1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,918
Бежим дружно
Бежим дружно
3
00:00:18,001 --> 00:00:21,834
Соберёмся и спасём положение
4
00:00:22,543 --> 00:00:26,793
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,834
Принцессы носят штаны
Да, вперёд!
6
00:00:29,918 --> 00:00:34,584
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
7
00:00:34,668 --> 00:00:36,793
Принцессы носят штаны!
Да!
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,793
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,168
Сила принцесс!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,459
ТВОРЧЕСКАЯ СТУДИЯ ПРИНЦЕСС
11
00:00:50,834 --> 00:00:52,251
- Привет.
- Привет.
12
00:00:52,334 --> 00:00:54,209
- Доброе утро.
- Доброе.
13
00:00:54,293 --> 00:00:56,459
Утренний королевский моцион —
14
00:00:56,543 --> 00:00:59,709
фруктостичное время
поздороваться с жителями
15
00:00:59,793 --> 00:01:02,126
и обойти Малино-Фруктовию.
16
00:01:05,251 --> 00:01:07,959
Мама, можно я тебя догоню?
17
00:01:08,043 --> 00:01:11,376
Конечно, Рита. Увидимся после чаепития.
18
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
Можно к тебе подсесть?
19
00:01:17,543 --> 00:01:18,918
Принцесса Рита!
20
00:01:20,793 --> 00:01:21,876
Конечно.
21
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Это твои друзья?
22
00:01:25,209 --> 00:01:30,001
Да. Я жду своей очереди,
но, кажется, они забыли.
23
00:01:33,001 --> 00:01:37,251
Давай развлечёмся, пока ждём.
Сделаем браслет дружбы?
24
00:01:37,334 --> 00:01:38,709
Как у тебя?
25
00:01:38,793 --> 00:01:40,501
Это было бы… Было бы…
26
00:01:41,126 --> 00:01:42,918
Это будет ослепительно.
27
00:01:43,001 --> 00:01:45,418
Выбери три цвета. Я тебя научу.
28
00:01:48,084 --> 00:01:51,168
Лимон, виноград и малина.
Хороший выбор!
29
00:01:51,709 --> 00:01:53,876
Сначала отрежем нитки,
30
00:01:53,959 --> 00:01:56,376
затем обвяжем виноград лимоном,
31
00:01:56,459 --> 00:01:59,709
добавим малины, и получится красота!
32
00:02:00,418 --> 00:02:01,334
Спасибо.
33
00:02:02,751 --> 00:02:06,293
Мне нравится, и было здорово
делать его вдвоем!
34
00:02:07,626 --> 00:02:09,126
Минджи! Джун!
35
00:02:09,209 --> 00:02:11,418
Я сижу с принцессой Ритой!
36
00:02:11,501 --> 00:02:14,501
Она сделала мне браслет дружбы!
37
00:02:15,084 --> 00:02:18,376
Ничего себе!
Ты делаешь браслеты нам всем?
38
00:02:18,459 --> 00:02:22,501
Конечно! Встретимся после чаепития
и я вам их отдам.
39
00:02:22,584 --> 00:02:24,501
Друзья Ары – мои друзья.
40
00:02:25,001 --> 00:02:27,001
Во Фруктовии все друзья.
41
00:02:27,084 --> 00:02:29,626
Ты сделаешь браслеты для всех?
42
00:02:29,709 --> 00:02:30,709
Ох.
43
00:02:31,501 --> 00:02:33,084
О да!
44
00:02:33,168 --> 00:02:37,793
Принцесса Рита сделает браслеты
всем детям Фруктовии!
45
00:02:38,709 --> 00:02:42,709
- Ух ты! Здорово!
- Ура! Я так рада.
46
00:02:43,876 --> 00:02:47,834
Нужна браслетная подмога.
Время подать сигнал сбора.
47
00:02:51,959 --> 00:02:53,209
Надо бежать.
48
00:02:53,293 --> 00:02:54,959
Увидимся на чаепитии.
49
00:02:57,501 --> 00:03:00,459
Вперёд, вперёд!
На-на-на-на-на-на
50
00:03:00,543 --> 00:03:03,793
Когда с проблемами
Не справиться в одиночку
51
00:03:03,876 --> 00:03:06,751
На-на-на-на
Мы сразу спешим на подмогу
52
00:03:06,834 --> 00:03:08,543
Тем, кому нужна помощь
53
00:03:08,626 --> 00:03:11,959
Каждая ошибка
Лишь шаг на пути к успеху
54
00:03:12,459 --> 00:03:16,876
Так что вперёд, вперёд, вперёд
Одолеем любую помеху
55
00:03:16,959 --> 00:03:22,834
Одолеем любую помеху, да!
Стараемся, пока не сможем
56
00:03:22,918 --> 00:03:25,834
И всем, кому надо, поможем!
57
00:03:26,668 --> 00:03:28,751
Так делают принцессы!
58
00:03:28,834 --> 00:03:32,293
Святые браслеты!
Не знаю, как так получилось,
59
00:03:32,376 --> 00:03:35,043
но я пообещала браслеты дружбы
60
00:03:35,126 --> 00:03:37,626
всем детям Фруктовии к чаепитию!
61
00:03:37,709 --> 00:03:40,168
Всем детям Фруктовии?
62
00:03:40,751 --> 00:03:42,543
Это много запястий!
63
00:03:42,626 --> 00:03:44,918
Тебе понадобится много рук.
64
00:03:45,001 --> 00:03:50,001
Мы торжественно обещаем помочь.
С силой принцесс сможем всё превозмочь.
65
00:03:59,543 --> 00:04:01,751
За корону и мастерство!
66
00:04:04,626 --> 00:04:06,418
И готово!
67
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
Десять в рекордный срок.
68
00:04:08,543 --> 00:04:10,001
Десять?
69
00:04:10,084 --> 00:04:12,126
Мы с Фусси делаем первый.
70
00:04:13,376 --> 00:04:17,918
Если бы мы были пауками,
мы бы сплели паутину за час.
71
00:04:18,001 --> 00:04:18,834
Готово!
72
00:04:20,251 --> 00:04:23,418
Ой. Похоже, у меня на уме паутина.
73
00:04:23,501 --> 00:04:26,251
Подкрепляюсь перед работой. Морковку?
74
00:04:26,793 --> 00:04:29,626
Досада! Мы точно не закончим вовремя!
75
00:04:29,709 --> 00:04:30,793
Не надо так!
76
00:04:31,459 --> 00:04:33,043
Сколько надо браслетов?
77
00:04:33,543 --> 00:04:34,501
Я покажу.
78
00:04:34,584 --> 00:04:36,793
Для всех детей во Фруктовии.
79
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Это Фруктовия.
80
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Рита, ты отлично рисуешь.
81
00:04:41,209 --> 00:04:43,501
Как ты нарисовала так быстро?
82
00:04:43,584 --> 00:04:47,459
- Я увлекаюсь эскизами.
- Подрисуешь вулкан?
83
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Да.
84
00:04:49,251 --> 00:04:51,001
И птиц в небе.
85
00:04:52,293 --> 00:04:53,876
Какая красота!
86
00:04:55,251 --> 00:04:58,543
Так, сосредоточимся.
Браслеты, дети. Сколько?
87
00:04:58,626 --> 00:05:00,793
Ах, да. Прости. Вот сколько.
88
00:05:03,668 --> 00:05:04,834
Пчелиное жалко!
89
00:05:04,918 --> 00:05:05,793
Многовато.
90
00:05:06,418 --> 00:05:11,834
Может, им понравятся кольца дружбы?
Или крошечные серьги.
91
00:05:11,918 --> 00:05:14,168
Или наоборот, не крошечные?
92
00:05:14,251 --> 00:05:17,418
Пойдём по-крупному!
Один длинный браслет.
93
00:05:18,418 --> 00:05:19,501
Зацените.
94
00:05:19,584 --> 00:05:22,418
Скрутим нитки в одну длинную ленту,
95
00:05:23,084 --> 00:05:26,251
склеим вместе и разрежем на браслеты.
96
00:05:26,334 --> 00:05:28,209
Мигом сделаем. Не за что.
97
00:05:28,293 --> 00:05:30,293
Но у меня кончился клей!
98
00:05:30,376 --> 00:05:33,584
Используем древесный сок —
природный клей.
99
00:05:33,668 --> 00:05:34,709
Давай.
100
00:05:35,793 --> 00:05:39,251
На острове много деревьев
с древесным соком.
101
00:05:39,334 --> 00:05:41,418
Я нас в миг доставлю!
102
00:05:46,459 --> 00:05:48,084
Это так весело!
103
00:05:48,168 --> 00:05:50,793
Проскользим, как белки-летяги.
104
00:06:00,876 --> 00:06:02,668
Ладно, Мистер Плюш,
105
00:06:03,459 --> 00:06:06,084
какая часть дерева пахнет вкуснее?
106
00:06:11,293 --> 00:06:14,251
Тут сока больше всего. Есть молоток?
107
00:06:14,751 --> 00:06:18,459
А меня зовут Беатрис Гертруда
Ингеборга Черничная?
108
00:06:19,043 --> 00:06:20,459
Да. Имя длинное.
109
00:06:20,543 --> 00:06:22,626
Поэтому я и предпочитаю Би.
110
00:06:27,209 --> 00:06:29,543
Ударь легонько.
111
00:06:31,376 --> 00:06:32,793
И сок пошел.
112
00:06:34,168 --> 00:06:36,168
Попробуешь, Мистер Плюш?
113
00:06:41,084 --> 00:06:43,168
На вкус сладкий, как успех.
114
00:06:43,251 --> 00:06:45,834
Скручено и готово к склеиванию.
115
00:06:45,918 --> 00:06:48,001
Держим, чтобы не раскрутилось.
116
00:06:49,668 --> 00:06:51,626
Спасибо за помощь, Фусси.
117
00:06:52,293 --> 00:06:54,126
Надеюсь, всё получится.
118
00:06:54,209 --> 00:06:57,168
Долг принцессы — помочь малиновянам.
119
00:06:57,251 --> 00:07:01,043
- Я не хочу подвести детей.
- Не подведешь, обещаю.
120
00:07:01,126 --> 00:07:03,918
Если не получится, мы не сдадимся.
121
00:07:04,001 --> 00:07:06,418
У каждой проблемы есть решение.
122
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
Подходим!
123
00:07:08,168 --> 00:07:11,751
Благодаря Мистеру Плюшу
и деревьям мы готовы.
124
00:07:11,834 --> 00:07:14,709
Вы что, приехали вверх по верёвке?
125
00:07:15,293 --> 00:07:19,959
Пенни установила моторчик.
Это как супербыстрый подъёмник.
126
00:07:20,043 --> 00:07:22,084
А теперь за работу.
127
00:07:23,626 --> 00:07:26,584
Когда кажется, что испробовано всё
128
00:07:26,668 --> 00:07:29,001
Ничего не выходит
И ты в тупике
129
00:07:29,084 --> 00:07:31,001
Ты удивишься тому
Что увидишь
130
00:07:31,084 --> 00:07:33,793
Посмотрев на дело
С другой стороны
131
00:07:33,876 --> 00:07:36,293
Так приступай
Воображай
132
00:07:36,793 --> 00:07:38,584
Встряхни
Чуть-чуть погни
133
00:07:39,376 --> 00:07:41,709
Добавь длины
Не нравится? Смени
134
00:07:41,793 --> 00:07:45,293
С головой в облаках
Всё получится блестяще
135
00:07:45,876 --> 00:07:48,834
Гипотеза: древесный сок склеит нити.
136
00:07:48,918 --> 00:07:54,543
Эксперимент: отпускаем нити
через три, два, один!
137
00:07:57,043 --> 00:07:59,293
Слава блёсткам! Получилось!
138
00:08:02,501 --> 00:08:05,834
О нет! Мы приклеили браслет к полу!
139
00:08:05,918 --> 00:08:10,668
Не, надо использовать
вес тела. Смотрите!
140
00:08:21,751 --> 00:08:24,043
Да уж, ты использовала вес тела.
141
00:08:25,209 --> 00:08:26,376
Всех наших тел!
142
00:08:27,501 --> 00:08:29,918
Клей — один, Би — ноль.
143
00:08:30,001 --> 00:08:31,668
Не может быть.
144
00:08:31,751 --> 00:08:35,376
Дел слишком много,
мы не можем оставаться шаром!
145
00:08:36,459 --> 00:08:40,084
Факт: мы ничего не сделаем,
пока не освободимся.
146
00:08:41,126 --> 00:08:43,168
Ой, вон на столе ножницы.
147
00:08:44,334 --> 00:08:45,668
Тогда покатились.
148
00:08:46,418 --> 00:08:49,709
По-настоящему. Катимся.
149
00:08:55,168 --> 00:08:57,501
Катимся слишком быстро! Стоп!
150
00:09:02,043 --> 00:09:06,043
Это настоящая браслето-строфа!
151
00:09:13,168 --> 00:09:14,376
О нет. Нет.
152
00:09:14,459 --> 00:09:17,126
Не смейтесь. Это серьёзно.
153
00:09:17,918 --> 00:09:19,168
Вы не понимаете?
154
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Ребята не будут счастливы,
155
00:09:21,334 --> 00:09:24,209
если не получат браслеты от принцессы.
156
00:09:24,293 --> 00:09:25,876
Я их подведу!
157
00:09:25,959 --> 00:09:29,043
Ты думаешь, иначе они будут несчастны?
158
00:09:29,126 --> 00:09:30,751
Да. Вас там не было.
159
00:09:32,126 --> 00:09:34,751
Ара была так рада браслету.
160
00:09:35,501 --> 00:09:38,501
Это называется удачным обратным кадром.
161
00:09:38,584 --> 00:09:40,084
Минджи! Джун!
162
00:09:40,168 --> 00:09:42,334
Я сижу с принцессой Ритой!
163
00:09:42,418 --> 00:09:45,126
Она сделала мне браслет дружбы!
164
00:09:45,876 --> 00:09:49,876
Точно! Ара радовалась
не только браслету.
165
00:09:49,959 --> 00:09:52,501
Ей понравилось делать его вместе!
166
00:09:52,584 --> 00:09:57,418
Чтобы сделать ребят счастливыми
одного браслета недостаточно.
167
00:09:57,501 --> 00:10:00,751
Нужно вместе сделать
что-то фантастическое!
168
00:10:01,251 --> 00:10:04,501
Да, идеальное принцесье решение.
169
00:10:04,584 --> 00:10:08,001
Осталось только
найти решение к развязыванию.
170
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
Спасибо, Фусси.
171
00:10:17,626 --> 00:10:22,709
Теперь мы свободны. Готовимся
к веселющему празднику дружбы.
172
00:10:24,918 --> 00:10:27,876
Я не смогла сделать браслеты дружбы
173
00:10:27,959 --> 00:10:29,668
для всех во Фруктовии.
174
00:10:29,751 --> 00:10:33,001
Но вам это понравится еще больше.
175
00:10:33,084 --> 00:10:37,459
Откройте глаза через раз, два…
Быстрее бы три.
176
00:10:37,543 --> 00:10:38,709
Смотрите!
177
00:10:40,709 --> 00:10:42,834
Вы первые, кто это видит:
178
00:10:42,918 --> 00:10:47,001
объявляю этот день
королевским малиновым днём дружбы,
179
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
когда мы собираемся и играем.
180
00:10:49,251 --> 00:10:51,543
Сегодня делаем браслеты дружбы.
181
00:10:51,626 --> 00:10:54,001
Садитесь за стол и творите!
182
00:10:54,084 --> 00:10:55,793
- Да!
- Да!
183
00:10:57,709 --> 00:11:01,459
А чтобы день был
еще более особым, добавим…
184
00:11:01,543 --> 00:11:03,043
Королевское чаепитие!
185
00:11:03,126 --> 00:11:04,668
Самый лучший день!
186
00:11:05,459 --> 00:11:07,876
С музыкой. Включай, Фусси.
187
00:11:14,376 --> 00:11:18,501
Это так… Потрясающе!
188
00:11:19,418 --> 00:11:22,501
Ты правда будешь
делать с нами браслеты?
189
00:11:22,584 --> 00:11:24,293
Со всеми и каждым.
190
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
Королевский малиновый день дружбы
191
00:11:27,418 --> 00:11:29,751
будет проходить каждую неделю.
192
00:11:29,834 --> 00:11:31,876
Торжественно обещаю.
193
00:11:31,959 --> 00:11:33,918
Торжественно обещаю!
194
00:11:36,584 --> 00:11:38,334
Торжественно обещаем!
195
00:11:42,626 --> 00:11:46,751
Неважно, во что мы одеты
Мы будем там, где нужно
196
00:11:46,834 --> 00:11:50,043
Бежим дружно
Бежим дружно
197
00:11:50,126 --> 00:11:53,959
Соберёмся и спасём положение
198
00:11:54,668 --> 00:11:59,251
Платья и короны мы любим носить
Но когда нужно проблемы решить
199
00:11:59,334 --> 00:12:01,959
Принцессы носят штаны!
Да, вперёд!
200
00:12:02,043 --> 00:12:06,668
Скользим, плывём, летим в поднебесье
Мы изменим мир по-принцесьи
201
00:12:06,751 --> 00:12:08,959
Принцессы носят штаны!
Да!
202
00:12:09,043 --> 00:12:13,376
Страна Фруктовия в наших руках
Эти принцессы в штанах!
203
00:12:13,459 --> 00:12:16,251
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко