1 00:00:12,043 --> 00:00:15,918 ‎Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,959 ‎Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi 3 00:00:19,459 --> 00:00:25,626 ‎Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện ‎Áo choàng và vương miện luôn rất vui 4 00:00:25,709 --> 00:00:29,334 ‎Nhưng khi cần xong việc ‎Công chúa mặc quần! 5 00:00:29,418 --> 00:00:32,584 ‎Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay 6 00:00:32,668 --> 00:00:37,209 ‎Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa ‎Công chúa mặc quần! 7 00:00:37,293 --> 00:00:38,293 ‎Phải đó! 8 00:00:38,376 --> 00:00:42,626 ‎Với Xứ Trái Cây trong tay ta ‎Các công chúa này mặc quần! 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,418 ‎Quyền năng công chúa! 10 00:00:44,501 --> 00:00:48,501 ‎CHÚ CÁ VOI TRONG CÂU CHUYỆN VỀ CÔNG CHÚA 11 00:00:49,293 --> 00:00:51,584 ‎Xem bố cứu cú này ra sao, hự! 12 00:00:54,043 --> 00:00:54,876 ‎Tuyệt! 13 00:00:55,709 --> 00:00:57,793 ‎Bea khiến hoàng gia tự hào. 14 00:00:57,876 --> 00:01:02,168 ‎Hãy xem con đỡ ‎cú giao bóng nổi danh Xứ Trái Cây của ta. 15 00:01:02,751 --> 00:01:03,959 ‎Ném bóng đi. 16 00:01:10,251 --> 00:01:12,918 ‎Cứu bóng hay, nhưng bố ăn điểm. 17 00:01:13,001 --> 00:01:16,543 ‎Để con đi lấy bóng. Con quay lại ngay. 18 00:01:22,709 --> 00:01:24,251 ‎Chà. Cá voi. 19 00:01:25,626 --> 00:01:27,209 ‎Bố ơi, lại đây! 20 00:01:32,043 --> 00:01:34,543 ‎Gì thế? Sao nó ở trên bãi biển? 21 00:01:35,043 --> 00:01:37,001 ‎Cậu đang nghỉ bơi à? 22 00:01:40,126 --> 00:01:44,084 ‎Cá voi đâu nghỉ bơi mà cần ở dưới nước. 23 00:01:44,168 --> 00:01:45,418 ‎Chắc nó mắc cạn. 24 00:01:45,501 --> 00:01:47,209 ‎Mắc cạn ư? Ôi không! 25 00:01:47,834 --> 00:01:51,501 ‎Nếu nó kẹt ở xứ này, ‎ta có trách nhiệm giúp đỡ. 26 00:01:51,584 --> 00:01:53,959 ‎Hãy đưa cá voi về với nước. 27 00:02:02,501 --> 00:02:05,959 ‎Con biết ta cần gì. ‎Thêm sức đẩy công chúa. 28 00:02:06,043 --> 00:02:10,376 ‎Đừng lo. Bố ở lại với cậu ‎khi tớ tìm tiếp viện hoàng gia. 29 00:02:10,918 --> 00:02:12,543 ‎Đến lúc báo động rồi. 30 00:02:20,626 --> 00:02:26,793 ‎Đi thôi! Nào! Khi một mình ‎khó đương đầu rắc rối ở thế giới của ta 31 00:02:26,876 --> 00:02:28,209 ‎Phải rồi! Nào! 32 00:02:28,293 --> 00:02:30,084 ‎Ta hành động tức thì 33 00:02:30,168 --> 00:02:31,709 ‎Giúp người cần giúp! 34 00:02:31,793 --> 00:02:34,876 ‎Mọi sai lầm chỉ là một bước để tiến lên! 35 00:02:35,668 --> 00:02:40,001 ‎Vậy tiến lên nào! ‎Đi nào, hãy đối đầu khó khăn! 36 00:02:40,084 --> 00:02:45,459 ‎Hãy đối đầu khó khăn! ‎Ta sẽ cố cho đến khi làm đúng! 37 00:02:46,126 --> 00:02:51,501 ‎Và đừng bao giờ từ bỏ đấu tranh ‎Vì đó là cách thức của công chúa! 38 00:02:51,584 --> 00:02:54,751 ‎Công chúa, cần cả hội cứu cá voi mắc cạn. 39 00:02:54,834 --> 00:02:57,959 ‎Cá voi gặp rắc rối ư? Ôi không! 40 00:02:58,043 --> 00:03:00,001 ‎Đó là một vấn đề lớn. 41 00:03:00,084 --> 00:03:04,293 ‎May là miễn là ta cộng tác, ‎không vấn đề gì là quá lớn. 42 00:03:04,376 --> 00:03:09,418 ‎Ta hứa giúp ai cần giúp. ‎Luôn thành công nhờ quyền năng công chúa. 43 00:03:11,751 --> 00:03:12,709 ‎Mặc đồ thôi. 44 00:03:16,626 --> 00:03:19,043 ‎Cái mũ đó được lắm, Fussy. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,668 ‎Đến Xứ Việt Quất. 46 00:03:37,293 --> 00:03:38,251 ‎Mày đừng lo. 47 00:03:38,334 --> 00:03:41,584 ‎Ta biết hội Bea sẽ đến đây trước khi ta… 48 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 ‎Con đây. Cảm ơn bố trông cá voi. 49 00:03:44,251 --> 00:03:45,418 ‎Rất hân hạnh. 50 00:03:45,501 --> 00:03:49,459 ‎Giờ con ở đây, ‎ta sẽ bảo cha con về bạn cá voi này. 51 00:03:49,543 --> 00:03:51,876 ‎Cần giúp gì thì cứ bảo ta nhé. 52 00:03:52,459 --> 00:03:54,084 ‎Cảm ơn ngài Benedict. 53 00:03:54,168 --> 00:03:59,251 ‎Tất cả ổn, cá voi. Tớ kiểm tra ‎dấu hiệu sinh tồn để xem cậu ra sao. 54 00:04:00,959 --> 00:04:06,168 ‎Hãy tin Kira, cậu ấy rõ về động vật. ‎Kira sẽ lo cho cậu chu đáo. 55 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 ‎Tim của cá voi ổn, ‎không gặp nguy hiểm. Tốt đấy. 56 00:04:13,876 --> 00:04:16,209 ‎Thế vì sao nó ở trên bãi biển? 57 00:04:16,293 --> 00:04:21,001 ‎Đôi khi cá voi vô tình mắc cạn ‎khi bơi ở vùng nước nông 58 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 ‎hoặc do bị đau mà tớ chả thấy vết thương. 59 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 ‎Cậu bị đau à? 60 00:04:27,834 --> 00:04:31,168 ‎Da khô. Da cá voi cần được làm ẩm. 61 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 ‎Chính xác. Cá voi cần giữ ẩm. 62 00:04:34,251 --> 00:04:36,876 ‎Bea, đi nào. Tớ biết phải làm gì. 63 00:04:45,751 --> 00:04:49,043 ‎May là tớ đeo nẹp chống nước, xem nè. 64 00:04:57,168 --> 00:05:00,376 ‎Tuyệt vời! Ta đã làm ẩm cho cá voi. 65 00:05:08,376 --> 00:05:10,043 ‎Nước dễ chịu nhỉ? 66 00:05:13,043 --> 00:05:14,918 ‎Hẳn cậu sẵn sàng về nhà. 67 00:05:15,584 --> 00:05:18,084 ‎Rồi, các cậu sẵn sàng đẩy chứ? 68 00:05:18,668 --> 00:05:19,793 ‎- Rồi. ‎- Rồi. 69 00:05:19,876 --> 00:05:22,501 ‎Sẵn sàng. Mọi người, đẩy nào. 70 00:05:36,626 --> 00:05:37,834 ‎Ôi, tệ quá! 71 00:05:39,918 --> 00:05:42,084 ‎Trang phục xuất sắc, Fussy. 72 00:05:42,168 --> 00:05:43,751 ‎Rất thời trang đấy. 73 00:05:48,126 --> 00:05:50,126 ‎Rita giả giọng như cá voi. 74 00:05:50,209 --> 00:05:52,793 ‎Đâu phải tớ. Giá tớ có cao độ ấy. 75 00:05:52,876 --> 00:05:54,209 ‎Vậy đó là ai? 76 00:05:57,418 --> 00:05:59,001 ‎Tiếng từ đại dương. 77 00:06:00,459 --> 00:06:03,084 ‎Cứu cánh khoa học, kính viễn vọng. 78 00:06:05,501 --> 00:06:06,751 ‎Cá voi khác kìa! 79 00:06:08,334 --> 00:06:11,459 ‎Chắc là cùng đàn. Chúng hát vì nhớ nhau. 80 00:06:12,043 --> 00:06:15,209 ‎Đáng yêu quá. Phải đưa chúng về với nhau. 81 00:06:15,834 --> 00:06:16,793 ‎Hãy xem kìa. 82 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 ‎Cá voi bị thương. 83 00:06:19,543 --> 00:06:20,834 ‎Nhìn vây của nó. 84 00:06:20,918 --> 00:06:26,043 ‎Không! Thế nên nó mới mắc cạn. ‎Đâu thể bơi với cái vây bị thương. 85 00:06:26,126 --> 00:06:30,959 ‎Cần giúp vây của nó khỏe hơn ‎trước khi nó về nước. Mà cách nào? 86 00:06:32,293 --> 00:06:34,543 ‎Biết rồi, làm cho nó cái nẹp. 87 00:06:36,043 --> 00:06:38,584 ‎Nẹp vây thời trang sành điệu. 88 00:06:38,668 --> 00:06:42,626 ‎Ta làm cho nó thật đẹp ‎để mọi cá voi khác loá mắt! 89 00:06:43,168 --> 00:06:45,043 ‎Nhưng dùng cái gì nhỉ? 90 00:06:47,918 --> 00:06:49,251 ‎Cảm hứng đây rồi. 91 00:06:51,126 --> 00:06:53,834 ‎Xin lỗi Fussy. Phải mượn ô của mày. 92 00:06:57,168 --> 00:07:00,543 ‎Cán để làm khung, tán dù để cho điệu. 93 00:07:00,626 --> 00:07:01,459 ‎Thích đấy. 94 00:07:01,543 --> 00:07:03,043 ‎Và để nó đẹp hơn… 95 00:07:03,543 --> 00:07:07,793 ‎Nẹp là tốt, mà khi làm nẹp ‎ta vẫn phải giữ cho da nó ẩm. 96 00:07:07,876 --> 00:07:09,168 ‎Giá mà trời mưa. 97 00:07:09,251 --> 00:07:12,543 ‎Tớ có cách. Mưa hôm nay chủ yếu đến từ… 98 00:07:13,293 --> 00:07:14,834 ‎máy bay của tớ! 99 00:07:15,376 --> 00:07:16,459 ‎Mưa thôi nào. 100 00:07:32,251 --> 00:07:35,751 ‎Nẹp cho cá voi đã sẵn sàng. Cậu thấy sao? 101 00:07:38,334 --> 00:07:44,293 ‎Có nẹp là nó sẵn sàng ra đại dương. ‎Nhưng ta chẳng biết làm sao đưa nó ra. 102 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 ‎Hay ta nhấc cá voi lên ‎với 100 quả bóng bay sặc sỡ? 103 00:07:49,251 --> 00:07:51,459 ‎Được, làm đi. Có bóng chứ? 104 00:07:51,543 --> 00:07:54,334 ‎Tớ có một quả nhưng nó bị vỡ rồi. 105 00:07:56,168 --> 00:07:57,251 ‎Thôi rồi. 106 00:07:57,334 --> 00:08:00,418 ‎Khoan, ta đâu cần bóng. Tớ có máy bay. 107 00:08:01,084 --> 00:08:02,668 ‎Và tớ có thuyền. 108 00:08:06,168 --> 00:08:08,709 ‎Tớ có thể làm dây đai kéo cá voi. 109 00:08:09,376 --> 00:08:11,043 ‎Tớ giỏi sửa vải vóc. 110 00:08:11,126 --> 00:08:12,918 ‎Quả là hoàn hảo. 111 00:08:13,001 --> 00:08:18,084 ‎Các công chúa đoàn kết ‎Ta sẽ làm được nhiều hơn 112 00:08:18,168 --> 00:08:21,959 ‎Làm việc nhóm sẽ hiệu quả hơn ‎Có bạn bè là vì thế 113 00:08:22,043 --> 00:08:24,709 ‎Ba, hai, một, xong rồi! 114 00:08:25,293 --> 00:08:27,834 ‎Ta không đi một mình 115 00:08:28,334 --> 00:08:32,126 ‎Tớ nâng bạn lên và bạn giúp tớ xuống 116 00:08:32,209 --> 00:08:35,459 ‎Là công chúa, ta đều biết rằng 117 00:08:36,293 --> 00:08:38,126 ‎Ta cùng nhau tỏa sáng 118 00:08:38,209 --> 00:08:40,543 ‎Ta là đá quý trên vương miện 119 00:08:40,626 --> 00:08:43,751 ‎Cùng nhau ta mạnh mẽ và thông minh hơn 120 00:08:43,834 --> 00:08:45,876 ‎Phải, bất kỳ thách thức gì 121 00:08:45,959 --> 00:08:47,709 ‎Ta sẽ làm tốt hơn 122 00:08:47,793 --> 00:08:51,543 ‎Khi mà tất cả chúng ta hòa hợp 123 00:08:55,209 --> 00:08:57,543 ‎Cậu sẽ sớm gặp lại bạn, nhé? 124 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 ‎Hứa móc ngoéo! 125 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 ‎Đừng lo. 126 00:09:04,459 --> 00:09:07,626 ‎Tớ sẽ bơi cạnh cậu và đảm bảo nẹp vẫn ổn. 127 00:09:09,334 --> 00:09:12,251 ‎Một, hai, ba, bắt đầu! 128 00:09:44,334 --> 00:09:45,459 ‎Hiệu quả đó. 129 00:09:59,584 --> 00:10:02,251 ‎Cậu tự do rồi. Đến với bạn cậu đi. 130 00:10:15,251 --> 00:10:17,043 ‎Cậu lo về cái nẹp mới. 131 00:10:17,793 --> 00:10:22,334 ‎Nói cho bí mật nhé? ‎Hồi đầu bơi với nẹp tớ cũng lo. 132 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 ‎Mà giờ thì sao? 133 00:10:26,543 --> 00:10:28,251 ‎Tớ bơi được với nẹp. 134 00:10:28,334 --> 00:10:30,584 ‎Cậu cũng vậy. Cậu làm được. 135 00:10:37,751 --> 00:10:39,251 ‎Tuyệt! Đỉnh quá! 136 00:10:39,334 --> 00:10:41,418 ‎Hay lắm! Được lắm! 137 00:10:49,376 --> 00:10:51,251 ‎Rất tự hào về con, Bea. 138 00:10:52,209 --> 00:10:56,168 ‎Tất cả đó. Nhờ các con ‎mà mọi sinh vật ở Xứ Trái Cây 139 00:10:56,251 --> 00:10:59,209 ‎biết ta sẽ luôn cố giúp chúng an toàn. 140 00:10:59,293 --> 00:11:01,376 ‎Đó là lời hứa móc ngoéo. 141 00:11:02,293 --> 00:11:03,793 ‎Hứa móc ngoéo nào. 142 00:11:08,876 --> 00:11:10,043 ‎Mau nấp đi. 143 00:11:20,709 --> 00:11:24,251 ‎Ta sẽ giữ chúng an toàn, ‎dù có thể không khô. 144 00:11:30,334 --> 00:11:33,918 ‎Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó 145 00:11:34,001 --> 00:11:37,126 ‎Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi 146 00:11:37,209 --> 00:11:43,626 ‎Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện ‎Áo choàng và vương miện luôn rất vui 147 00:11:43,709 --> 00:11:47,668 ‎Nhưng khi cần xong việc ‎Công chúa mặc quần! 148 00:11:47,751 --> 00:11:50,918 ‎Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay 149 00:11:51,001 --> 00:11:55,168 ‎Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa ‎Công chúa mặc quần! 150 00:11:55,251 --> 00:11:56,084 ‎Phải đó! 151 00:11:56,168 --> 00:11:58,793 ‎Với Xứ Trái Cây trong tay ta 152 00:11:58,876 --> 00:12:01,293 ‎Các công chúa này mặc quần! 153 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎Biên dịch: Trạch Lam