1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,918 Her zaman hazırız 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,834 Birlikte günü kurtarırız 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,584 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 7 00:00:34,668 --> 00:00:36,793 Prensesler pantolon giyer! 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,793 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,168 Prenses Gücü! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,459 PRENSESLERİN YARATICILIK İSTASYONU 11 00:00:50,918 --> 00:00:52,084 -Merhaba. -Merhaba. 12 00:00:52,168 --> 00:00:54,209 -Günaydın. -Günaydın. 13 00:00:54,293 --> 00:00:56,418 Bu bizim gündüz ritüelimiz. 14 00:00:56,501 --> 00:00:59,709 Halkla selamlaştığımız meyve-şane zaman. 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,293 Mutluluk kontrolü yapıyoruz. 16 00:01:05,251 --> 00:01:07,959 Anne, sana sonra katılsam olur mu? 17 00:01:08,043 --> 00:01:11,376 Tabii ki Rita. Çaydan sonra görüşürüz. 18 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 O bankta bana da yer var mı? 19 00:01:17,543 --> 00:01:18,918 Prenses Rita. 20 00:01:20,793 --> 00:01:21,876 Elbette. 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Arkadaşların mı? 22 00:01:25,209 --> 00:01:30,001 Evet. Sıramı bekliyorum ama sanırım unuttular. 23 00:01:33,001 --> 00:01:37,251 O zaman beklerken oyalanalım. Dostluk bilekliği yapalım mı? 24 00:01:37,334 --> 00:01:38,709 Seninki gibi mi? 25 00:01:38,793 --> 00:01:40,501 Bu… 26 00:01:41,126 --> 00:01:43,043 Büyüleyi-ş olacak. 27 00:01:43,126 --> 00:01:45,418 Üç renk seç. Yapılışını göstereyim. 28 00:01:48,084 --> 00:01:51,168 Limon, üzüm ve ahududu. İyi seçim! 29 00:01:51,251 --> 00:01:53,918 Önce ipleri kesiyoruz. 30 00:01:54,001 --> 00:01:56,334 Sonra sarıyı bordonun üstüne, 31 00:01:56,418 --> 00:01:59,709 moru da sarının üstüne atıyoruz. İşte oldu. 32 00:02:00,418 --> 00:02:01,376 Teşekkürler. 33 00:02:02,834 --> 00:02:06,001 Çok beğendim. Birlikte yapmak müthişti. 34 00:02:07,584 --> 00:02:09,126 Minji! Joon! 35 00:02:09,209 --> 00:02:14,001 Prenses Rita yanıma geldi. Bana dostluk bilekliği yaptı! 36 00:02:15,084 --> 00:02:18,376 İnanmıyorum! Hepimize de yapar mısın? 37 00:02:18,459 --> 00:02:22,501 Tabii. Çay saatine kadar yaparım. Burada buluşuruz. 38 00:02:22,584 --> 00:02:24,918 Ara'nın arkadaşı, benim de arkadaşım. 39 00:02:25,001 --> 00:02:27,001 Krallıkta hepimiz arkadaşız. 40 00:02:27,084 --> 00:02:29,626 Herkese mi bileklik yapacaksın yani? 41 00:02:29,709 --> 00:02:30,709 Şey. 42 00:02:31,501 --> 00:02:33,168 Evet! 43 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 Prenses Rita, krallıktaki her çocuğa 44 00:02:35,709 --> 00:02:37,793 dostluk bilekliği yapabilir. 45 00:02:38,709 --> 00:02:42,709 -Vay canına! Harika! -Evet! Oley! Çok heyecanlıyım. 46 00:02:43,918 --> 00:02:47,626 Bileklik desteği lazım. Tılsım çağrısı vakti. 47 00:02:51,959 --> 00:02:53,209 Gitmeliyim. 48 00:02:53,293 --> 00:02:54,959 Çay saatinde görüşürüz. 49 00:02:57,501 --> 00:03:00,459 Hadi gidelim! Nah nah nah nah nah nah 50 00:03:00,543 --> 00:03:03,959 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 51 00:03:04,043 --> 00:03:06,751 Nah nah nah nah nah nah Harekete geçeriz 52 00:03:06,834 --> 00:03:08,376 Yardıma koşarız! 53 00:03:08,459 --> 00:03:12,376 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 54 00:03:12,459 --> 00:03:16,876 O hâlde gidelim Günü kurtaralım 55 00:03:16,959 --> 00:03:22,834 Günü kurtaralım! Evet! Başarana kadar deneriz! 56 00:03:22,918 --> 00:03:25,834 Asla pes etmeyiz! 57 00:03:26,668 --> 00:03:28,751 Prensesler böyle yapar! 58 00:03:28,834 --> 00:03:32,293 Aman tanrım! Nasıl oldu, hiç anlamadım. 59 00:03:32,376 --> 00:03:35,168 Krallıktaki her çocuğa çay saatine kadar 60 00:03:35,251 --> 00:03:37,626 dostluk bilekliği yapmaya söz verdim. 61 00:03:37,709 --> 00:03:40,084 Tüm çocuklara mı? 62 00:03:40,751 --> 00:03:42,543 Çok fazla bilek var! 63 00:03:42,626 --> 00:03:44,918 Sana epey destek vermeliyiz. 64 00:03:45,001 --> 00:03:47,501 Yardım için serçe parmak sözü. 65 00:03:47,584 --> 00:03:50,001 Yaşasın prenses gücü! 66 00:03:59,543 --> 00:04:01,751 Kraliyete ve zanaatçılığa! 67 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 Bitirdim! 68 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 Rekor sürede 10 bileklik. 69 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 10 mu? 70 00:04:10,084 --> 00:04:12,418 Süslü ve ben hâlâ ilkini yapıyoruz. 71 00:04:13,376 --> 00:04:17,918 Örümcek olsaydık ağlarımızı örmek bir saatimizi alırdı. 72 00:04:18,001 --> 00:04:18,834 Bitti! 73 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 Galiba zihnimde örümcek ağları var. 74 00:04:23,584 --> 00:04:26,251 Yakıt depoluyorum. Havuç isteyen? 75 00:04:26,834 --> 00:04:29,626 Olamaz! Çay saatine asla bitiremeyiz. 76 00:04:29,709 --> 00:04:30,793 Asla asla deme. 77 00:04:31,501 --> 00:04:33,459 Kaç bilekliğe ihtiyacımız var? 78 00:04:33,543 --> 00:04:34,501 Göstereyim. 79 00:04:34,584 --> 00:04:36,793 Krallıktaki her çocuk için lazım. 80 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Burası Meyve Krallığı. 81 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Rita. Çok iyi bir sanatçısın. 82 00:04:41,209 --> 00:04:43,501 Nasıl bu kadar çabuk çizdin? 83 00:04:43,584 --> 00:04:47,459 -Eskiz yapmaya başladım. -Volkanı koyabilir misin? 84 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Evet. 85 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Gökyüzünde kuş yok mu? 86 00:04:52,293 --> 00:04:53,668 Bayıldım. 87 00:04:55,334 --> 00:04:58,543 Hey, İşimize odaklanalım. Bileklik, çocuklar. Kaç tane? 88 00:04:58,626 --> 00:05:00,793 Evet. Pardon. Bu kadar. 89 00:05:03,668 --> 00:05:04,834 Yandık! 90 00:05:04,918 --> 00:05:05,793 Çokmuş. 91 00:05:06,418 --> 00:05:11,834 Belki bileklik yerine yüzük ya da küpe isterler. 92 00:05:11,918 --> 00:05:14,168 Belki de büyük düşünmeliyiz. 93 00:05:14,251 --> 00:05:17,251 Tek bir uzun bileklikle işi hallederiz. 94 00:05:18,418 --> 00:05:19,501 Şuna ne dersiniz? 95 00:05:19,584 --> 00:05:23,001 İpleri kıvırıp, uzun bir kordon yaparız. 96 00:05:23,084 --> 00:05:26,334 Hepsini yapıştırıp çocuk bilekliği boyutunda keseriz. 97 00:05:26,418 --> 00:05:28,209 Oldu işte. Rica ederim. 98 00:05:28,293 --> 00:05:30,293 Ama yapıştırıcım bitti! 99 00:05:30,376 --> 00:05:33,584 Ağaç reçinesi kullanabiliriz. Doğanın tutkalını yani. 100 00:05:33,668 --> 00:05:34,709 Hadi. 101 00:05:35,793 --> 00:05:39,251 Bakın! Ada reçine dolu ağaçlarla çevrili. 102 00:05:39,334 --> 00:05:41,418 Ziple hemen gideriz. 103 00:05:46,459 --> 00:05:48,084 Çok heyecanlıyım! 104 00:05:48,168 --> 00:05:50,793 Uçan sincaplar gibi süzüleceğiz. 105 00:06:00,876 --> 00:06:02,668 Söyle bakalım Bay Buruşuk, 106 00:06:03,501 --> 00:06:06,043 ağacın en hoş kokan yeri neresi? 107 00:06:11,293 --> 00:06:14,751 En çok reçine oradadır. Yanında tokmak var mı? 108 00:06:14,834 --> 00:06:18,459 Benim adım Beatrice Gertrude Ingeborg Yaban mersini mi? 109 00:06:19,043 --> 00:06:20,459 Evet. Söylemesi zor. 110 00:06:20,543 --> 00:06:22,626 Bea'yi seçmemin bir sebebi var. 111 00:06:27,209 --> 00:06:29,543 Tek bir vuruş. 112 00:06:31,418 --> 00:06:32,793 Ve işte reçine! 113 00:06:34,168 --> 00:06:36,168 Tatmak ister misin Bay Buruşuk? 114 00:06:40,584 --> 00:06:43,168 Tatlı ve yapışkan bir başarı. 115 00:06:43,251 --> 00:06:48,584 -Hepsi kıvrıldı, yapıştırılmaya hazır. -Çözülmesin diye tutmalıyız. 116 00:06:49,668 --> 00:06:51,626 Yardım için sağ ol Süslü. 117 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Umarım işe yarar. 118 00:06:54,376 --> 00:06:57,293 Ahududululara yardım etmek benim görevim. 119 00:06:57,376 --> 00:07:00,959 -Çocukları üzmek istemiyorum. -Üzmeyeceksin. Bana inan. 120 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 İşe yaramazsa denemeye devam ederiz. 121 00:07:04,043 --> 00:07:06,418 Her sorununun bir çözümü var. 122 00:07:06,501 --> 00:07:07,626 Gelen var! 123 00:07:08,168 --> 00:07:11,751 Bay Buruşuk sayesinde ihtiyacımız olan reçineyi topladık. 124 00:07:11,834 --> 00:07:14,709 Az önce zip hattını mı kapattın? 125 00:07:15,293 --> 00:07:19,959 Penny, ona bir motor kolu taktı. Artık süper hızlı bir teleferik gibi. 126 00:07:20,043 --> 00:07:22,084 Şimdi işe koyulalım. 127 00:07:23,626 --> 00:07:26,584 Çıkmaza girdiğini düşününce 128 00:07:26,668 --> 00:07:29,001 Kararır dünya Toslarsın duvara 129 00:07:29,084 --> 00:07:30,918 Oysa şaşırırsın göreceklerine 130 00:07:31,001 --> 00:07:33,793 Baksan duruma yeni bir gözle 131 00:07:33,876 --> 00:07:35,959 O hâlde dene Bak seçeneklere 132 00:07:36,709 --> 00:07:38,543 Hepsini sırala Ayır gruplara 133 00:07:39,376 --> 00:07:41,709 Şekillendir Beğenmezsen değiştir! 134 00:07:41,793 --> 00:07:45,293 Hayal kurarsan Her şey güzelleşir 135 00:07:45,876 --> 00:07:48,834 Hipotez: Reçine, ipleri yapıştıracak. 136 00:07:48,918 --> 00:07:54,543 Deney: Bir deyince ipleri bırakacağız. Üç, iki bir. 137 00:07:57,043 --> 00:07:59,168 Şükürler olsun! İşe yaradı! 138 00:08:02,501 --> 00:08:05,834 Olamaz! Bilekliği yere yapıştırdık! 139 00:08:05,918 --> 00:08:10,668 Hayır, tüm gücünle tutup kaldırmalısın. İzle. 140 00:08:21,751 --> 00:08:24,043 Kesinlikle tüm gücünü kullandın. 141 00:08:25,293 --> 00:08:26,334 Bizimkini de. 142 00:08:27,501 --> 00:08:29,918 Yapıştırıcı, bir. Bea, sıfır. 143 00:08:30,001 --> 00:08:31,668 Bu olamaz. 144 00:08:31,751 --> 00:08:35,376 Dev bir insan yumağına dönüştük. Çok işimiz var. 145 00:08:36,459 --> 00:08:40,084 Kendimizi kurtarana kadar hiçbir şey yapamayız. 146 00:08:41,126 --> 00:08:43,084 Masada bir makas var. 147 00:08:44,334 --> 00:08:45,918 O zaman gidelim. 148 00:08:46,418 --> 00:08:50,168 Ciddiyim. Hadi, yuvarlanalım. 149 00:08:55,168 --> 00:08:57,501 Çok hızlı gidiyoruz! Durun! 150 00:09:02,043 --> 00:09:06,043 Bu bir zanaat-şane bir felaket! 151 00:09:13,168 --> 00:09:14,376 Hayır. 152 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Gülmeyin. Bu ciddi bir durum. 153 00:09:17,918 --> 00:09:19,168 Anlamıyor musunuz? 154 00:09:19,251 --> 00:09:24,209 Çocuklar ancak prenses yapımı bilekliklere kavuşurlarsa mutlu olacaklar. 155 00:09:24,293 --> 00:09:25,876 Hepsi çok üzülecek. 156 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Sence mutlu olmalarının tek yolu bu mu? 157 00:09:29,126 --> 00:09:30,918 Evet. Orada değildiniz. 158 00:09:32,126 --> 00:09:34,751 Ara, bileklik için çok heyecanlandı. 159 00:09:35,543 --> 00:09:38,501 Bu arada, buna geçmişe dönüş diyoruz. 160 00:09:38,584 --> 00:09:40,084 Minji! Joon! 161 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 Prenses Rita yanıma geldi. 162 00:09:42,418 --> 00:09:45,126 Bana dostluk bilekliği yaptı! 163 00:09:45,876 --> 00:09:49,959 İşte bu! Ara'yı mutlu eden şey, sadece bileklik değil. 164 00:09:50,043 --> 00:09:52,501 Birlikte vakit geçirmeniz. 165 00:09:52,584 --> 00:09:57,376 Ahududulu çocukları mutlu etmek, sadece hediyeyle olmaz. 166 00:09:57,459 --> 00:10:01,168 Muhte-şane bir şey yapıp onlarla vakit geçirmeliyim. 167 00:10:01,251 --> 00:10:04,584 Evet, prenseslere özgü mükemmel çözüm. 168 00:10:04,668 --> 00:10:07,918 Şimdi de bizi çözecek mükemmel çözümü bulmalıyız. 169 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 Teşekkürler Süslü. 170 00:10:17,501 --> 00:10:22,834 Artık özgür olduğumuza göre, eğlenceli dostluk festivaline hazır olun. 171 00:10:24,918 --> 00:10:29,668 Pekâlâ, krallıktaki her çocuğa dostluk bilekliği yapamadım 172 00:10:29,751 --> 00:10:33,001 ama bunu daha çok seveceğinize eminim. 173 00:10:33,084 --> 00:10:37,459 Üç deyince gözlerinizi açın. Bir, iki. Yeter. 174 00:10:37,543 --> 00:10:38,709 Hadi, bakın. 175 00:10:40,709 --> 00:10:47,001 İlk gören sizsiniz. Bugünü herkesin bir araya gelip eğlendiği 176 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 Ahududu Dostluk Günü ilan ediyorum. 177 00:10:49,251 --> 00:10:51,376 Bugün dostluk bilekliği yapacağız. 178 00:10:51,459 --> 00:10:54,001 Masalara geçin, zanaat başlasın. 179 00:10:54,084 --> 00:10:55,793 -Evet! -Evet! 180 00:10:57,709 --> 00:11:01,459 Daha da özel olsun diye bu aynı zamanda bir… 181 00:11:01,543 --> 00:11:03,043 Çay partisi! 182 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 En iyisi bu! 183 00:11:05,459 --> 00:11:07,876 Müzikli. Başla Süslü. 184 00:11:14,376 --> 00:11:18,459 Bu çok büyüleyi-ş! 185 00:11:19,293 --> 00:11:22,418 Gerçekten hepimizle takılıp bileklik yapacak mısın? 186 00:11:22,501 --> 00:11:24,334 Her birinizle. 187 00:11:24,834 --> 00:11:29,751 Üstelik Ahududu Dostluk Günü'nü her hafta burada kutlayacağız. 188 00:11:29,834 --> 00:11:31,876 Bu bir Serçe parmak sözü. 189 00:11:31,959 --> 00:11:33,918 Serçe parmak sözü. 190 00:11:36,584 --> 00:11:38,334 Serçe parmak sözü. 191 00:11:42,626 --> 00:11:46,751 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 192 00:11:46,834 --> 00:11:50,043 Her zaman hazırız 193 00:11:50,126 --> 00:11:53,959 Birlikte günü kurtarırız 194 00:11:54,709 --> 00:11:59,251 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 195 00:11:59,334 --> 00:12:02,043 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 196 00:12:02,126 --> 00:12:06,668 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 197 00:12:06,751 --> 00:12:08,959 Prensesler pantolon giyer! 198 00:12:09,043 --> 00:12:14,168 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 199 00:12:14,251 --> 00:12:16,251 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart