1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,918 Бежим дружно Бежим дружно 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,834 Соберёмся и спасём положение 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,793 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,834 Принцессы носят штаны Да, вперёд! 6 00:00:29,918 --> 00:00:34,584 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 7 00:00:34,668 --> 00:00:36,793 Принцессы носят штаны! Да! 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,793 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,168 Сила принцесс! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,459 ТВОРЧЕСКАЯ СТУДИЯ ПРИНЦЕСС 11 00:00:50,834 --> 00:00:52,251 - Привет. - Привет. 12 00:00:52,334 --> 00:00:54,209 - Доброе утро. - Доброе. 13 00:00:54,293 --> 00:00:56,459 Утренний королевский моцион — 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,709 фруктостичное время поздороваться с жителями 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,126 и обойти Малино-Фруктовию. 16 00:01:05,251 --> 00:01:07,959 Мама, можно я тебя догоню? 17 00:01:08,043 --> 00:01:11,376 Конечно, Рита. Увидимся после чаепития. 18 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 Можно к тебе подсесть? 19 00:01:17,543 --> 00:01:18,918 Принцесса Рита! 20 00:01:20,793 --> 00:01:21,876 Конечно. 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Это твои друзья? 22 00:01:25,209 --> 00:01:30,001 Да. Я жду своей очереди, но, кажется, они забыли. 23 00:01:33,001 --> 00:01:37,251 Давай развлечёмся, пока ждём. Сделаем браслет дружбы? 24 00:01:37,334 --> 00:01:38,709 Как у тебя? 25 00:01:38,793 --> 00:01:40,501 Это было бы… Было бы… 26 00:01:41,126 --> 00:01:42,918 Это будет ослепительно. 27 00:01:43,001 --> 00:01:45,418 Выбери три цвета. Я тебя научу. 28 00:01:48,084 --> 00:01:51,168 Лимон, виноград и малина. Хороший выбор! 29 00:01:51,709 --> 00:01:53,876 Сначала отрежем нитки, 30 00:01:53,959 --> 00:01:56,376 затем обвяжем виноград лимоном, 31 00:01:56,459 --> 00:01:59,709 добавим малины, и получится красота! 32 00:02:00,418 --> 00:02:01,334 Спасибо. 33 00:02:02,751 --> 00:02:06,293 Мне нравится, и было здорово делать его вдвоем! 34 00:02:07,626 --> 00:02:09,126 Минджи! Джун! 35 00:02:09,209 --> 00:02:11,418 Я сижу с принцессой Ритой! 36 00:02:11,501 --> 00:02:14,501 Она сделала мне браслет дружбы! 37 00:02:15,084 --> 00:02:18,376 Ничего себе! Ты делаешь браслеты нам всем? 38 00:02:18,459 --> 00:02:22,501 Конечно! Встретимся после чаепития и я вам их отдам. 39 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 Друзья Ары – мои друзья. 40 00:02:25,001 --> 00:02:27,001 Во Фруктовии все друзья. 41 00:02:27,084 --> 00:02:29,626 Ты сделаешь браслеты для всех? 42 00:02:29,709 --> 00:02:30,709 Ох. 43 00:02:31,501 --> 00:02:33,084 О да! 44 00:02:33,168 --> 00:02:37,793 Принцесса Рита сделает браслеты всем детям Фруктовии! 45 00:02:38,709 --> 00:02:42,709 - Ух ты! Здорово! - Ура! Я так рада. 46 00:02:43,876 --> 00:02:47,834 Нужна браслетная подмога. Время подать сигнал сбора. 47 00:02:51,959 --> 00:02:53,209 Надо бежать. 48 00:02:53,293 --> 00:02:54,959 Увидимся на чаепитии. 49 00:02:57,501 --> 00:03:00,459 Вперёд, вперёд! На-на-на-на-на-на 50 00:03:00,543 --> 00:03:03,793 Когда с проблемами Не справиться в одиночку 51 00:03:03,876 --> 00:03:06,751 На-на-на-на Мы сразу спешим на подмогу 52 00:03:06,834 --> 00:03:08,543 Тем, кому нужна помощь 53 00:03:08,626 --> 00:03:11,959 Каждая ошибка Лишь шаг на пути к успеху 54 00:03:12,459 --> 00:03:16,876 Так что вперёд, вперёд, вперёд Одолеем любую помеху 55 00:03:16,959 --> 00:03:22,834 Одолеем любую помеху, да! Стараемся, пока не сможем 56 00:03:22,918 --> 00:03:25,834 И всем, кому надо, поможем! 57 00:03:26,668 --> 00:03:28,751 Так делают принцессы! 58 00:03:28,834 --> 00:03:32,293 Святые браслеты! Не знаю, как так получилось, 59 00:03:32,376 --> 00:03:35,043 но я пообещала браслеты дружбы 60 00:03:35,126 --> 00:03:37,626 всем детям Фруктовии к чаепитию! 61 00:03:37,709 --> 00:03:40,168 Всем детям Фруктовии? 62 00:03:40,751 --> 00:03:42,543 Это много запястий! 63 00:03:42,626 --> 00:03:44,918 Тебе понадобится много рук. 64 00:03:45,001 --> 00:03:50,001 Мы торжественно обещаем помочь. С силой принцесс сможем всё превозмочь. 65 00:03:59,543 --> 00:04:01,751 За корону и мастерство! 66 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 И готово! 67 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 Десять в рекордный срок. 68 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 Десять? 69 00:04:10,084 --> 00:04:12,126 Мы с Фусси делаем первый. 70 00:04:13,376 --> 00:04:17,918 Если бы мы были пауками, мы бы сплели паутину за час. 71 00:04:18,001 --> 00:04:18,834 Готово! 72 00:04:20,251 --> 00:04:23,418 Ой. Похоже, у меня на уме паутина. 73 00:04:23,501 --> 00:04:26,251 Подкрепляюсь перед работой. Морковку? 74 00:04:26,793 --> 00:04:29,626 Досада! Мы точно не закончим вовремя! 75 00:04:29,709 --> 00:04:30,793 Не надо так! 76 00:04:31,459 --> 00:04:33,043 Сколько надо браслетов? 77 00:04:33,543 --> 00:04:34,501 Я покажу. 78 00:04:34,584 --> 00:04:36,793 Для всех детей во Фруктовии. 79 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Это Фруктовия. 80 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Рита, ты отлично рисуешь. 81 00:04:41,209 --> 00:04:43,501 Как ты нарисовала так быстро? 82 00:04:43,584 --> 00:04:47,459 - Я увлекаюсь эскизами. - Подрисуешь вулкан? 83 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Да. 84 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 И птиц в небе. 85 00:04:52,293 --> 00:04:53,876 Какая красота! 86 00:04:55,251 --> 00:04:58,543 Так, сосредоточимся. Браслеты, дети. Сколько? 87 00:04:58,626 --> 00:05:00,793 Ах, да. Прости. Вот сколько. 88 00:05:03,668 --> 00:05:04,834 Пчелиное жалко! 89 00:05:04,918 --> 00:05:05,793 Многовато. 90 00:05:06,418 --> 00:05:11,834 Может, им понравятся кольца дружбы? Или крошечные серьги. 91 00:05:11,918 --> 00:05:14,168 Или наоборот, не крошечные? 92 00:05:14,251 --> 00:05:17,418 Пойдём по-крупному! Один длинный браслет. 93 00:05:18,418 --> 00:05:19,501 Зацените. 94 00:05:19,584 --> 00:05:22,418 Скрутим нитки в одну длинную ленту, 95 00:05:23,084 --> 00:05:26,251 склеим вместе и разрежем на браслеты. 96 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 Мигом сделаем. Не за что. 97 00:05:28,293 --> 00:05:30,293 Но у меня кончился клей! 98 00:05:30,376 --> 00:05:33,584 Используем древесный сок — природный клей. 99 00:05:33,668 --> 00:05:34,709 Давай. 100 00:05:35,793 --> 00:05:39,251 На острове много деревьев с древесным соком. 101 00:05:39,334 --> 00:05:41,418 Я нас в миг доставлю! 102 00:05:46,459 --> 00:05:48,084 Это так весело! 103 00:05:48,168 --> 00:05:50,793 Проскользим, как белки-летяги. 104 00:06:00,876 --> 00:06:02,668 Ладно, Мистер Плюш, 105 00:06:03,459 --> 00:06:06,084 какая часть дерева пахнет вкуснее? 106 00:06:11,293 --> 00:06:14,251 Тут сока больше всего. Есть молоток? 107 00:06:14,751 --> 00:06:18,459 А меня зовут Беатрис Гертруда Ингеборга Черничная? 108 00:06:19,043 --> 00:06:20,459 Да. Имя длинное. 109 00:06:20,543 --> 00:06:22,626 Поэтому я и предпочитаю Би. 110 00:06:27,209 --> 00:06:29,543 Ударь легонько. 111 00:06:31,376 --> 00:06:32,793 И сок пошел. 112 00:06:34,168 --> 00:06:36,168 Попробуешь, Мистер Плюш? 113 00:06:41,084 --> 00:06:43,168 На вкус сладкий, как успех. 114 00:06:43,251 --> 00:06:45,834 Скручено и готово к склеиванию. 115 00:06:45,918 --> 00:06:48,001 Держим, чтобы не раскрутилось. 116 00:06:49,668 --> 00:06:51,626 Спасибо за помощь, Фусси. 117 00:06:52,293 --> 00:06:54,126 Надеюсь, всё получится. 118 00:06:54,209 --> 00:06:57,168 Долг принцессы — помочь малиновянам. 119 00:06:57,251 --> 00:07:01,043 - Я не хочу подвести детей. - Не подведешь, обещаю. 120 00:07:01,126 --> 00:07:03,918 Если не получится, мы не сдадимся. 121 00:07:04,001 --> 00:07:06,418 У каждой проблемы есть решение. 122 00:07:06,501 --> 00:07:07,626 Подходим! 123 00:07:08,168 --> 00:07:11,751 Благодаря Мистеру Плюшу и деревьям мы готовы. 124 00:07:11,834 --> 00:07:14,709 Вы что, приехали вверх по верёвке? 125 00:07:15,293 --> 00:07:19,959 Пенни установила моторчик. Это как супербыстрый подъёмник. 126 00:07:20,043 --> 00:07:22,084 А теперь за работу. 127 00:07:23,626 --> 00:07:26,584 Когда кажется, что испробовано всё 128 00:07:26,668 --> 00:07:29,001 Ничего не выходит И ты в тупике 129 00:07:29,084 --> 00:07:31,001 Ты удивишься тому Что увидишь 130 00:07:31,084 --> 00:07:33,793 Посмотрев на дело С другой стороны 131 00:07:33,876 --> 00:07:36,293 Так приступай Воображай 132 00:07:36,793 --> 00:07:38,584 Встряхни Чуть-чуть погни 133 00:07:39,376 --> 00:07:41,709 Добавь длины Не нравится? Смени 134 00:07:41,793 --> 00:07:45,293 С головой в облаках Всё получится блестяще 135 00:07:45,876 --> 00:07:48,834 Гипотеза: древесный сок склеит нити. 136 00:07:48,918 --> 00:07:54,543 Эксперимент: отпускаем нити через три, два, один! 137 00:07:57,043 --> 00:07:59,293 Слава блёсткам! Получилось! 138 00:08:02,501 --> 00:08:05,834 О нет! Мы приклеили браслет к полу! 139 00:08:05,918 --> 00:08:10,668 Не, надо использовать вес тела. Смотрите! 140 00:08:21,751 --> 00:08:24,043 Да уж, ты использовала вес тела. 141 00:08:25,209 --> 00:08:26,376 Всех наших тел! 142 00:08:27,501 --> 00:08:29,918 Клей — один, Би — ноль. 143 00:08:30,001 --> 00:08:31,668 Не может быть. 144 00:08:31,751 --> 00:08:35,376 Дел слишком много, мы не можем оставаться шаром! 145 00:08:36,459 --> 00:08:40,084 Факт: мы ничего не сделаем, пока не освободимся. 146 00:08:41,126 --> 00:08:43,168 Ой, вон на столе ножницы. 147 00:08:44,334 --> 00:08:45,668 Тогда покатились. 148 00:08:46,418 --> 00:08:49,709 По-настоящему. Катимся. 149 00:08:55,168 --> 00:08:57,501 Катимся слишком быстро! Стоп! 150 00:09:02,043 --> 00:09:06,043 Это настоящая браслето-строфа! 151 00:09:13,168 --> 00:09:14,376 О нет. Нет. 152 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Не смейтесь. Это серьёзно. 153 00:09:17,918 --> 00:09:19,168 Вы не понимаете? 154 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Ребята не будут счастливы, 155 00:09:21,334 --> 00:09:24,209 если не получат браслеты от принцессы. 156 00:09:24,293 --> 00:09:25,876 Я их подведу! 157 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Ты думаешь, иначе они будут несчастны? 158 00:09:29,126 --> 00:09:30,751 Да. Вас там не было. 159 00:09:32,126 --> 00:09:34,751 Ара была так рада браслету. 160 00:09:35,501 --> 00:09:38,501 Это называется удачным обратным кадром. 161 00:09:38,584 --> 00:09:40,084 Минджи! Джун! 162 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 Я сижу с принцессой Ритой! 163 00:09:42,418 --> 00:09:45,126 Она сделала мне браслет дружбы! 164 00:09:45,876 --> 00:09:49,876 Точно! Ара радовалась не только браслету. 165 00:09:49,959 --> 00:09:52,501 Ей понравилось делать его вместе! 166 00:09:52,584 --> 00:09:57,418 Чтобы сделать ребят счастливыми одного браслета недостаточно. 167 00:09:57,501 --> 00:10:00,751 Нужно вместе сделать что-то фантастическое! 168 00:10:01,251 --> 00:10:04,501 Да, идеальное принцесье решение. 169 00:10:04,584 --> 00:10:08,001 Осталось только найти решение к развязыванию. 170 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 Спасибо, Фусси. 171 00:10:17,626 --> 00:10:22,709 Теперь мы свободны. Готовимся к веселющему празднику дружбы. 172 00:10:24,918 --> 00:10:27,876 Я не смогла сделать браслеты дружбы 173 00:10:27,959 --> 00:10:29,668 для всех во Фруктовии. 174 00:10:29,751 --> 00:10:33,001 Но вам это понравится еще больше. 175 00:10:33,084 --> 00:10:37,459 Откройте глаза через раз, два… Быстрее бы три. 176 00:10:37,543 --> 00:10:38,709 Смотрите! 177 00:10:40,709 --> 00:10:42,834 Вы первые, кто это видит: 178 00:10:42,918 --> 00:10:47,001 объявляю этот день королевским малиновым днём дружбы, 179 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 когда мы собираемся и играем. 180 00:10:49,251 --> 00:10:51,543 Сегодня делаем браслеты дружбы. 181 00:10:51,626 --> 00:10:54,001 Садитесь за стол и творите! 182 00:10:54,084 --> 00:10:55,793 - Да! - Да! 183 00:10:57,709 --> 00:11:01,459 А чтобы день был еще более особым, добавим… 184 00:11:01,543 --> 00:11:03,043 Королевское чаепитие! 185 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Самый лучший день! 186 00:11:05,459 --> 00:11:07,876 С музыкой. Включай, Фусси. 187 00:11:14,376 --> 00:11:18,501 Это так… Потрясающе! 188 00:11:19,418 --> 00:11:22,501 Ты правда будешь делать с нами браслеты? 189 00:11:22,584 --> 00:11:24,293 Со всеми и каждым. 190 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 Королевский малиновый день дружбы 191 00:11:27,418 --> 00:11:29,751 будет проходить каждую неделю. 192 00:11:29,834 --> 00:11:31,876 Торжественно обещаю. 193 00:11:31,959 --> 00:11:33,918 Торжественно обещаю! 194 00:11:36,584 --> 00:11:38,334 Торжественно обещаем! 195 00:11:42,626 --> 00:11:46,751 Неважно, во что мы одеты Мы будем там, где нужно 196 00:11:46,834 --> 00:11:50,043 Бежим дружно Бежим дружно 197 00:11:50,126 --> 00:11:53,959 Соберёмся и спасём положение 198 00:11:54,668 --> 00:11:59,251 Платья и короны мы любим носить Но когда нужно проблемы решить 199 00:11:59,334 --> 00:12:01,959 Принцессы носят штаны! Да, вперёд! 200 00:12:02,043 --> 00:12:06,668 Скользим, плывём, летим в поднебесье Мы изменим мир по-принцесьи 201 00:12:06,751 --> 00:12:08,959 Принцессы носят штаны! Да! 202 00:12:09,043 --> 00:12:13,376 Страна Фруктовия в наших руках Эти принцессы в штанах! 203 00:12:13,459 --> 00:12:16,251 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко