1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,918
Це друзі!
Це друзі!
3
00:00:18,001 --> 00:00:21,834
Штани надінь, гайда, до справ!
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,793
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
5
00:00:26,876 --> 00:00:29,918
Для малих принцес! Так! Авжеж!
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,584
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
7
00:00:34,668 --> 00:00:36,793
Силою принцес!
Так!
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,793
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,168
Сила принцес!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,459
ТВОРЧА СТУДІЯ ПРИНЦЕС
11
00:00:50,834 --> 00:00:52,084
-Привіт.
-Привіт.
12
00:00:52,168 --> 00:00:54,209
-Доброго ранку.
-Доброго.
13
00:00:54,293 --> 00:00:56,001
Це ранкова процесія,
14
00:00:56,084 --> 00:00:59,709
найфруктовижніший час
привітатися з малинівцями
15
00:00:59,793 --> 00:01:02,209
й оглянути все у фруктолівстві.
16
00:01:05,251 --> 00:01:06,084
Мамо,
17
00:01:06,668 --> 00:01:09,543
-можна я наздожену?
-Звісно, Риточко.
18
00:01:09,626 --> 00:01:11,209
Побачимося після чаювання.
19
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
Знайдеться ще місце на лавці?
20
00:01:17,543 --> 00:01:18,918
Принцесо Рито?
21
00:01:20,793 --> 00:01:21,626
Авжеж.
22
00:01:23,126 --> 00:01:24,209
Це твої друзі?
23
00:01:25,209 --> 00:01:26,376
Так.
24
00:01:26,459 --> 00:01:30,001
Чекаю на свою чергу,
та, здається, вони забули.
25
00:01:33,001 --> 00:01:37,251
Тоді розважмося, поки ти чекаєш.
Зробимо браслет дружби?
26
00:01:37,334 --> 00:01:38,709
Як у тебе?
27
00:01:38,793 --> 00:01:40,501
Це було б… Це було б…
28
00:01:41,126 --> 00:01:43,043
Це буде блискотично.
29
00:01:43,126 --> 00:01:45,418
Обери три барви. Я покажу як.
30
00:01:48,084 --> 00:01:51,168
Лимон, виноград і малина. Гарний вибір!
31
00:01:51,251 --> 00:01:53,918
Спочатку ріжемо нитки,
32
00:01:54,001 --> 00:01:56,334
обвиваємо виноград лимоном,
33
00:01:56,418 --> 00:01:59,709
додаємо трохи малини, поки не буде супер.
34
00:02:00,418 --> 00:02:01,334
Спасибі.
35
00:02:02,834 --> 00:02:05,834
Клас! І так класно робити це з тобою.
36
00:02:07,626 --> 00:02:09,126
Мінджі! Джуне!
37
00:02:09,209 --> 00:02:14,084
Я потусуюся з принцесою Ритою.
Вона зробила мені браслет дружби!
38
00:02:15,084 --> 00:02:16,001
Та ну!
39
00:02:16,501 --> 00:02:19,418
-Зробиш браслети для всіх нас?
-Авжеж.
40
00:02:19,501 --> 00:02:22,501
Принесу готові браслети ще до чаювання.
41
00:02:22,584 --> 00:02:24,334
Друзі Ари — мої друзі.
42
00:02:25,001 --> 00:02:29,626
У фруктолівстві ми всі друзі.
То зробиш браслети для всіх?
43
00:02:29,709 --> 00:02:30,543
Ой.
44
00:02:31,501 --> 00:02:33,001
О так!
45
00:02:33,084 --> 00:02:37,793
Принцеса Рита може зробити
браслети дружби для всіх малиненят.
46
00:02:38,709 --> 00:02:42,709
-Отакої! Неймовірно!
-Так! Ура! Я така рада.
47
00:02:43,959 --> 00:02:45,543
Потрібне підсилення.
48
00:02:45,626 --> 00:02:47,043
Пора чар-мулета.
49
00:02:51,959 --> 00:02:53,209
Мушу бігти.
50
00:02:53,293 --> 00:02:54,959
До чаювання.
51
00:02:57,501 --> 00:03:00,459
Гайда! Гайда! На-на-на-на-на-на
52
00:03:00,543 --> 00:03:03,793
Якщо сталася біда,
Знай, ти в світі не одна
53
00:03:03,876 --> 00:03:06,834
На-на-на-на-на-на
Ми вже йдемо на поміч
54
00:03:06,918 --> 00:03:08,751
То ж ти не сумуй
О, так!
55
00:03:08,834 --> 00:03:12,376
І помилки – це лиш наступні кроки на шляху
56
00:03:12,459 --> 00:03:16,876
Ану руш, руш, руш!
Нам до снаги геть усе кажу вам, усе
57
00:03:16,959 --> 00:03:22,834
Нам до снаги геть усе
Є! Хай ця спроба і не одна
58
00:03:22,918 --> 00:03:25,834
Я вірю, все вдасться нам!
59
00:03:26,668 --> 00:03:28,751
Бо це загін принцес!
60
00:03:28,834 --> 00:03:32,209
Лишенько! Я не знаю, як це сталося,
61
00:03:32,293 --> 00:03:37,626
та я пообіцяла, що до чаювання
зроблю всім малиненятам браслет дружби.
62
00:03:37,709 --> 00:03:40,084
Усім малиненятам?
63
00:03:40,751 --> 00:03:42,543
Це ж повно зап'ясть!
64
00:03:42,626 --> 00:03:44,918
Отже, знадобиться багато рук.
65
00:03:45,001 --> 00:03:50,001
Поможемо тим, хто потребує:
є сила принцес — невдач не існує.
66
00:03:59,543 --> 00:04:01,751
За корону й рукоділля!
67
00:04:04,626 --> 00:04:08,459
І готово.
Десять браслетів за рекордний час.
68
00:04:08,543 --> 00:04:09,584
Десять?
69
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Ми з Лапкою досі на першому.
70
00:04:13,376 --> 00:04:17,918
Якби ми були павуками,
то плели б свої павутини годинами.
71
00:04:18,001 --> 00:04:18,834
Готово!
72
00:04:20,251 --> 00:04:23,376
Ой. Здається, у мене в голові павутиння.
73
00:04:23,459 --> 00:04:26,251
Я заправляюся перед роботою. Моркви?
74
00:04:26,834 --> 00:04:30,793
-Ми ніколи не скінчимо до чаю!
-Ніколи не зарікайся.
75
00:04:31,501 --> 00:04:32,834
Скільки їх треба?
76
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
Зараз покажу.
77
00:04:34,626 --> 00:04:38,793
Треба для всіх малиненят.
Наше Малинове фруктолівство.
78
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Рито. Ти прекрасна художниця.
79
00:04:41,209 --> 00:04:43,501
Як ти так швидко намалювала?
80
00:04:43,584 --> 00:04:47,459
-Трохи займаюся малюванням.
-А домалюєш вулкан?
81
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Так.
82
00:04:49,251 --> 00:04:51,001
І птахів у небі.
83
00:04:52,293 --> 00:04:53,543
Крутезно!
84
00:04:55,126 --> 00:04:58,543
Чекай, зосередьмося.
Браслети, діти. Скільки?
85
00:04:58,626 --> 00:05:00,793
Так. Вибач. Ось стільки.
86
00:05:03,668 --> 00:05:04,834
Халепа.
87
00:05:04,918 --> 00:05:05,793
Це багато.
88
00:05:06,418 --> 00:05:11,834
Може, їм сподобаються
персні дружби чи крихітні сережки дружби.
89
00:05:11,918 --> 00:05:14,168
Або облишмо крихітне.
90
00:05:14,251 --> 00:05:17,418
А натомість зв'яжімо один довгий браслет.
91
00:05:18,418 --> 00:05:19,501
Дивіться.
92
00:05:19,584 --> 00:05:22,584
Скрутимо ці нитки в одну довгу, склеїмо
93
00:05:23,084 --> 00:05:26,334
й наріжемо на браслети дитячого розміру.
94
00:05:26,418 --> 00:05:28,209
За мить. Не дякуйте.
95
00:05:28,293 --> 00:05:30,293
Та в мене закінчився клей!
96
00:05:30,376 --> 00:05:33,626
Використаємо сік дерев. Це природній клей.
97
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Гайда.
98
00:05:35,793 --> 00:05:39,251
Он! На острові купа дерев,
у яких повно соку.
99
00:05:39,334 --> 00:05:41,418
Я хутко доправлю нас туди.
100
00:05:46,459 --> 00:05:48,001
Я така збуджена!
101
00:05:48,084 --> 00:05:50,793
Ми будемо плинути, як летючі білки.
102
00:06:00,876 --> 00:06:02,668
Що ж, містере Хрумчику,
103
00:06:03,501 --> 00:06:06,043
яка частина пахне найсмачніше?
104
00:06:11,293 --> 00:06:12,751
Там найбільше соку.
105
00:06:13,251 --> 00:06:14,251
Маєш молоток?
106
00:06:14,751 --> 00:06:18,459
Мене що, звати
Беатрис Гертруда Інгеборг Чорниця?
107
00:06:19,043 --> 00:06:22,626
Так. Ледве вимовиш.
Тож мене просто кличуть Бі.
108
00:06:27,209 --> 00:06:29,543
Просто легенько стукни.
109
00:06:31,418 --> 00:06:32,793
І маємо сік.
110
00:06:34,168 --> 00:06:36,168
Хочеш зразок, Хрумчику?
111
00:06:40,584 --> 00:06:43,168
Солодкий липкий успіх.
112
00:06:43,251 --> 00:06:48,001
Скручено, чекаємо на клей.
Слід тримати, щоб не розвалився.
113
00:06:49,668 --> 00:06:51,626
Дякую за лапку допомоги.
114
00:06:52,251 --> 00:06:54,043
Сподіваюся, це спрацює.
115
00:06:54,126 --> 00:06:57,293
Як принцеса я повинна помогти малинівцям.
116
00:06:57,376 --> 00:07:00,959
-Не хочу підвести дітей.
-Не підведеш. Обіцяю.
117
00:07:01,043 --> 00:07:03,959
Якщо не спрацює, пробуватимемо далі.
118
00:07:04,043 --> 00:07:06,418
Кожна проблема має вирішення.
119
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
Ми прибули!
120
00:07:08,168 --> 00:07:11,751
Завдяки Хрумчику
ми отримали необхідний сік.
121
00:07:11,834 --> 00:07:14,709
Заждіть, ви щойно застебнули трос?
122
00:07:15,293 --> 00:07:19,959
Пенні обладнала його моторизованою ручкою,
це наче супершвидкісний підіймач.
123
00:07:20,043 --> 00:07:22,084
Переходимо до склеювання.
124
00:07:23,626 --> 00:07:26,084
Коли здається
Уже спробувала все
125
00:07:26,168 --> 00:07:29,001
Усе нудне
Битись об стіну тягне тебе
126
00:07:29,084 --> 00:07:30,751
Тебе здивує відкриття
127
00:07:30,834 --> 00:07:33,793
Якщо глянеш на виклик поглядом свіжим
128
00:07:33,876 --> 00:07:35,959
Гайда, біжи
Що зробиш ти?
129
00:07:36,709 --> 00:07:38,543
Потруси
І надломи
130
00:07:39,376 --> 00:07:41,709
Склади
Не до душі? Зміни!
131
00:07:41,793 --> 00:07:45,293
Коли мрії в небо ринуть
Творити можна дивовижі
132
00:07:45,876 --> 00:07:48,834
Наше припущення: сік склеїть нитки.
133
00:07:48,918 --> 00:07:51,709
Експеримент: ми відпускаємо нитки
134
00:07:51,793 --> 00:07:54,543
на три, два, один.
135
00:07:57,043 --> 00:07:59,168
Ура! Спрацювало!
136
00:08:02,501 --> 00:08:05,834
О ні! Ми приклеїли браслет до підлоги!
137
00:08:05,918 --> 00:08:10,668
Ой, та просто треба тягнути
всіма силами свого тіла. Дивись.
138
00:08:21,751 --> 00:08:24,043
Ти точно втягнула своє тіло.
139
00:08:25,293 --> 00:08:26,334
І наші.
140
00:08:27,501 --> 00:08:29,918
Клей — Бі — 1:0.
141
00:08:30,001 --> 00:08:31,668
Що ж це за біда така.
142
00:08:31,751 --> 00:08:35,334
У нас нема часу
бути гігантським клубком ниток.
143
00:08:36,459 --> 00:08:40,084
Факт: ми нічого не зробимо,
поки не звільнимося.
144
00:08:41,126 --> 00:08:43,084
Гей, на столі є ножиці.
145
00:08:44,334 --> 00:08:45,668
Тоді покотилися.
146
00:08:46,418 --> 00:08:49,709
Я серйозно. Котімося.
147
00:08:55,168 --> 00:08:57,501
Ми котимося зашвидко. Стій!
148
00:09:02,043 --> 00:09:06,043
Це ремесло-жахлива катастрофа!
149
00:09:13,168 --> 00:09:14,376
О ні. Ні.
150
00:09:14,459 --> 00:09:17,209
Не смійтеся. Це серйозна справа.
151
00:09:17,918 --> 00:09:19,043
Не розумієте?
152
00:09:19,126 --> 00:09:24,209
Малиненята будуть нещасні,
якщо не отримають браслетів від принцес.
153
00:09:24,293 --> 00:09:25,876
Я їх усіх підведу.
154
00:09:25,959 --> 00:09:29,043
Невже думаєш, що це для них єдине щастя?
155
00:09:29,126 --> 00:09:30,834
Так. Тебе не було там.
156
00:09:32,126 --> 00:09:34,751
Ара була в захваті від браслета.
157
00:09:35,543 --> 00:09:38,501
Це фантавижний спогад, до речі.
158
00:09:38,584 --> 00:09:40,084
Мінджі! Джуне!
159
00:09:40,168 --> 00:09:45,126
Я потусуюся з принцесою Ритою.
Вона зробила мені браслет дружби!
160
00:09:45,793 --> 00:09:49,876
Ось у чому річ!
Ара була щасливою не через браслет.
161
00:09:49,959 --> 00:09:52,501
А тому, що ми дружно його робили.
162
00:09:52,584 --> 00:09:57,459
Якщо я хочу ощасливити малиненят,
не слід просто щось їм давати.
163
00:09:57,543 --> 00:10:00,751
Слід укупці виготовляти щось фантавижне.
164
00:10:01,251 --> 00:10:04,584
Так, це ідеальне рішення принцеси.
165
00:10:04,668 --> 00:10:08,168
А зараз нам потрібне таке ж,
щоб розв'язатися.
166
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
Дякую, Лапко.
167
00:10:17,584 --> 00:10:22,834
Якщо ми вже вільні, приготуймося
до фантавижно веселого свята дружби.
168
00:10:24,793 --> 00:10:29,584
Гаразд, мені не вдалося
зробити браслет для кожного малиненяти.
169
00:10:29,668 --> 00:10:33,001
Та обіцяю,
оце вам сподобається куди більше.
170
00:10:33,084 --> 00:10:37,459
Розплющте очі на один, два…
Кортить сказати «Три».
171
00:10:37,543 --> 00:10:38,709
Дивіться.
172
00:10:40,584 --> 00:10:42,834
Ви перші, хто це бачить, але…
173
00:10:42,918 --> 00:10:47,001
Я проголошую
День королівської малинової дружби.
174
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Гайда гратися й веселитися.
175
00:10:49,251 --> 00:10:51,418
Нині робимо браслети дружби.
176
00:10:51,501 --> 00:10:54,001
Беріть столик, і до рукоділля!
177
00:10:54,084 --> 00:10:55,793
-Так!
-Так!
178
00:10:57,709 --> 00:11:01,459
А щоб зробити
це свято особливим, проведемо ще…
179
00:11:01,543 --> 00:11:03,043
Королівське чаювання!
180
00:11:03,126 --> 00:11:04,668
Це просто супер!
181
00:11:05,459 --> 00:11:07,876
З музикою. Давай, Лапко.
182
00:11:14,376 --> 00:11:16,584
Це так…
183
00:11:17,293 --> 00:11:18,459
Блискотично!
184
00:11:19,293 --> 00:11:22,459
Ти справді туситимеш з нами
й робитимеш браслети?
185
00:11:22,543 --> 00:11:24,334
З геть усіма.
186
00:11:24,834 --> 00:11:29,751
І проводитимемо День королівської
малинової дружби тут щотижня.
187
00:11:29,834 --> 00:11:31,876
Мізинчик нам свідок.
188
00:11:31,959 --> 00:11:33,918
Мізинчик нам свідок.
189
00:11:36,584 --> 00:11:38,334
Мізинчик нам свідок.
190
00:11:42,626 --> 00:11:46,751
На одяг не зважай
найбільший скарб, ти знай
191
00:11:46,834 --> 00:11:50,043
Це друзі!
Це друзі!
192
00:11:50,126 --> 00:11:53,959
Штани надінь, гайда, до справ!
193
00:11:54,709 --> 00:11:59,251
Хай у нас чимало шат
Але штани миліш, це факт
194
00:11:59,334 --> 00:12:02,043
Для малих принцес! Так! Авжеж!
195
00:12:02,126 --> 00:12:06,668
Шум вітрил або політ
Давай гуртом міняти світ
196
00:12:06,751 --> 00:12:08,959
Силою принцес!
Так!
197
00:12:09,043 --> 00:12:14,168
Фруктовижний світ чудес
У цих малих принцес!