1
00:00:11,043 --> 00:00:14,418
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,918
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
3
00:00:18,001 --> 00:00:24,501
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
4
00:00:24,584 --> 00:00:28,459
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
5
00:00:28,543 --> 00:00:31,709
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
6
00:00:31,793 --> 00:00:35,959
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
7
00:00:36,043 --> 00:00:36,876
Phải đó!
8
00:00:36,959 --> 00:00:41,793
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
Các công chúa này mặc quần!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,501
Quyền năng công chúa!
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,459
CÔNG CHÚA VÀ TRẠM SÁNG TẠO
11
00:00:50,918 --> 00:00:52,084
- Chào.
- Chào.
12
00:00:52,168 --> 00:00:54,209
- Chào buổi sáng.
- Chào.
13
00:00:54,293 --> 00:00:59,709
Đây là lễ giao tiếp hoàng gia,
lúc hữu ích nhất để chào dân Xứ Mâm Xôi.
14
00:00:59,793 --> 00:01:02,043
Và xem xét mọi việc ở xứ này.
15
00:01:05,251 --> 00:01:07,959
Mẹ, con bắt kịp mẹ sau nhé?
16
00:01:08,043 --> 00:01:11,126
Được mà, Rita cưng. Gặp con vào giờ trà.
17
00:01:15,126 --> 00:01:17,459
Ghế còn chỗ cho một người chứ?
18
00:01:17,543 --> 00:01:18,918
Công chúa Rita ư?
19
00:01:20,751 --> 00:01:21,584
Dĩ nhiên.
20
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Họ là bạn em à?
21
00:01:25,334 --> 00:01:30,001
Vâng, em đang đợi đến lượt,
nhưng em nghĩ họ quên mất.
22
00:01:33,001 --> 00:01:37,251
Vậy hãy chơi vui lúc chờ.
Có muốn làm vòng tay tình bạn?
23
00:01:37,334 --> 00:01:40,501
Như của công chúa ư? Như thế… Thế thì…
24
00:01:41,126 --> 00:01:43,001
Như thế sẽ siêu đỉnh.
25
00:01:43,084 --> 00:01:45,418
Chọn ba màu. Chị sẽ chỉ cách.
26
00:01:48,084 --> 00:01:51,168
Vàng chanh, tím nho, đỏ mâm xôi. Hay đó!
27
00:01:51,251 --> 00:01:56,334
Đầu tiên, ta cắt dây,
vòng dây vàng chanh lên tím nho,
28
00:01:56,418 --> 00:01:59,709
tết dây đỏ mâm xôi tới khi nhìn thật ổn.
29
00:02:00,418 --> 00:02:01,334
Cảm ơn.
30
00:02:02,834 --> 00:02:05,834
Em rất mê và thích làm vòng cùng chị.
31
00:02:07,584 --> 00:02:09,126
Minji! Joon!
32
00:02:09,209 --> 00:02:14,001
Tớ chơi với công chúa Rita
và được làm vòng tay tình bạn này!
33
00:02:15,084 --> 00:02:18,376
Chà! Chị sẽ làm vòng tay cho mọi người ư?
34
00:02:18,459 --> 00:02:22,501
Được, gặp cả hội ở đây
vào giờ trà với vòng tay nhé.
35
00:02:22,584 --> 00:02:24,376
Bạn của Ara là bạn chị.
36
00:02:25,001 --> 00:02:29,626
Ở đây ai cũng là bạn.
Vậy chị sẽ làm vòng tay cho tất cả à?
37
00:02:31,501 --> 00:02:33,168
Ồ phải đấy!
38
00:02:33,251 --> 00:02:37,793
Công chúa Rita có thể làm
vòng tay tình bạn cho mọi đứa trẻ!
39
00:02:38,709 --> 00:02:42,751
- Chà! Thật tuyệt vời!
- Tuyệt! Hoan hô! Háo hức quá.
40
00:02:43,959 --> 00:02:47,043
Mình cần hỗ trợ. Đến lúc báo động rồi.
41
00:02:51,959 --> 00:02:54,959
Phải đi rồi. Hẹn gặp ở đây vào giờ trà.
42
00:02:57,501 --> 00:03:03,668
Đi thôi! Nào! Khi một mình
khó đương đầu rắc rối ở thế giới của ta
43
00:03:03,751 --> 00:03:05,126
Phải rồi! Nào!
44
00:03:05,209 --> 00:03:06,751
Ta hành động tức thì
45
00:03:06,834 --> 00:03:08,376
Giúp người cần giúp!
46
00:03:08,459 --> 00:03:11,751
Mọi sai lầm chỉ là một bước để tiến lên!
47
00:03:12,584 --> 00:03:16,876
Vậy tiến lên nào!
Đi nào, hãy đối đầu khó khăn!
48
00:03:16,959 --> 00:03:22,251
Hãy đối đầu khó khăn!
Ta sẽ cố cho đến khi làm đúng!
49
00:03:23,043 --> 00:03:28,293
Và đừng bao giờ từ bỏ đấu tranh
Vì đó là cách thức của công chúa!
50
00:03:28,834 --> 00:03:32,293
Tiêu rồi! Tớ không biết sao thành thế này.
51
00:03:32,376 --> 00:03:37,626
Tớ hứa làm vòng tay tình bạn
cho mọi trẻ ở Xứ Trái Cây vào giờ trà.
52
00:03:37,709 --> 00:03:40,126
Tất cả trẻ con ở Xứ Trái Cây ư?
53
00:03:40,668 --> 00:03:42,543
Thế là nhiều cổ tay lắm!
54
00:03:42,626 --> 00:03:44,918
Cậu sẽ cần nhiều người giúp.
55
00:03:45,001 --> 00:03:50,001
Ta hứa giúp ai cần giúp.
Luôn thành công nhờ quyền năng công chúa.
56
00:04:00,043 --> 00:04:01,709
Tới phòng thủ công!
57
00:04:04,626 --> 00:04:08,459
Và xong này.
Mười vòng tay trong thời gian kỷ lục.
58
00:04:08,543 --> 00:04:11,959
Mười á? Fussy và tớ vẫn làm cái đầu tiên.
59
00:04:13,376 --> 00:04:17,418
Nếu là nhện, ta sẽ mất
một giờ để dệt mỗi mạng nhện.
60
00:04:18,001 --> 00:04:18,834
Xong!
61
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Ối, chắc tại tớ đang nghĩ về mạng nhện.
62
00:04:23,584 --> 00:04:26,251
Tớ nạp sức trước khi làm. Cà rốt?
63
00:04:26,834 --> 00:04:29,626
Tệ quá! Chả xong nổi trước giờ trà.
64
00:04:29,709 --> 00:04:32,793
Đừng nản sớm. Ta cần bao nhiêu vòng tay?
65
00:04:33,543 --> 00:04:36,793
Tớ cho xem. Cần vòng cho mọi trẻ ở xứ này.
66
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Xứ Trái Cây đây nhé.
67
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Rita. Cậu vẽ giỏi lắm.
68
00:04:41,209 --> 00:04:43,501
Sao cậu vẽ nhanh được thế?
69
00:04:43,584 --> 00:04:45,459
Dạo này tớ tập vẽ nhiều.
70
00:04:46,126 --> 00:04:47,459
Thêm núi lửa nhé?
71
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Tuyệt đấy.
72
00:04:49,251 --> 00:04:51,001
Và cả chim trên trời.
73
00:04:52,293 --> 00:04:53,543
Ôi, tớ thích đó.
74
00:04:55,293 --> 00:04:58,543
Khoan, tập trung.
Vòng, trẻ con, bao nhiêu?
75
00:04:58,626 --> 00:05:00,793
Phải, xin lỗi. Nhiều cỡ này.
76
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
Ôi trời! Thế rất nhiều đấy.
77
00:05:06,418 --> 00:05:11,834
Có lẽ chúng thích nhẫn tình bạn
hoặc hoa tai tình bạn nhỏ xíu.
78
00:05:11,918 --> 00:05:14,168
Hoặc ta đừng làm đồ nhỏ xíu.
79
00:05:14,251 --> 00:05:17,418
Ta chơi lớn với một vòng tay dài.
80
00:05:18,418 --> 00:05:22,418
Xem sao nhé.
Ta bện những sợi này thành một dây dài,
81
00:05:23,084 --> 00:05:26,334
dán hết lại rồi cắt thành vòng cỡ trẻ em.
82
00:05:26,418 --> 00:05:28,209
Xong ngay. Không có gì.
83
00:05:28,293 --> 00:05:30,293
Nhưng tớ hết keo rồi!
84
00:05:30,376 --> 00:05:33,584
Có thể dùng nhựa cây. Đó là keo tự nhiên.
85
00:05:33,668 --> 00:05:34,709
Đi nào.
86
00:05:35,793 --> 00:05:39,251
Nhìn kìa! Hòn đảo này đầy cây toàn nhựa.
87
00:05:39,334 --> 00:05:40,501
Tớ đưa ta tới.
88
00:05:46,459 --> 00:05:48,084
Tớ háo hức quá.
89
00:05:48,168 --> 00:05:50,793
Ta sẽ lướt như sóc bay.
90
00:06:00,876 --> 00:06:05,459
Được rồi, Scrumples à,
phần nào của cây có mùi thơm nhất?
91
00:06:11,293 --> 00:06:14,293
Chỗ đó nhiều nhựa cây nhất. Có búa chứ?
92
00:06:15,126 --> 00:06:18,459
Beatrice Gertrude Ingeborg Việt Quất ư?
93
00:06:19,043 --> 00:06:22,043
Tên tớ đó. Dài lắm. Nên tớ nhận là Bea.
94
00:06:27,209 --> 00:06:29,543
Chỉ cần gõ nhẹ vào vòi.
95
00:06:31,376 --> 00:06:32,793
Và ta có nhựa cây.
96
00:06:34,168 --> 00:06:36,168
Scrumples muốn thử chút à?
97
00:06:40,584 --> 00:06:43,168
Thành công dinh dính ngọt ngào.
98
00:06:43,251 --> 00:06:45,834
Đã xoắn lại hết và chờ keo dính.
99
00:06:45,918 --> 00:06:48,001
Phải giữ để nó khỏi bung.
100
00:06:49,668 --> 00:06:51,626
Cảm ơn đã giúp, Fussy.
101
00:06:52,251 --> 00:06:57,251
Rất mong là thành công.
Nhiệm vụ công chúa là giúp dân Xứ Mâm Xôi.
102
00:06:57,334 --> 00:07:01,043
- Đâu muốn bọn trẻ thất vọng.
- Tớ hứa là sẽ ổn.
103
00:07:01,126 --> 00:07:03,959
Nếu không ổn, ta sẽ cố đến lúc ổn.
104
00:07:04,043 --> 00:07:06,418
Vấn đề nào cũng có cách xử lý.
105
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
Tới rồi đây!
106
00:07:08,168 --> 00:07:11,751
Nhờ Scrumples,
ta có đủ nhựa cây cần thiết.
107
00:07:11,834 --> 00:07:14,709
Khoan, cậu tăng tốc cho dây đu à?'
108
00:07:15,334 --> 00:07:19,959
Penny cài thêm tay cầm máy,
nên nó lao đi siêu nhanh ấy.
109
00:07:20,043 --> 00:07:22,084
Giờ ta bắt đầu dán nào.
110
00:07:23,626 --> 00:07:26,584
Khi ta nghĩ mình đã thử tất cả
111
00:07:26,668 --> 00:07:29,001
Chẳng gì ổn thoả và ta bế tắc
112
00:07:29,084 --> 00:07:33,793
Ta sẽ sốc với điều ta thấy
Nếu nhìn thử thách từ góc khác
113
00:07:33,876 --> 00:07:36,126
Cứ đón nhận, xem làm được gì?
114
00:07:36,709 --> 00:07:41,668
Khuấy động, phá vỡ đôi chút
Tái tạo, thay đổi nếu không thích!
115
00:07:41,751 --> 00:07:45,293
Trí óc vươn lên mây, ta làm điều tuyệt vời
116
00:07:45,876 --> 00:07:48,834
Dự định là nhựa sẽ dính các sợi dây.
117
00:07:48,918 --> 00:07:54,501
Thử nghiệm, ta thả các sợi dây
sau khi đếm ngược: ba, hai, một.
118
00:07:57,084 --> 00:07:59,251
Ơn trời quá đi! Có tác dụng!
119
00:08:02,501 --> 00:08:05,918
Không! Ta lỡ dán chiếc vòng xuống sàn!
120
00:08:06,001 --> 00:08:09,751
Nào, ta chỉ cần dùng sức cả cơ thể để kéo.
121
00:08:09,834 --> 00:08:10,668
Xem này.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,043
Cậu hẳn là đã dùng cả cơ thể.
123
00:08:25,209 --> 00:08:26,543
Và cả bọn tớ nữa.
124
00:08:27,501 --> 00:08:29,918
Keo, một. Bea, không.
125
00:08:30,001 --> 00:08:35,001
Không thể thế này. Ta quá bận
để bị quả cầu dây to đùng quấn lấy.
126
00:08:36,459 --> 00:08:40,043
Thực sự, không cắt dây ta đâu thể làm gì.
127
00:08:41,168 --> 00:08:43,126
Ồ, có cái kéo trên bàn.
128
00:08:44,334 --> 00:08:45,668
Vậy thì lăn thôi.
129
00:08:46,418 --> 00:08:49,709
Tớ nói thật đấy. Lăn đi thôi.
130
00:08:55,168 --> 00:08:57,501
Ta lăn hơi nhanh quá. Dừng đi!
131
00:09:02,043 --> 00:09:06,043
Đây là một thảm họa thủ công!
132
00:09:13,168 --> 00:09:14,376
Ôi không.
133
00:09:14,459 --> 00:09:17,126
Đừng cười. Nghiêm túc đấy.
134
00:09:17,876 --> 00:09:19,043
Không hiểu ư?
135
00:09:19,126 --> 00:09:24,209
Lũ trẻ Xứ Mâm Xôi sẽ chỉ vui
khi có vòng tay tình bạn từ công chúa.
136
00:09:24,293 --> 00:09:25,876
Chúng sẽ buồn lắm.
137
00:09:25,959 --> 00:09:29,043
Cậu nghĩ chỉ có thế thì chúng mới vui à?
138
00:09:29,126 --> 00:09:30,709
Phải, cậu đâu ở đó.
139
00:09:32,126 --> 00:09:34,751
Ara đã rất háo hức với chiếc vòng.
140
00:09:35,543 --> 00:09:38,501
Mà đây là gọi là hồi tưởng chính xác.
141
00:09:38,584 --> 00:09:40,084
Minji! Joon!
142
00:09:40,168 --> 00:09:44,959
Tớ chơi với công chúa Rita
và được làm vòng tay tình bạn này!
143
00:09:45,876 --> 00:09:49,876
Phải rồi! Ara không chỉ vui nhờ vòng tay.
144
00:09:49,959 --> 00:09:52,501
Mà là cùng chơi và làm vòng tay.
145
00:09:52,584 --> 00:09:57,376
Tớ không nên chỉ tặng đồ
nếu muốn lũ trẻ Xứ Mâm Xôi được vui.
146
00:09:57,459 --> 00:10:00,751
Tớ nên ở cùng chúng, làm gì đó tuyệt vời.
147
00:10:01,251 --> 00:10:04,168
Phải, giải pháp công chúa hoàn hảo.
148
00:10:04,668 --> 00:10:07,918
Giờ ta cần giải pháp hoàn hảo để cởi trói.
149
00:10:15,209 --> 00:10:16,334
Cảm ơn, Fussy.
150
00:10:17,626 --> 00:10:19,084
Giờ ta đã tự do,
151
00:10:19,168 --> 00:10:22,709
hãy sẵn sàng cho
lễ hội tình bạn tuyệt vời.
152
00:10:24,918 --> 00:10:29,668
Rồi, chị không thể làm
vòng tay tình bạn cho tất cả trẻ ở đây.
153
00:10:29,751 --> 00:10:33,001
Nhưng chị hứa các em sẽ thích thế này hơn.
154
00:10:33,084 --> 00:10:37,376
Đếm ngược rồi mở mắt nhé.
Một, hai, không đợi nổi, ba.
155
00:10:37,459 --> 00:10:38,709
Tới nhìn đi nào.
156
00:10:40,709 --> 00:10:42,834
Các em thấy đầu tiên đấy.
157
00:10:42,918 --> 00:10:47,001
Chị tuyên bố nay là
Ngày Tình Bạn Hoàng Gia Mâm Xôi.
158
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Để ta tụ tập chơi với nhau.
159
00:10:49,251 --> 00:10:54,001
Nay ta làm vòng tay tình bạn.
Hãy chọn bàn và bắt tay vào làm.
160
00:10:54,084 --> 00:10:55,793
- Tuyệt!
- Tuyệt!
161
00:10:57,709 --> 00:11:01,459
Và để cho thêm đặc biệt, đây còn là…
162
00:11:01,543 --> 00:11:03,043
Tiệc trà Hoàng gia!
163
00:11:03,126 --> 00:11:04,668
Đây là tuyệt nhất!
164
00:11:05,459 --> 00:11:07,876
Với âm nhạc đấy. Bật đi, Fussy.
165
00:11:14,376 --> 00:11:18,459
Thế này thật là siêu đỉnh quá đi!
166
00:11:19,418 --> 00:11:22,584
Chị sẽ chơi và làm vòng tay với bọn em à?
167
00:11:24,834 --> 00:11:29,751
Và ở đây mỗi tuần, ta sẽ có
Ngày Tình Bạn Hoàng Gia Mâm Xôi.
168
00:11:29,834 --> 00:11:31,876
Đó là lời hứa móc ngoéo.
169
00:11:31,959 --> 00:11:33,918
Hứa móc ngoéo.
170
00:11:36,584 --> 00:11:38,334
Hứa móc ngoéo nào.
171
00:11:42,626 --> 00:11:46,751
Dù mặc gì đi nữa, ta sẽ ở ngay đó
172
00:11:46,834 --> 00:11:50,043
Cứ bắt đầu nào, tới luôn đi
173
00:11:50,126 --> 00:11:56,418
Hãy bận đồ rồi xử lý công chuyện
Áo choàng và vương miện luôn rất vui
174
00:11:56,501 --> 00:12:00,584
Nhưng khi cần xong việc
Công chúa mặc quần!
175
00:12:00,668 --> 00:12:03,834
Được, tiến! Lướt hay lái hay nhảy máy bay
176
00:12:03,918 --> 00:12:08,084
Ta thay đổi thế giới kiểu công chúa
Công chúa mặc quần!
177
00:12:08,168 --> 00:12:09,001
Phải đó!
178
00:12:09,084 --> 00:12:11,751
Với Xứ Trái Cây trong tay ta
179
00:12:11,834 --> 00:12:14,168
Các công chúa này mặc quần!
180
00:12:14,251 --> 00:12:16,251
Biên dịch: Trạch Lam