1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,918
Her zaman hazırız
3
00:00:18,001 --> 00:00:21,834
Birlikte günü kurtarırız
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,584
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
7
00:00:34,668 --> 00:00:36,793
Prensesler pantolon giyer!
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,793
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,168
Prenses Gücü!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,459
PRENSESLERİN YARATICILIK İSTASYONU
11
00:00:50,918 --> 00:00:52,084
-Merhaba.
-Merhaba.
12
00:00:52,168 --> 00:00:54,209
-Günaydın.
-Günaydın.
13
00:00:54,293 --> 00:00:56,418
Bu bizim gündüz ritüelimiz.
14
00:00:56,501 --> 00:00:59,709
Halkla selamlaştığımız meyve-şane zaman.
15
00:00:59,793 --> 00:01:02,293
Mutluluk kontrolü yapıyoruz.
16
00:01:05,251 --> 00:01:07,959
Anne, sana sonra katılsam olur mu?
17
00:01:08,043 --> 00:01:11,376
Tabii ki Rita. Çaydan sonra görüşürüz.
18
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
O bankta bana da yer var mı?
19
00:01:17,543 --> 00:01:18,918
Prenses Rita.
20
00:01:20,793 --> 00:01:21,876
Elbette.
21
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Arkadaşların mı?
22
00:01:25,209 --> 00:01:30,001
Evet. Sıramı bekliyorum
ama sanırım unuttular.
23
00:01:33,001 --> 00:01:37,251
O zaman beklerken oyalanalım.
Dostluk bilekliği yapalım mı?
24
00:01:37,334 --> 00:01:38,709
Seninki gibi mi?
25
00:01:38,793 --> 00:01:40,501
Bu…
26
00:01:41,126 --> 00:01:43,043
Büyüleyi-ş olacak.
27
00:01:43,126 --> 00:01:45,418
Üç renk seç. Yapılışını göstereyim.
28
00:01:48,084 --> 00:01:51,168
Limon, üzüm ve ahududu. İyi seçim!
29
00:01:51,251 --> 00:01:53,918
Önce ipleri kesiyoruz.
30
00:01:54,001 --> 00:01:56,334
Sonra sarıyı bordonun üstüne,
31
00:01:56,418 --> 00:01:59,709
moru da sarının üstüne atıyoruz.
İşte oldu.
32
00:02:00,418 --> 00:02:01,376
Teşekkürler.
33
00:02:02,834 --> 00:02:06,001
Çok beğendim. Birlikte yapmak müthişti.
34
00:02:07,584 --> 00:02:09,126
Minji! Joon!
35
00:02:09,209 --> 00:02:14,001
Prenses Rita yanıma geldi.
Bana dostluk bilekliği yaptı!
36
00:02:15,084 --> 00:02:18,376
İnanmıyorum! Hepimize de yapar mısın?
37
00:02:18,459 --> 00:02:22,501
Tabii. Çay saatine kadar yaparım.
Burada buluşuruz.
38
00:02:22,584 --> 00:02:24,918
Ara'nın arkadaşı, benim de arkadaşım.
39
00:02:25,001 --> 00:02:27,001
Krallıkta hepimiz arkadaşız.
40
00:02:27,084 --> 00:02:29,626
Herkese mi bileklik yapacaksın yani?
41
00:02:29,709 --> 00:02:30,709
Şey.
42
00:02:31,501 --> 00:02:33,168
Evet!
43
00:02:33,251 --> 00:02:35,626
Prenses Rita, krallıktaki her çocuğa
44
00:02:35,709 --> 00:02:37,793
dostluk bilekliği yapabilir.
45
00:02:38,709 --> 00:02:42,709
-Vay canına! Harika!
-Evet! Oley! Çok heyecanlıyım.
46
00:02:43,918 --> 00:02:47,626
Bileklik desteği lazım.
Tılsım çağrısı vakti.
47
00:02:51,959 --> 00:02:53,209
Gitmeliyim.
48
00:02:53,293 --> 00:02:54,959
Çay saatinde görüşürüz.
49
00:02:57,501 --> 00:03:00,459
Hadi gidelim!
Nah nah nah nah nah nah
50
00:03:00,543 --> 00:03:03,959
Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa
51
00:03:04,043 --> 00:03:06,751
Nah nah nah nah nah nah
Harekete geçeriz
52
00:03:06,834 --> 00:03:08,376
Yardıma koşarız!
53
00:03:08,459 --> 00:03:12,376
Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız
54
00:03:12,459 --> 00:03:16,876
O hâlde gidelim
Günü kurtaralım
55
00:03:16,959 --> 00:03:22,834
Günü kurtaralım! Evet!
Başarana kadar deneriz!
56
00:03:22,918 --> 00:03:25,834
Asla pes etmeyiz!
57
00:03:26,668 --> 00:03:28,751
Prensesler böyle yapar!
58
00:03:28,834 --> 00:03:32,293
Aman tanrım!
Nasıl oldu, hiç anlamadım.
59
00:03:32,376 --> 00:03:35,168
Krallıktaki her çocuğa çay saatine kadar
60
00:03:35,251 --> 00:03:37,626
dostluk bilekliği yapmaya söz verdim.
61
00:03:37,709 --> 00:03:40,084
Tüm çocuklara mı?
62
00:03:40,751 --> 00:03:42,543
Çok fazla bilek var!
63
00:03:42,626 --> 00:03:44,918
Sana epey destek vermeliyiz.
64
00:03:45,001 --> 00:03:47,501
Yardım için serçe parmak sözü.
65
00:03:47,584 --> 00:03:50,001
Yaşasın prenses gücü!
66
00:03:59,543 --> 00:04:01,751
Kraliyete ve zanaatçılığa!
67
00:04:04,626 --> 00:04:06,418
Bitirdim!
68
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
Rekor sürede 10 bileklik.
69
00:04:08,543 --> 00:04:10,001
10 mu?
70
00:04:10,084 --> 00:04:12,418
Süslü ve ben hâlâ ilkini yapıyoruz.
71
00:04:13,376 --> 00:04:17,918
Örümcek olsaydık
ağlarımızı örmek bir saatimizi alırdı.
72
00:04:18,001 --> 00:04:18,834
Bitti!
73
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Galiba zihnimde örümcek ağları var.
74
00:04:23,584 --> 00:04:26,251
Yakıt depoluyorum. Havuç isteyen?
75
00:04:26,834 --> 00:04:29,626
Olamaz! Çay saatine asla bitiremeyiz.
76
00:04:29,709 --> 00:04:30,793
Asla asla deme.
77
00:04:31,501 --> 00:04:33,459
Kaç bilekliğe ihtiyacımız var?
78
00:04:33,543 --> 00:04:34,501
Göstereyim.
79
00:04:34,584 --> 00:04:36,793
Krallıktaki her çocuk için lazım.
80
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Burası Meyve Krallığı.
81
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Rita. Çok iyi bir sanatçısın.
82
00:04:41,209 --> 00:04:43,501
Nasıl bu kadar çabuk çizdin?
83
00:04:43,584 --> 00:04:47,459
-Eskiz yapmaya başladım.
-Volkanı koyabilir misin?
84
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Evet.
85
00:04:49,251 --> 00:04:51,001
Gökyüzünde kuş yok mu?
86
00:04:52,293 --> 00:04:53,668
Bayıldım.
87
00:04:55,334 --> 00:04:58,543
Hey, İşimize odaklanalım.
Bileklik, çocuklar. Kaç tane?
88
00:04:58,626 --> 00:05:00,793
Evet. Pardon. Bu kadar.
89
00:05:03,668 --> 00:05:04,834
Yandık!
90
00:05:04,918 --> 00:05:05,793
Çokmuş.
91
00:05:06,418 --> 00:05:11,834
Belki bileklik yerine yüzük
ya da küpe isterler.
92
00:05:11,918 --> 00:05:14,168
Belki de büyük düşünmeliyiz.
93
00:05:14,251 --> 00:05:17,251
Tek bir uzun bileklikle işi hallederiz.
94
00:05:18,418 --> 00:05:19,501
Şuna ne dersiniz?
95
00:05:19,584 --> 00:05:23,001
İpleri kıvırıp, uzun bir kordon yaparız.
96
00:05:23,084 --> 00:05:26,334
Hepsini yapıştırıp
çocuk bilekliği boyutunda keseriz.
97
00:05:26,418 --> 00:05:28,209
Oldu işte. Rica ederim.
98
00:05:28,293 --> 00:05:30,293
Ama yapıştırıcım bitti!
99
00:05:30,376 --> 00:05:33,584
Ağaç reçinesi kullanabiliriz.
Doğanın tutkalını yani.
100
00:05:33,668 --> 00:05:34,709
Hadi.
101
00:05:35,793 --> 00:05:39,251
Bakın! Ada reçine dolu ağaçlarla çevrili.
102
00:05:39,334 --> 00:05:41,418
Ziple hemen gideriz.
103
00:05:46,459 --> 00:05:48,084
Çok heyecanlıyım!
104
00:05:48,168 --> 00:05:50,793
Uçan sincaplar gibi süzüleceğiz.
105
00:06:00,876 --> 00:06:02,668
Söyle bakalım Bay Buruşuk,
106
00:06:03,501 --> 00:06:06,043
ağacın en hoş kokan yeri neresi?
107
00:06:11,293 --> 00:06:14,751
En çok reçine oradadır.
Yanında tokmak var mı?
108
00:06:14,834 --> 00:06:18,459
Benim adım Beatrice
Gertrude Ingeborg Yaban mersini mi?
109
00:06:19,043 --> 00:06:20,459
Evet. Söylemesi zor.
110
00:06:20,543 --> 00:06:22,626
Bea'yi seçmemin bir sebebi var.
111
00:06:27,209 --> 00:06:29,543
Tek bir vuruş.
112
00:06:31,418 --> 00:06:32,793
Ve işte reçine!
113
00:06:34,168 --> 00:06:36,168
Tatmak ister misin Bay Buruşuk?
114
00:06:40,584 --> 00:06:43,168
Tatlı ve yapışkan bir başarı.
115
00:06:43,251 --> 00:06:48,584
-Hepsi kıvrıldı, yapıştırılmaya hazır.
-Çözülmesin diye tutmalıyız.
116
00:06:49,668 --> 00:06:51,626
Yardım için sağ ol Süslü.
117
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Umarım işe yarar.
118
00:06:54,376 --> 00:06:57,293
Ahududululara yardım etmek benim görevim.
119
00:06:57,376 --> 00:07:00,959
-Çocukları üzmek istemiyorum.
-Üzmeyeceksin. Bana inan.
120
00:07:01,043 --> 00:07:03,959
İşe yaramazsa denemeye devam ederiz.
121
00:07:04,043 --> 00:07:06,418
Her sorununun bir çözümü var.
122
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
Gelen var!
123
00:07:08,168 --> 00:07:11,751
Bay Buruşuk sayesinde
ihtiyacımız olan reçineyi topladık.
124
00:07:11,834 --> 00:07:14,709
Az önce zip hattını mı kapattın?
125
00:07:15,293 --> 00:07:19,959
Penny, ona bir motor kolu taktı.
Artık süper hızlı bir teleferik gibi.
126
00:07:20,043 --> 00:07:22,084
Şimdi işe koyulalım.
127
00:07:23,626 --> 00:07:26,584
Çıkmaza girdiğini düşününce
128
00:07:26,668 --> 00:07:29,001
Kararır dünya
Toslarsın duvara
129
00:07:29,084 --> 00:07:30,918
Oysa şaşırırsın göreceklerine
130
00:07:31,001 --> 00:07:33,793
Baksan duruma yeni bir gözle
131
00:07:33,876 --> 00:07:35,959
O hâlde dene
Bak seçeneklere
132
00:07:36,709 --> 00:07:38,543
Hepsini sırala
Ayır gruplara
133
00:07:39,376 --> 00:07:41,709
Şekillendir
Beğenmezsen değiştir!
134
00:07:41,793 --> 00:07:45,293
Hayal kurarsan
Her şey güzelleşir
135
00:07:45,876 --> 00:07:48,834
Hipotez: Reçine, ipleri yapıştıracak.
136
00:07:48,918 --> 00:07:54,543
Deney: Bir deyince ipleri bırakacağız.
Üç, iki bir.
137
00:07:57,043 --> 00:07:59,168
Şükürler olsun! İşe yaradı!
138
00:08:02,501 --> 00:08:05,834
Olamaz! Bilekliği yere yapıştırdık!
139
00:08:05,918 --> 00:08:10,668
Hayır, tüm gücünle
tutup kaldırmalısın. İzle.
140
00:08:21,751 --> 00:08:24,043
Kesinlikle tüm gücünü kullandın.
141
00:08:25,293 --> 00:08:26,334
Bizimkini de.
142
00:08:27,501 --> 00:08:29,918
Yapıştırıcı, bir. Bea, sıfır.
143
00:08:30,001 --> 00:08:31,668
Bu olamaz.
144
00:08:31,751 --> 00:08:35,376
Dev bir insan yumağına dönüştük.
Çok işimiz var.
145
00:08:36,459 --> 00:08:40,084
Kendimizi kurtarana kadar
hiçbir şey yapamayız.
146
00:08:41,126 --> 00:08:43,084
Masada bir makas var.
147
00:08:44,334 --> 00:08:45,918
O zaman gidelim.
148
00:08:46,418 --> 00:08:50,168
Ciddiyim. Hadi, yuvarlanalım.
149
00:08:55,168 --> 00:08:57,501
Çok hızlı gidiyoruz! Durun!
150
00:09:02,043 --> 00:09:06,043
Bu bir zanaat-şane bir felaket!
151
00:09:13,168 --> 00:09:14,376
Hayır.
152
00:09:14,459 --> 00:09:17,126
Gülmeyin. Bu ciddi bir durum.
153
00:09:17,918 --> 00:09:19,168
Anlamıyor musunuz?
154
00:09:19,251 --> 00:09:24,209
Çocuklar ancak prenses yapımı
bilekliklere kavuşurlarsa mutlu olacaklar.
155
00:09:24,293 --> 00:09:25,876
Hepsi çok üzülecek.
156
00:09:25,959 --> 00:09:29,043
Sence mutlu olmalarının tek yolu bu mu?
157
00:09:29,126 --> 00:09:30,918
Evet. Orada değildiniz.
158
00:09:32,126 --> 00:09:34,751
Ara, bileklik için çok heyecanlandı.
159
00:09:35,543 --> 00:09:38,501
Bu arada, buna geçmişe dönüş diyoruz.
160
00:09:38,584 --> 00:09:40,084
Minji! Joon!
161
00:09:40,168 --> 00:09:42,334
Prenses Rita yanıma geldi.
162
00:09:42,418 --> 00:09:45,126
Bana dostluk bilekliği yaptı!
163
00:09:45,876 --> 00:09:49,959
İşte bu! Ara'yı mutlu eden şey,
sadece bileklik değil.
164
00:09:50,043 --> 00:09:52,501
Birlikte vakit geçirmeniz.
165
00:09:52,584 --> 00:09:57,376
Ahududulu çocukları mutlu etmek,
sadece hediyeyle olmaz.
166
00:09:57,459 --> 00:10:01,168
Muhte-şane bir şey yapıp
onlarla vakit geçirmeliyim.
167
00:10:01,251 --> 00:10:04,584
Evet, prenseslere özgü mükemmel çözüm.
168
00:10:04,668 --> 00:10:07,918
Şimdi de bizi çözecek
mükemmel çözümü bulmalıyız.
169
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
Teşekkürler Süslü.
170
00:10:17,501 --> 00:10:22,834
Artık özgür olduğumuza göre,
eğlenceli dostluk festivaline hazır olun.
171
00:10:24,918 --> 00:10:29,668
Pekâlâ, krallıktaki her çocuğa
dostluk bilekliği yapamadım
172
00:10:29,751 --> 00:10:33,001
ama bunu daha çok seveceğinize eminim.
173
00:10:33,084 --> 00:10:37,459
Üç deyince gözlerinizi açın.
Bir, iki. Yeter.
174
00:10:37,543 --> 00:10:38,709
Hadi, bakın.
175
00:10:40,709 --> 00:10:47,001
İlk gören sizsiniz. Bugünü
herkesin bir araya gelip eğlendiği
176
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Ahududu Dostluk Günü ilan ediyorum.
177
00:10:49,251 --> 00:10:51,376
Bugün dostluk bilekliği yapacağız.
178
00:10:51,459 --> 00:10:54,001
Masalara geçin, zanaat başlasın.
179
00:10:54,084 --> 00:10:55,793
-Evet!
-Evet!
180
00:10:57,709 --> 00:11:01,459
Daha da özel olsun diye
bu aynı zamanda bir…
181
00:11:01,543 --> 00:11:03,043
Çay partisi!
182
00:11:03,126 --> 00:11:04,668
En iyisi bu!
183
00:11:05,459 --> 00:11:07,876
Müzikli. Başla Süslü.
184
00:11:14,376 --> 00:11:18,459
Bu çok büyüleyi-ş!
185
00:11:19,293 --> 00:11:22,418
Gerçekten hepimizle takılıp
bileklik yapacak mısın?
186
00:11:22,501 --> 00:11:24,334
Her birinizle.
187
00:11:24,834 --> 00:11:29,751
Üstelik Ahududu Dostluk Günü'nü
her hafta burada kutlayacağız.
188
00:11:29,834 --> 00:11:31,876
Bu bir Serçe parmak sözü.
189
00:11:31,959 --> 00:11:33,918
Serçe parmak sözü.
190
00:11:36,584 --> 00:11:38,334
Serçe parmak sözü.
191
00:11:42,626 --> 00:11:46,751
Ne giyersek giyelim
Biz hemen oradayız
192
00:11:46,834 --> 00:11:50,043
Her zaman hazırız
193
00:11:50,126 --> 00:11:53,959
Birlikte günü kurtarırız
194
00:11:54,709 --> 00:11:59,251
Taçlar, elbiseler zevkli
Gelince görev vakti
195
00:11:59,334 --> 00:12:02,043
Prensesler pantolon giyer!
Evet! Gidelim!
196
00:12:02,126 --> 00:12:06,668
Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz
197
00:12:06,751 --> 00:12:08,959
Prensesler pantolon giyer!
198
00:12:09,043 --> 00:12:14,168
Meyve krallıklarında
Prensesler pantolon giyer!
199
00:12:14,251 --> 00:12:16,251
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart