1
00:00:12,043 --> 00:00:15,918
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
2
00:00:16,001 --> 00:00:18,959
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
3
00:00:19,459 --> 00:00:25,626
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
4
00:00:25,709 --> 00:00:29,334
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
5
00:00:29,418 --> 00:00:32,584
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
6
00:00:32,668 --> 00:00:37,209
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
7
00:00:37,293 --> 00:00:38,293
Phải đó!
8
00:00:38,376 --> 00:00:42,626
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
Các công chúa này mặc quần!
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,418
Quyền năng công chúa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:48,501
CHÚ CÁ VOI TRONG CÂU CHUYỆN VỀ CÔNG CHÚA
11
00:00:49,293 --> 00:00:51,584
Xem bố cứu cú này ra sao, hự!
12
00:00:54,043 --> 00:00:54,876
Tuyệt!
13
00:00:55,709 --> 00:00:57,793
Bea khiến hoàng gia tự hào.
14
00:00:57,876 --> 00:01:02,168
Hãy xem con đỡ
cú giao bóng nổi danh Xứ Trái Cây của ta.
15
00:01:02,751 --> 00:01:03,959
Ném bóng đi.
16
00:01:10,251 --> 00:01:12,918
Cứu bóng hay, nhưng bố ăn điểm.
17
00:01:13,001 --> 00:01:16,543
Để con đi lấy bóng. Con quay lại ngay.
18
00:01:22,709 --> 00:01:24,251
Chà. Cá voi.
19
00:01:25,626 --> 00:01:27,209
Bố ơi, lại đây!
20
00:01:32,043 --> 00:01:34,543
Gì thế? Sao nó ở trên bãi biển?
21
00:01:35,043 --> 00:01:37,001
Cậu đang nghỉ bơi à?
22
00:01:40,126 --> 00:01:44,084
Cá voi đâu nghỉ bơi mà cần ở dưới nước.
23
00:01:44,168 --> 00:01:45,418
Chắc nó mắc cạn.
24
00:01:45,501 --> 00:01:47,209
Mắc cạn ư? Ôi không!
25
00:01:47,834 --> 00:01:51,501
Nếu nó kẹt ở xứ này,
ta có trách nhiệm giúp đỡ.
26
00:01:51,584 --> 00:01:53,959
Hãy đưa cá voi về với nước.
27
00:02:02,501 --> 00:02:05,959
Con biết ta cần gì.
Thêm sức đẩy công chúa.
28
00:02:06,043 --> 00:02:10,376
Đừng lo. Bố ở lại với cậu
khi tớ tìm tiếp viện hoàng gia.
29
00:02:10,918 --> 00:02:12,543
Đến lúc báo động rồi.
30
00:02:20,626 --> 00:02:26,793
Đi thôi! Nào! Khi một mình
khó đương đầu rắc rối ở thế giới của ta
31
00:02:26,876 --> 00:02:28,209
Phải rồi! Nào!
32
00:02:28,293 --> 00:02:30,084
Ta hành động tức thì
33
00:02:30,168 --> 00:02:31,709
Giúp người cần giúp!
34
00:02:31,793 --> 00:02:34,876
Mọi sai lầm chỉ là một bước để tiến lên!
35
00:02:35,668 --> 00:02:40,001
Vậy tiến lên nào!
Đi nào, hãy đối đầu khó khăn!
36
00:02:40,084 --> 00:02:45,459
Hãy đối đầu khó khăn!
Ta sẽ cố cho đến khi làm đúng!
37
00:02:46,126 --> 00:02:51,501
Và đừng bao giờ từ bỏ đấu tranh
Vì đó là cách thức của công chúa!
38
00:02:51,584 --> 00:02:54,751
Công chúa, cần cả hội cứu cá voi mắc cạn.
39
00:02:54,834 --> 00:02:57,959
Cá voi gặp rắc rối ư? Ôi không!
40
00:02:58,043 --> 00:03:00,001
Đó là một vấn đề lớn.
41
00:03:00,084 --> 00:03:04,293
May là miễn là ta cộng tác,
không vấn đề gì là quá lớn.
42
00:03:04,376 --> 00:03:09,418
Ta hứa giúp ai cần giúp.
Luôn thành công nhờ quyền năng công chúa.
43
00:03:11,751 --> 00:03:12,709
Mặc đồ thôi.
44
00:03:16,626 --> 00:03:19,043
Cái mũ đó được lắm, Fussy.
45
00:03:29,043 --> 00:03:30,668
Đến Xứ Việt Quất.
46
00:03:37,293 --> 00:03:38,251
Mày đừng lo.
47
00:03:38,334 --> 00:03:41,584
Ta biết hội Bea sẽ đến đây trước khi ta…
48
00:03:41,668 --> 00:03:44,168
Con đây. Cảm ơn bố trông cá voi.
49
00:03:44,251 --> 00:03:45,418
Rất hân hạnh.
50
00:03:45,501 --> 00:03:49,459
Giờ con ở đây,
ta sẽ bảo cha con về bạn cá voi này.
51
00:03:49,543 --> 00:03:51,876
Cần giúp gì thì cứ bảo ta nhé.
52
00:03:52,459 --> 00:03:54,084
Cảm ơn ngài Benedict.
53
00:03:54,168 --> 00:03:59,251
Tất cả ổn, cá voi. Tớ kiểm tra
dấu hiệu sinh tồn để xem cậu ra sao.
54
00:04:00,959 --> 00:04:06,168
Hãy tin Kira, cậu ấy rõ về động vật.
Kira sẽ lo cho cậu chu đáo.
55
00:04:10,043 --> 00:04:13,793
Tim của cá voi ổn,
không gặp nguy hiểm. Tốt đấy.
56
00:04:13,876 --> 00:04:16,209
Thế vì sao nó ở trên bãi biển?
57
00:04:16,293 --> 00:04:21,001
Đôi khi cá voi vô tình mắc cạn
khi bơi ở vùng nước nông
58
00:04:21,084 --> 00:04:24,418
hoặc do bị đau mà tớ chả thấy vết thương.
59
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Cậu bị đau à?
60
00:04:27,834 --> 00:04:31,168
Da khô. Da cá voi cần được làm ẩm.
61
00:04:31,668 --> 00:04:34,168
Chính xác. Cá voi cần giữ ẩm.
62
00:04:34,251 --> 00:04:36,876
Bea, đi nào. Tớ biết phải làm gì.
63
00:04:45,751 --> 00:04:49,043
May là tớ đeo nẹp chống nước, xem nè.
64
00:04:57,168 --> 00:05:00,376
Tuyệt vời! Ta đã làm ẩm cho cá voi.
65
00:05:08,376 --> 00:05:10,043
Nước dễ chịu nhỉ?
66
00:05:13,043 --> 00:05:14,918
Hẳn cậu sẵn sàng về nhà.
67
00:05:15,584 --> 00:05:18,084
Rồi, các cậu sẵn sàng đẩy chứ?
68
00:05:18,668 --> 00:05:19,793
- Rồi.
- Rồi.
69
00:05:19,876 --> 00:05:22,501
Sẵn sàng. Mọi người, đẩy nào.
70
00:05:36,626 --> 00:05:37,834
Ôi, tệ quá!
71
00:05:39,918 --> 00:05:42,084
Trang phục xuất sắc, Fussy.
72
00:05:42,168 --> 00:05:43,751
Rất thời trang đấy.
73
00:05:48,126 --> 00:05:50,126
Rita giả giọng như cá voi.
74
00:05:50,209 --> 00:05:52,793
Đâu phải tớ. Giá tớ có cao độ ấy.
75
00:05:52,876 --> 00:05:54,209
Vậy đó là ai?
76
00:05:57,418 --> 00:05:59,001
Tiếng từ đại dương.
77
00:06:00,459 --> 00:06:03,084
Cứu cánh khoa học, kính viễn vọng.
78
00:06:05,501 --> 00:06:06,751
Cá voi khác kìa!
79
00:06:08,334 --> 00:06:11,459
Chắc là cùng đàn. Chúng hát vì nhớ nhau.
80
00:06:12,043 --> 00:06:15,209
Đáng yêu quá. Phải đưa chúng về với nhau.
81
00:06:15,834 --> 00:06:16,793
Hãy xem kìa.
82
00:06:17,584 --> 00:06:18,918
Cá voi bị thương.
83
00:06:19,543 --> 00:06:20,834
Nhìn vây của nó.
84
00:06:20,918 --> 00:06:26,043
Không! Thế nên nó mới mắc cạn.
Đâu thể bơi với cái vây bị thương.
85
00:06:26,126 --> 00:06:30,959
Cần giúp vây của nó khỏe hơn
trước khi nó về nước. Mà cách nào?
86
00:06:32,293 --> 00:06:34,543
Biết rồi, làm cho nó cái nẹp.
87
00:06:36,043 --> 00:06:38,584
Nẹp vây thời trang sành điệu.
88
00:06:38,668 --> 00:06:42,626
Ta làm cho nó thật đẹp
để mọi cá voi khác loá mắt!
89
00:06:43,168 --> 00:06:45,043
Nhưng dùng cái gì nhỉ?
90
00:06:47,918 --> 00:06:49,251
Cảm hứng đây rồi.
91
00:06:51,126 --> 00:06:53,834
Xin lỗi Fussy. Phải mượn ô của mày.
92
00:06:57,168 --> 00:07:00,543
Cán để làm khung, tán dù để cho điệu.
93
00:07:00,626 --> 00:07:01,459
Thích đấy.
94
00:07:01,543 --> 00:07:03,043
Và để nó đẹp hơn…
95
00:07:03,543 --> 00:07:07,793
Nẹp là tốt, mà khi làm nẹp
ta vẫn phải giữ cho da nó ẩm.
96
00:07:07,876 --> 00:07:09,168
Giá mà trời mưa.
97
00:07:09,251 --> 00:07:12,543
Tớ có cách. Mưa hôm nay chủ yếu đến từ…
98
00:07:13,293 --> 00:07:14,834
máy bay của tớ!
99
00:07:15,376 --> 00:07:16,459
Mưa thôi nào.
100
00:07:32,251 --> 00:07:35,751
Nẹp cho cá voi đã sẵn sàng. Cậu thấy sao?
101
00:07:38,334 --> 00:07:44,293
Có nẹp là nó sẵn sàng ra đại dương.
Nhưng ta chẳng biết làm sao đưa nó ra.
102
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Hay ta nhấc cá voi lên
với 100 quả bóng bay sặc sỡ?
103
00:07:49,251 --> 00:07:51,459
Được, làm đi. Có bóng chứ?
104
00:07:51,543 --> 00:07:54,334
Tớ có một quả nhưng nó bị vỡ rồi.
105
00:07:56,168 --> 00:07:57,251
Thôi rồi.
106
00:07:57,334 --> 00:08:00,418
Khoan, ta đâu cần bóng. Tớ có máy bay.
107
00:08:01,084 --> 00:08:02,668
Và tớ có thuyền.
108
00:08:06,168 --> 00:08:08,709
Tớ có thể làm dây đai kéo cá voi.
109
00:08:09,376 --> 00:08:11,043
Tớ giỏi sửa vải vóc.
110
00:08:11,126 --> 00:08:12,918
Quả là hoàn hảo.
111
00:08:13,001 --> 00:08:18,084
Các công chúa đoàn kết
Ta sẽ làm được nhiều hơn
112
00:08:18,168 --> 00:08:21,959
Làm việc nhóm sẽ hiệu quả hơn
Có bạn bè là vì thế
113
00:08:22,043 --> 00:08:24,709
Ba, hai, một, xong rồi!
114
00:08:25,293 --> 00:08:27,834
Ta không đi một mình
115
00:08:28,334 --> 00:08:32,126
Tớ nâng bạn lên và bạn giúp tớ xuống
116
00:08:32,209 --> 00:08:35,459
Là công chúa, ta đều biết rằng
117
00:08:36,293 --> 00:08:38,126
Ta cùng nhau tỏa sáng
118
00:08:38,209 --> 00:08:40,543
Ta là đá quý trên vương miện
119
00:08:40,626 --> 00:08:43,751
Cùng nhau ta mạnh mẽ và thông minh hơn
120
00:08:43,834 --> 00:08:45,876
Phải, bất kỳ thách thức gì
121
00:08:45,959 --> 00:08:47,709
Ta sẽ làm tốt hơn
122
00:08:47,793 --> 00:08:51,543
Khi mà tất cả chúng ta hòa hợp
123
00:08:55,209 --> 00:08:57,543
Cậu sẽ sớm gặp lại bạn, nhé?
124
00:08:57,626 --> 00:08:59,084
Hứa móc ngoéo!
125
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Đừng lo.
126
00:09:04,459 --> 00:09:07,626
Tớ sẽ bơi cạnh cậu và đảm bảo nẹp vẫn ổn.
127
00:09:09,334 --> 00:09:12,251
Một, hai, ba, bắt đầu!
128
00:09:44,334 --> 00:09:45,459
Hiệu quả đó.
129
00:09:59,584 --> 00:10:02,251
Cậu tự do rồi. Đến với bạn cậu đi.
130
00:10:15,251 --> 00:10:17,043
Cậu lo về cái nẹp mới.
131
00:10:17,793 --> 00:10:22,334
Nói cho bí mật nhé?
Hồi đầu bơi với nẹp tớ cũng lo.
132
00:10:22,418 --> 00:10:23,584
Mà giờ thì sao?
133
00:10:26,543 --> 00:10:28,251
Tớ bơi được với nẹp.
134
00:10:28,334 --> 00:10:30,584
Cậu cũng vậy. Cậu làm được.
135
00:10:37,751 --> 00:10:39,251
Tuyệt! Đỉnh quá!
136
00:10:39,334 --> 00:10:41,418
Hay lắm! Được lắm!
137
00:10:49,376 --> 00:10:51,251
Rất tự hào về con, Bea.
138
00:10:52,209 --> 00:10:56,168
Tất cả đó. Nhờ các con
mà mọi sinh vật ở Xứ Trái Cây
139
00:10:56,251 --> 00:10:59,209
biết ta sẽ luôn cố giúp chúng an toàn.
140
00:10:59,293 --> 00:11:01,376
Đó là lời hứa móc ngoéo.
141
00:11:02,293 --> 00:11:03,793
Hứa móc ngoéo nào.
142
00:11:08,876 --> 00:11:10,043
Mau nấp đi.
143
00:11:20,709 --> 00:11:24,251
Ta sẽ giữ chúng an toàn,
dù có thể không khô.
144
00:11:30,334 --> 00:11:33,918
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
145
00:11:34,001 --> 00:11:37,126
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
146
00:11:37,209 --> 00:11:43,626
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
147
00:11:43,709 --> 00:11:47,668
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
148
00:11:47,751 --> 00:11:50,918
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
149
00:11:51,001 --> 00:11:55,168
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
150
00:11:55,251 --> 00:11:56,084
Phải đó!
151
00:11:56,168 --> 00:11:58,793
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
152
00:11:58,876 --> 00:12:01,293
Các công chúa này mặc quần!
153
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Biên dịch: Trạch Lam