сумують. 83 00:06:12,084 --> 00:06:14,959 Це так мило. Треба їх возз'єднати. 84 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Гляньте. 85 00:06:17,584 --> 00:06:19,084 Він таки поранений. 86 00:06:19,584 --> 00:06:20,834 Ось, плавець! 87 00:06:20,918 --> 00:06:26,043 О ні! Тому він і викинувся на пляж. З таким плавцем не поплаваєш. 88 00:06:26,126 --> 00:06:31,043 Слід зміцнити його плавець перш ніж він вернеться у воду. Та як? 89 00:06:32,293 --> 00:06:34,626 Ідея. Ми зробимо йому бандаж. 90 00:06:36,043 --> 00:06:38,584 Фантавижно модний бандаж. 91 00:06:38,668 --> 00:06:42,668 І такий гарний, що Китик засліпить усіх китів океану. 92 00:06:43,168 --> 00:06:45,043 Але з чого? 93 00:06:47,918 --> 00:06:49,418 Маю натхнення. 94 00:06:51,126 --> 00:06:54,209 Вибач, Лапко, та я позичу твою парасолю. 95 00:06:57,168 --> 00:07:00,543 Стрижень — для структури, навіс — для стилю. 96 00:07:00,626 --> 00:07:01,459 Круто. 97 00:07:01,543 --> 00:07:03,459 Але щоб було цікавезно… 98 00:07:03,543 --> 00:07:07,876 Добре, та поки ми робимо бандаж, слід зволожувати Китика. 99 00:07:07,959 --> 00:07:10,501 -Якби ж лиш ішов дощ. -Ідея. 100 00:07:10,584 --> 00:07:12,543 Нині дощ піде переважно з 101 00:07:13,126 --> 00:07:15,293 мого літака! 102 00:07:15,376 --> 00:07:16,459 Зараз дощитиме. 103 00:07:32,251 --> 00:07:35,751 Бандаж Китика готовий. Як тобі, Китику? 104 00:07:38,334 --> 00:07:40,876 З ним він уже готовий до океану. 105 00:07:40,959 --> 00:07:44,293 От лиш ми не знаємо, як його туди доправити. 106 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Може, піднімемо його на сотні різнокольорових кульок? 107 00:07:49,251 --> 00:07:51,459 Давай. У тебе є 100 кульок? 108 00:07:51,543 --> 00:07:54,334 У мене є одна, і вона лопнула. 109 00:07:56,168 --> 00:07:57,251 Халепа. 110 00:07:57,334 --> 00:08:00,584 Чекай. Нам не треба кульок. У мене є літак. 111 00:08:01,084 --> 00:08:02,668 А в мене — човен. 112 00:08:06,168 --> 00:08:09,084 А я зроблю канат, щоб витягти кита. 113 00:08:09,168 --> 00:08:12,959 -У верхнім одязі я геній. -Ананасова досконалість. 114 00:08:13,043 --> 00:08:17,959 Принцеси, закотіть рукави Командо, усе можемо ми 115 00:08:18,043 --> 00:08:20,209 Здійснює мрію старання твоє 116 00:08:20,293 --> 00:08:21,959 Для цього ж друзі і є 117 00:08:22,043 --> 00:08:25,168 Три, два, один, готово! 118 00:08:25,251 --> 00:08:28,251 Ми не самі по собі 119 00:08:28,334 --> 00:08:32,126 Помагаю їй, їй, їй Вона — мені, мені 120 00:08:32,209 --> 00:08:38,084 Ми, принцеси, дуже добре знаємо: Разом ми яскравіше сяємо 121 00:08:38,168 --> 00:08:40,543 Ми — перли у вашій короні 122 00:08:40,626 --> 00:08:43,751 Ми разом сильніші Ми разом мудріші 123 00:08:43,834 --> 00:08:47,709 Так, так, хай там що Разом впораємось краще 124 00:08:47,793 --> 00:08:52,126 Коли ми в гармонії 125 00:08:55,209 --> 00:08:59,084 Скоро побачишся зі своїми друзями. Слово принцеси! 126 00:09:03,501 --> 00:09:07,918 Спокійно. Я плистиму поруч, гляну, чи ти й бандаж у нормі. 127 00:09:09,334 --> 00:09:12,251 Раз, два, три, уперед! 128 00:09:44,334 --> 00:09:45,459 Спрацювало. 129 00:09:59,584 --> 00:10:02,209 Ти вільний. Пливи до свого друга. 130 00:10:15,251 --> 00:10:17,126 Переживаєш через бандаж? 131 00:10:17,793 --> 00:10:19,168 Відкрити секрет? 132 00:10:19,251 --> 00:10:23,584 Я теж переживала, коли вперше плавала зі своїм. А тепер? 133 00:10:26,543 --> 00:10:30,543 Я вмію плавати з бандажем. І ти теж. У тебе вийде. 134 00:10:49,293 --> 00:10:51,251 Ми пишаємося тобою, Бі. 135 00:10:52,126 --> 00:10:53,501 Усіма вами. 136 00:10:53,584 --> 00:10:59,209 Завдяки вам усі у фруктолівстві знають, що ми завжди будемо їх захищати. 137 00:10:59,293 --> 00:11:01,376 І це слово принцеси. 138 00:11:02,293 --> 00:11:03,876 Слово принцеси. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,043 Ховайтеся. 140 00:11:20,709 --> 00:11:24,668 Ми захистимо усіх, але, може, дехто трішки намокне. 141 00:11:30,334 --> 00:11:33,918 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 142 00:11:34,001 --> 00:11:37,126 Це друзі! Це друзі! 143 00:11:37,209 --> 00:11:41,043 Штани надінь, гайда, до справ! 144 00:11:41,834 --> 00:11:45,876 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 145 00:11:46,459 --> 00:11:49,168 Для малих принцес! Так! Авжеж! 146 00:11:49,251 --> 00:11:53,168 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 147 00:11:53,834 --> 00:11:56,084 Силою принцес! Так! 148 00:11:56,168 --> 00:12:01,293 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес!