1 00:00:11,043 --> 00:00:14,418 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,918 Це друзі! Це друзі! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,834 Штани надінь, гайда, до справ! 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,793 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 5 00:00:26,876 --> 00:00:29,918 Для малих принцес! Так! Авжеж! 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,584 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 7 00:00:34,668 --> 00:00:36,793 Силою принцес! Так! 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,793 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,168 Сила принцес! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,459 ТВОРЧА СТУДІЯ ПРИНЦЕС 11 00:00:50,834 --> 00:00:52,084 -Привіт. -Привіт. 12 00:00:52,168 --> 00:00:54,209 -Доброго ранку. -Доброго. 13 00:00:54,293 --> 00:00:56,001 Це ранкова процесія, 14 00:00:56,084 --> 00:00:59,709 найфруктовижніший час привітатися з малинівцями 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,209 й оглянути все у фруктолівстві. 16 00:01:05,251 --> 00:01:06,084 Мамо, 17 00:01:06,668 --> 00:01:09,543 -можна я наздожену? -Звісно, Риточко. 18 00:01:09,626 --> 00:01:11,209 Побачимося після чаювання. 19 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 Знайдеться ще місце на лавці? 20 00:01:17,543 --> 00:01:18,918 Принцесо Рито? 21 00:01:20,793 --> 00:01:21,626 Авжеж. 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,209 Це твої друзі? 23 00:01:25,209 --> 00:01:26,376 Так. 24 00:01:26,459 --> 00:01:30,001 Чекаю на свою чергу, та, здається, вони забули. 25 00:01:33,001 --> 00:01:37,251 Тоді розважмося, поки ти чекаєш. Зробимо браслет дружби? 26 00:01:37,334 --> 00:01:38,709 Як у тебе? 27 00:01:38,793 --> 00:01:40,501 Це було б… Це було б… 28 00:01:41,126 --> 00:01:43,043 Це буде блискотично. 29 00:01:43,126 --> 00:01:45,418 Обери три барви. Я покажу як. 30 00:01:48,084 --> 00:01:51,168 Лимон, виноград і малина. Гарний вибір! 31 00:01:51,251 --> 00:01:53,918 Спочатку ріжемо нитки, 32 00:01:54,001 --> 00:01:56,334 обвиваємо виноград лимоном, 33 00:01:56,418 --> 00:01:59,709 додаємо трохи малини, поки не буде супер. 34 00:02:00,418 --> 00:02:01,334 Спасибі. 35 00:02:02,834 --> 00:02:05,834 Клас! І так класно робити це з тобою. 36 00:02:07,626 --> 00:02:09,126 Мінджі! Джуне! 37 00:02:09,209 --> 00:02:14,084 Я потусуюся з принцесою Ритою. Вона зробила мені браслет дружби! 38 00:02:15,084 --> 00:02:16,001 Та ну! 39 00:02:16,501 --> 00:02:19,418 -Зробиш браслети для всіх нас? -Авжеж. 40 00:02:19,501 --> 00:02:22,501 Принесу готові браслети ще до чаювання. 41 00:02:22,584 --> 00:02:24,334 Друзі Ари — мої друзі. 42 00:02:25,001 --> 00:02:29,626 У фруктолівстві ми всі друзі. То зробиш браслети для всіх? 43 00:02:29,709 --> 00:02:30,543 Ой. 44 00:02:31,501 --> 00:02:33,001 О так! 45 00:02:33,084 --> 00:02:37,793 Принцеса Рита може зробити браслети дружби для всіх малиненят. 46 00:02:38,709 --> 00:02:42,709 -Отакої! Неймовірно! -Так! Ура! Я така рада. 47 00:02:43,959 --> 00:02:45,543 Потрібне підсилення. 48 00:02:45,626 --> 00:02:47,043 Пора чар-мулета. 49 00:02:51,959 --> 00:02:53,209 Мушу бігти. 50 00:02:53,293 --> 00:02:54,959 До чаювання. 51 00:02:57,501 --> 00:03:00,459 Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на 52 00:03:00,543 --> 00:03:03,793 Якщо сталася біда, Знай, ти в світі не одна 53 00:03:03,876 --> 00:03:06,834 На-на-на-на-на-на Ми вже йдемо на поміч 54 00:03:06,918 --> 00:03:08,751 То ж ти не сумуй О, так! 55 00:03:08,834 --> 00:03:12,376 І помилки – це лиш наступні кроки на шляху 56 00:03:12,459 --> 00:03:16,876 Ану руш, руш, руш! Нам до снаги геть усе кажу вам, усе 57 00:03:16,959 --> 00:03:22,834 Нам до снаги геть усе Є! Хай ця спроба і не одна 58 00:03:22,918 --> 00:03:25,834 Я вірю, все вдасться нам! 59 00:03:26,668 --> 00:03:28,751 Бо це загін принцес! 60 00:03:28,834 --> 00:03:32,209 Лишенько! Я не знаю, як це сталося, 61 00:03:32,293 --> 00:03:37,626 та я пообіцяла, що до чаювання зроблю всім малиненятам браслет дружби. 62 00:03:37,709 --> 00:03:40,084 Усім малиненятам? 63 00:03:40,751 --> 00:03:42,543 Це ж повно зап'ясть! 64 00:03:42,626 --> 00:03:44,918 Отже, знадобиться багато рук. 65 00:03:45,001 --> 00:03:50,001 Поможемо тим, хто потребує: є сила принцес — невдач не існує. 66 00:03:59,543 --> 00:04:01,751 За корону й рукоділля! 67 00:04:04,626 --> 00:04:08,459 І готово. Десять браслетів за рекордний час. 68 00:04:08,543 --> 00:04:09,584 Десять? 69 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Ми з Лапкою досі на першому. 70 00:04:13,376 --> 00:04:17,918 Якби ми були павуками, то плели б свої павутини годинами. 71 00:04:18,001 --> 00:04:18,834 Готово! 72 00:04:20,251 --> 00:04:23,376 Ой. Здається, у мене в голові павутиння. 73 00:04:23,459 --> 00:04:26,251 Я заправляюся перед роботою. Моркви? 74 00:04:26,834 --> 00:04:30,793 -Ми ніколи не скінчимо до чаю! -Ніколи не зарікайся. 75 00:04:31,501 --> 00:04:32,834 Скільки їх треба? 76 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 Зараз покажу. 77 00:04:34,626 --> 00:04:38,793 Треба для всіх малиненят. Наше Малинове фруктолівство. 78 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Рито. Ти прекрасна художниця. 79 00:04:41,209 --> 00:04:43,501 Як ти так швидко намалювала? 80 00:04:43,584 --> 00:04:47,459 -Трохи займаюся малюванням. -А домалюєш вулкан? 81 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Так. 82 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 І птахів у небі. 83 00:04:52,293 --> 00:04:53,543 Крутезно! 84 00:04:55,126 --> 00:04:58,543 Чекай, зосередьмося. Браслети, діти. Скільки? 85 00:04:58,626 --> 00:05:00,793 Так. Вибач. Ось стільки. 86 00:05:03,668 --> 00:05:04,834 Халепа. 87 00:05:04,918 --> 00:05:05,793 Це багато. 88 00:05:06,418 --> 00:05:11,834 Може, їм сподобаються персні дружби чи крихітні сережки дружби. 89 00:05:11,918 --> 00:05:14,168 Або облишмо крихітне. 90 00:05:14,251 --> 00:05:17,418 А натомість зв'яжімо один довгий браслет. 91 00:05:18,418 --> 00:05:19,501 Дивіться. 92 00:05:19,584 --> 00:05:22,584 Скрутимо ці нитки в одну довгу, склеїмо 93 00:05:23,084 --> 00:05:26,334 й наріжемо на браслети дитячого розміру. 94 00:05:26,418 --> 00:05:28,209 За мить. Не дякуйте. 95 00:05:28,293 --> 00:05:30,293 Та в мене закінчився клей! 96 00:05:30,376 --> 00:05:33,626 Використаємо сік дерев. Це природній клей. 97 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Гайда. 98 00:05:35,793 --> 00:05:39,251 Он! На острові купа дерев, у яких повно соку. 99 00:05:39,334 --> 00:05:41,418 Я хутко доправлю нас туди. 100 00:05:46,459 --> 00:05:48,001 Я така збуджена! 101 00:05:48,084 --> 00:05:50,793 Ми будемо плинути, як летючі білки. 102 00:06:00,876 --> 00:06:02,668 Що ж, містере Хрумчику, 103 00:06:03,501 --> 00:06:06,043 яка частина пахне найсмачніше? 104 00:06:11,293 --> 00:06:12,751 Там найбільше соку. 105 00:06:13,251 --> 00:06:14,251 Маєш молоток? 106 00:06:14,751 --> 00:06:18,459 Мене що, звати Беатрис Гертруда Інгеборг Чорниця? 107 00:06:19,043 --> 00:06:22,626 Так. Ледве вимовиш. Тож мене просто кличуть Бі. 108 00:06:27,209 --> 00:06:29,543 Просто легенько стукни. 109 00:06:31,418 --> 00:06:32,793 І маємо сік. 110 00:06:34,168 --> 00:06:36,168 Хочеш зразок, Хрумчику? 111 00:06:40,584 --> 00:06:43,168 Солодкий липкий успіх. 112 00:06:43,251 --> 00:06:48,001 Скручено, чекаємо на клей. Слід тримати, щоб не розвалився. 113 00:06:49,668 --> 00:06:51,626 Дякую за лапку допомоги. 114 00:06:52,251 --> 00:06:54,043 Сподіваюся, це спрацює. 115 00:06:54,126 --> 00:06:57,293 Як принцеса я повинна помогти малинівцям. 116 00:06:57,376 --> 00:07:00,959 -Не хочу підвести дітей. -Не підведеш. Обіцяю. 117 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Якщо не спрацює, пробуватимемо далі. 118 00:07:04,043 --> 00:07:06,418 Кожна проблема має вирішення. 119 00:07:06,501 --> 00:07:07,626 Ми прибули! 120 00:07:08,168 --> 00:07:11,751 Завдяки Хрумчику ми отримали необхідний сік. 121 00:07:11,834 --> 00:07:14,709 Заждіть, ви щойно застебнули трос? 122 00:07:15,293 --> 00:07:19,959 Пенні обладнала його моторизованою ручкою, це наче супершвидкісний підіймач. 123 00:07:20,043 --> 00:07:22,084 Переходимо до склеювання. 124 00:07:23,626 --> 00:07:26,084 Коли здається Уже спробувала все 125 00:07:26,168 --> 00:07:29,001 Усе нудне Битись об стіну тягне тебе 126 00:07:29,084 --> 00:07:30,751 Тебе здивує відкриття 127 00:07:30,834 --> 00:07:33,793 Якщо глянеш на виклик поглядом свіжим 128 00:07:33,876 --> 00:07:35,959 Гайда, біжи Що зробиш ти? 129 00:07:36,709 --> 00:07:38,543 Потруси І надломи 130 00:07:39,376 --> 00:07:41,709 Склади Не до душі? Зміни! 131 00:07:41,793 --> 00:07:45,293 Коли мрії в небо ринуть Творити можна дивовижі 132 00:07:45,876 --> 00:07:48,834 Наше припущення: сік склеїть нитки. 133 00:07:48,918 --> 00:07:51,709 Експеримент: ми відпускаємо нитки 134 00:07:51,793 --> 00:07:54,543 на три, два, один. 135 00:07:57,043 --> 00:07:59,168 Ура! Спрацювало! 136 00:08:02,501 --> 00:08:05,834 О ні! Ми приклеїли браслет до підлоги! 137 00:08:05,918 --> 00:08:10,668 Ой, та просто треба тягнути всіма силами свого тіла. Дивись. 138 00:08:21,751 --> 00:08:24,043 Ти точно втягнула своє тіло. 139 00:08:25,293 --> 00:08:26,334 І наші. 140 00:08:27,501 --> 00:08:29,918 Клей — Бі — 1:0. 141 00:08:30,001 --> 00:08:31,668 Що ж це за біда така. 142 00:08:31,751 --> 00:08:35,334 У нас нема часу бути гігантським клубком ниток. 143 00:08:36,459 --> 00:08:40,084 Факт: ми нічого не зробимо, поки не звільнимося. 144 00:08:41,126 --> 00:08:43,084 Гей, на столі є ножиці. 145 00:08:44,334 --> 00:08:45,668 Тоді покотилися. 146 00:08:46,418 --> 00:08:49,709 Я серйозно. Котімося. 147 00:08:55,168 --> 00:08:57,501 Ми котимося зашвидко. Стій! 148 00:09:02,043 --> 00:09:06,043 Це ремесло-жахлива катастрофа! 149 00:09:13,168 --> 00:09:14,376 О ні. Ні. 150 00:09:14,459 --> 00:09:17,209 Не смійтеся. Це серйозна справа. 151 00:09:17,918 --> 00:09:19,043 Не розумієте? 152 00:09:19,126 --> 00:09:24,209 Малиненята будуть нещасні, якщо не отримають браслетів від принцес. 153 00:09:24,293 --> 00:09:25,876 Я їх усіх підведу. 154 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Невже думаєш, що це для них єдине щастя? 155 00:09:29,126 --> 00:09:30,834 Так. Тебе не було там. 156 00:09:32,126 --> 00:09:34,751 Ара була в захваті від браслета. 157 00:09:35,543 --> 00:09:38,501 Це фантавижний спогад, до речі. 158 00:09:38,584 --> 00:09:40,084 Мінджі! Джуне! 159 00:09:40,168 --> 00:09:45,126 Я потусуюся з принцесою Ритою. Вона зробила мені браслет дружби! 160 00:09:45,793 --> 00:09:49,876 Ось у чому річ! Ара була щасливою не через браслет. 161 00:09:49,959 --> 00:09:52,501 А тому, що ми дружно його робили. 162 00:09:52,584 --> 00:09:57,459 Якщо я хочу ощасливити малиненят, не слід просто щось їм давати. 163 00:09:57,543 --> 00:10:00,751 Слід укупці виготовляти щось фантавижне. 164 00:10:01,251 --> 00:10:04,584 Так, це ідеальне рішення принцеси. 165 00:10:04,668 --> 00:10:08,168 А зараз нам потрібне таке ж, щоб розв'язатися. 166 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 Дякую, Лапко. 167 00:10:17,584 --> 00:10:22,834 Якщо ми вже вільні, приготуймося до фантавижно веселого свята дружби. 168 00:10:24,793 --> 00:10:29,584 Гаразд, мені не вдалося зробити браслет для кожного малиненяти. 169 00:10:29,668 --> 00:10:33,001 Та обіцяю, оце вам сподобається куди більше. 170 00:10:33,084 --> 00:10:37,459 Розплющте очі на один, два… Кортить сказати «Три». 171 00:10:37,543 --> 00:10:38,709 Дивіться. 172 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 Ви перші, хто це бачить, але… 173 00:10:42,918 --> 00:10:47,001 Я проголошую День королівської малинової дружби. 174 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 Гайда гратися й веселитися. 175 00:10:49,251 --> 00:10:51,418 Нині робимо браслети дружби. 176 00:10:51,501 --> 00:10:54,001 Беріть столик, і до рукоділля! 177 00:10:54,084 --> 00:10:55,793 -Так! -Так! 178 00:10:57,709 --> 00:11:01,459 А щоб зробити це свято особливим, проведемо ще… 179 00:11:01,543 --> 00:11:03,043 Королівське чаювання! 180 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Це просто супер! 181 00:11:05,459 --> 00:11:07,876 З музикою. Давай, Лапко. 182 00:11:14,376 --> 00:11:16,584 Це так… 183 00:11:17,293 --> 00:11:18,459 Блискотично! 184 00:11:19,293 --> 00:11:22,459 Ти справді туситимеш з нами й робитимеш браслети? 185 00:11:22,543 --> 00:11:24,334 З геть усіма. 186 00:11:24,834 --> 00:11:29,751 І проводитимемо День королівської малинової дружби тут щотижня. 187 00:11:29,834 --> 00:11:31,876 Мізинчик нам свідок. 188 00:11:31,959 --> 00:11:33,918 Мізинчик нам свідок. 189 00:11:36,584 --> 00:11:38,334 Мізинчик нам свідок. 190 00:11:42,626 --> 00:11:46,751 На одяг не зважай найбільший скарб, ти знай 191 00:11:46,834 --> 00:11:50,043 Це друзі! Це друзі! 192 00:11:50,126 --> 00:11:53,959 Штани надінь, гайда, до справ! 193 00:11:54,709 --> 00:11:59,251 Хай у нас чимало шат Але штани миліш, це факт 194 00:11:59,334 --> 00:12:02,043 Для малих принцес! Так! Авжеж! 195 00:12:02,126 --> 00:12:06,668 Шум вітрил або політ Давай гуртом міняти світ 196 00:12:06,751 --> 00:12:08,959 Силою принцес! Так! 197 00:12:09,043 --> 00:12:14,168 Фруктовижний світ чудес У цих малих принцес!